Анастасия Рачковская (2018 г.)




Наши выпускники (немецкое отделение факультета иностранных языков НИ ТГУ)

 

Владислава Лозано (2018 г.)

 

Владислава активнейшим образом задействовала оба языка – и немецкий, и английский, и даже, несмотря на то, что не живёт теперь в России и в Томске, успела принять участие в качестве переводчика на недавно прошедшем в Томске форуме АТЭС. А за свою ВКР по переводу Влада получила II место в Первом Всероссийском конкурсе им. Р.К. Миньяр-Белоручева «ПЕРЕВОДЧИК – творчество и просвещение». Чем был для неё ФИЯ?


«1 курс. Победы на соревнованиях. Первый раз на море. Песни у костра. Студенческий отряд. Друзья. 2 курс. Новые победы. Россия от Владивостока до Анапы. Новые знакомства из разных стран. Новые друзья. 3 курс. Путешествие в Америку
*год жизни в США, работа, отчисление из университета* 4 курс. *восстановление* Что ж, теперь, наконец, можно и поучиться.

Конечно, учёба всегда занимает большую часть студенческой жизни, но помимо знаний ТГУ даёт самые разные возможности для самореализации, в чём бы они ни проявлялись. Преподаватели не просто обучают, но и помогают студентам найти своё призвание, становятся добрыми наставниками. Благодаря качеству образования, полученным в университете, легко найти работу по специальности даже после бакалавриата.

Моя учёба в ТГУ – время развития, друзей, ярких событий, смешных моментов и незабываемых путешествий».

На форуме АТЭС Владислава третья справа.

(08.07.2019)

 

 

Анастасия Рачковская (2018 г.)

Анастасия продолжила обучение в магистратуре ТГУ. За годы учёбы она обогатила себя знанием сразу нескольких языков, но немецкий всегда оставался для неё на первом месте, и именно с ним она пробовала и продолжает пробовать себя в роли переводчика.

«Выбор университета и этого направления был определён в первую очередь уровнем подготовки и тем, как выпускники зарекомендовали себя после обучения на рынке труда. У студентов этого направления очень много возможностей самореализации в пределах ВУЗа и страны, а также за границей.
В процессе обучения на программе «Немецкая лингвистика» на ФИЯ я приобрела много теоретических знаний и практических навыков по специальности. Будучи студенткой я принимала участие в международных мероприятиях, конференциях, Тотальном диктанте по немецкому языку, занимала высокие места в олимпиадах по немецкому языку.
Больше всего мне понравилась профессиональная подготовка, в особенности обучение переводу в различных сферах не только в теории, работа в специальных программах и занятия с носителем языка. В университете я смогла применить эти знания в первую очередь во время практики и работы переводчиком в Томском отделении «Диалог+» (Ассоциация экономистов России и Германии dialog e.V.) и во время повышения квалификации в школе перевода в Томском областном Российско-немецком Доме. Полученный опыт позволил мне переводить на рамочных программах и мероприятиях симпозиумов в России и Германии, пройти летние школы (университет имени Рупрехта и Карла в Гейдельберге), полугодовые стажировки за рубежом (Токийский столичный университет в Японии, университет им. Гумбольдтов в Берлине). По завершении обучения я подтвердила свой уровень владения языком, сдав экзамен GDS C2.
Желаю всем абитуриентам удачного поступления, насыщенной студенческой жизни и достижения своих целей!»


На фото Анастасия на летнем курсе в университете г. Гейдельберга (в 2016 г. она выиграла стипендию DAAD) – во втором ряду вторая справа.

(06.07.2019)

 

Юлиан Дикер (2018 г.)

В 2018 учебном году на семестровое обучение в ТГУ приезжал студент из университета г. Бамберга Юлиан Дикер, в том числе он посещал некоторые курсы на ФИЯ.
Юлиану очень понравился Томск и ТГУ, атмосфера в нашем университете и на занятиях ФИЯ. Он особо отметил, как стараются преподаватели минимизировать стресс для студентов, если им трудно, если они оказываются в непривычном окружении, как это было с Юлианом. Юлиан не только изучал русский язык, культуру и литературу, но и углублял знания собственного языка на занятиях по истории и лексикологии немецкого языка. В 2019 г. Юлиан вернулся и поступил в магистратуру ТГУ.


«... Und ein Jahr in Tomsk als Auslandsstudent bot sich daher geradezu an. Mir ging es nicht um wirtschaftliche Fragen, Mathematik oder Fächer wie Biologie, Physik oder Chemie, die man alle in Tomsk hätte auch in Englisch studieren können. Mir ging es vor allem um das Erlernen der russischen Sprache, die Kultur und darum zu verstehen, wie die Menschen in Sibirien leben. Und ich wurde nicht enttäuscht.
Alles in allem ist der Standort Tomsk wegen seiner zentralen Lage in Sibirien optimal, um Russland kennenzulernen und ein bisschen im Land herumzureisen. Das Auslandsjahr in dieser Stadt war das reinste Abenteuer. Die Atmosphäre an der Universität war einmalig familiär und aufopferungsvoll. Die Lehrer kannten jeden Schüler mit seinen Schwächen und Stärken passten die Leistungsanforderungen individuell an jeden Studenten an und halfen dabei, den Stress durch das fremde Umfeld auf ein Minimum zu reduzieren.

Mittlerweile lebe ich bereits seit einem Jahr wieder in Deutschland, habe meinen Bachelor in der Tasche und viel gearbeitet. Doch ich vermisse Tomsk sehr. Mir fehlen die Menschen, das freie Leben und das gute Essen. Anfänglich fiel es mir freilich schwer, Russisch zu sprechen. Doch mittlerweile habe ich viel gelernt und verstehe nun, dass meine neue Sprache mir ein Tor zu einer Welt geöffnet hat, die ich zuvor nur aus Büchern kannte».

 

(06.07.2019)

Юлия Вострецова (2016 г.)

Юлия продолжает учиться в Кильском университете в Германии, где после ФИЯ ей было нетрудно освоиться.

 

«В 2012 году после окончания школы Томский государственный университет стал моим домом на несколько лет. Из многих учебных заведений нашей страны я выбрала именно ТГУ, и во время обучения я ни на секунду не усомнилась в правильности своего решения. ТГУ для меня – это активно развивающееся, идущее в ногу со временем учебное заведение, которое предоставляет много возможностей и вдохновляет на новые идеи. Из богатого спектра предложенных факультетов мой выбор пал на факультет иностранных языков, который стал моей «взлётной полосой» и открыл новые пути развития. На данном факультете прививается не только интерес к изучению иностранных языков, но и любовь к культуре страны того или иного языка. Целью занятий является не только овладение языками, но и изучение методики преподавания иностранных языков, знакомство с историей развития языка, с литературой и культурой разных стран. В программу обучения также входят занятия, на которых студенты осваивают разные виды переводческой деятельности.

Для меня всегда была важна атмосфера на занятиях, и, что хочу отметить, атмосфера была непринуждённой и дружелюбной, преподаватели всегда помогали своим студентам, давали советы, отвечали на все поставленные вопросы и мотивировали перед экзаменами.
Разнообразие культурных и спортивных мероприятий ТГУ поражает. Огромное количество спортивных секций, спортивные соревнования, КВН, музыкальные и танцевальные концерты, «Студенческая весна» и многое другое делали мою студенческую жизнь разнообразнее и наполняли творчеством.

Обучение в ТГУ заложило фундамент знаний и способностей, благодаря которым я могу идти дальше, исследовать новые горизонты и развиваться. По окончании университета я продолжила обучение в Германии, знание немецкого языка облегчило моё пребывание в стране и поспособствовало быстрой интеграции. В настоящий момент я изучаю прикладную фонетику, современную немецкую литературу и медиаведение. Благодаря ТГУ, преподавательскому составу факультета иностранных языков и собственным усилиям мне удалось многого достичь».

 

На фото Юлия в Берлине, слева.

(07.07.2019)

Ольга Быстрицкая (2015 г.)

 

Ольга сейчас в Германии на программе FSJ (Freiwilliges Soziales Jahr, работает с детьми), учится в магистратуре в Санкт-Петербурге, а сразу после окончания ТГУ работала в родной школе Молчановского района Томской области, где преподавала немецкий и английский языки. Что ей дало обучение на ФИЯ?


«В ТГУ я провела четыре прекрасных года, получив в конце обучения диплом бакалавра лингвистики. Это было замечательное время: я нашла хороших друзей, поверила в себя, получила знания в интересной для меня специальности, выучила два иностранных языка.
После выпуска из университета я начала вести иностранный язык в школе, позже поступила в магистратуру в РГПУ А.И. Герцена.

Оглядываясь назад, я понимаю, что мне очень повезло с учебным заведением: мне встретились очень хорошие преподаватели, мастера своего дела, которые любят свой предмет и передают эту любовь студентам. Работа и общение с такими людьми помогает развивать себя как личность и ставить верные цели в жизни.

Для меня также важно то, что в ТГУ у меня была возможность не только углублять и расширять знания в своей области, но и получить действительно разностороннее образование, что не только интересно, но и придает уверенности в себе и своих силах».

 

(05.07.2019)

 

Дмитрий Кожаев (2015 г.)

Дмитрий – безусловно, яркий талант, который был проявлен ещё в годы учёбы, преподаватель, переводчик, музыкант, уже реализовавший себя во многих проектах.
Целый год он провёл ассистентом русского языка в школе в Германии (в гимназии в городе Ошац). О прощании Дмитрия со школьниками, о его роли в школе даже написали в местной газете (https://www.lvz.de/Region/Oschatz/Oschatzer-Gymnasias..).

 

«Я учился на ФИЯ с 2013 по 2015 год, немецкий язык изучал в качестве первого иностранного языка. Вообще немецкий учу большую часть своей жизни. Познакомился с этим прекрасным языком ещё в гимназии 29 г. Томска, где он углубленно преподавался с первого класса. После окончания факультета иностранных языков поступил на философский факультет в магистратуру по направлению «Социолингвистика». Но спустя год выиграл стипендию от PAD, взял академический отпуск и поехал в Германию преподавать русский язык немецким школьникам по программе обмена языковыми ассистентами. Время, проведённое в Германии, было очень продуктивным. Я получил неоценимый опыт, в том числе языковой. В настоящем занимаюсь преподаванием немецкого на частной основе. Помимо языка активно работаю в сфере музыки. В ближайшем будущем планирую совместить эти два своих любимых дела, работая в молодёжном проекте в Германии.

Спустя несколько лет после окончания факультета могу с уверенностью сказать, что немецкий язык открывает перед выпускниками немалые перспективы. Германия и другие европейские немецкоязычные страны предоставляют огромный выбор возможностей для реализации в профессиональном и научном плане. А отличное владение немецким языком является в этом большим подспорьем.

P.S. Пользуясь случаем, хотел бы поблагодарить преподавателей факультета за полученные знания и неоценимый вклад в ход и развитие моей постуниверситетской жизни!».

 

(07.07.2019)

 

 

Юлия Станкина (2013 г.)

Юлия успешно работает и занимает ведущие должности в известной переводческой компании «Лингвиста».

«Я закончила ФИЯ ТГУ в 2013 году, моим первым иностранным языком был немецкий, вторым – английский. Я всегда была настроена связать свою карьеру с иностранными языками в сфере преподавания или переводов, и через пару месяцев после получения диплома я устроилась на работу в агентство переводов «Лингвиста». Сейчас мой профессиональный стаж – 6 лет, я занимаю должности менеджера-переводчика и заместителя генерального директора по персоналу. Обучение на ФИЯ позволило мне выполнить входной тестовый перевод на достаточно высоком уровне, при этом тестировалось знание обоих языков.
В работе я использую и немецкий, и английский. У нас в штате все сотрудники владеют как минимум двумя иностранными языками. Несмотря на то, что английский – это язык международной коммуникации и общения с иностранными заказчиками, языковая пара русский – немецкий сейчас тоже очень востребована. Переводы с/на немецкий бывают в самых разных тематиках: от стандартных документов до инструкций по эксплуатации и художественного перевода народных сказок.

Уже после университета я научилась многим тонкостям профессии: использование программ переводческой памяти, составление глоссариев, работа со специализированными словарями, соблюдение сроков сдачи проектов, финальный контроль качества переводов. Всему этому в университете научиться не получится – всё решает практика, как и в любом серьёзном деле.
Помимо прочего, я являюсь руководителем переводческих практик студентов, занимаюсь тестированием устных и письменных переводчиков, собеседованием штатных сотрудников, стажёров и волонтёров. В ходе отбора волонтёров для недавнего форума АТЭС в Томске я познакомилась с нынешними студентами ФИЯ, и мне было приятно узнать, что они свободно владеют иностранными языками, охотно участвуют в программах академического обмена, проходят обучение за границей и стремятся участвовать в международных мероприятиях. Надеюсь, наш ФИЯ и дальше будет привлекать таких же талантливых и любознательных студентов с активной жизненной позицией, которые в будущем станут настоящими профессионалами своего дела!».

 

(13.07.2019)

Мария Машурова (2011 г.)

ФИЯ ТГУ, где она изучала немецкий язык, оказался превосходным стартом для карьеры.

 

«Мое первое знакомство с немецким языком произошло ещё в школьные годы. Полюбив немецкий язык, я поступила в 2006 г. на факультет иностранных языков в Томский Государственный Университет по специальности «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». В программу обучения входили самые разнообразные предметы и интереснейшие дополнительные спецкурсы, разработанные нашими уважаемыми преподавателями. Лексикология, язык делового общения, линвострановедение, введение в теорию межкультурной коммуникации, креативное письмо и многие другие.

Обучаться на факультете иностранных языков мне приносило огромное удовольствие. Наши замечательные педагоги не только прививали нам навыки овладения иностранными языками и знакомили с культурой изучаемого языка, но пробуждали и развивали в каждом из нас сильные стороны личности.

После окончания университета мне очень хотелось познакомиться с немецкой культурой поближе, и я решила поехать в Германию. Раньше я даже и представить не могла, какие огромные перспективы в жизни и пути развития открывает немецкий язык. Благодаря моему диплому ТГУ ФИЯ я с лёгкостью поступила в 5 немецких вузов Германии и остановила свой выбор на университете города Лейпциг. Успешно закончив иностранный вуз по специальности «Коммуникация и СМИ», я работала на телерадиокомпании Mitteldeutscher Rundfunk. Вместе с коллегами мы занимались поиском тематического материала для репортажей программы «Сегодня на востоке», которая была посвящена социальным вопросам стран восточной Европы. Также немецкий язык позволил мне получить опыт работы переводчиком-стендистом на 34 международных выставках, которые проводятся ежегодно на территории Германии. В настоящий момент я планирую продолжить свою профессиональную деятельность менеджером по продажам в медийном пространстве.

Кроме профессионального становления немецкий язык для меня – это приобретение огромного жизненного опыта за границей, общение с носителями языка, познание иностранной культуры и менталитета, а также многочисленные яркие путешествия.

В заключение я хочу выразить огромную благодарность нашим преподавателям, в особенности Е.В. Житковой, Е.Н. Кравцовой, Л.И. Гончаренко, С.Ю. Стеклянникоой, А.В. Моревой за их неоценимый вклад в мою жизнь. А молодым абитуриентам советую поступать на наш факультет, изучать иностранные языки и открывать для себя новые горизонты!»

 

(06.07.2019)

 

Юлия Девянина (2005 г.)

Особенно приятно, когда пишут выпускники, уже давно состоявшиеся в профессии. Юлия Девянина – переводчик известной компании «Палекс».

 

«Я училась в ТГУ с 2000 по 2005 год. После успешного окончания учебы три года работала не по специальности, за это время несколько раз посетила Германию, поэтому решила всё-таки вернуться к немецкому языку. В 2008 году поступила в Technische Hochschule Deggendorf на направление Tourismusmanagement, но по семейным обстоятельствам на учёбу в Германию не уехала.
В 2009 году участвовала в Конкурсе немецких переводчиков, который проводила томская компания Палекс. По результатам конкурса и после успешного собеседования была принята в штат компании Палекс на должность редактора-переводчика с немецкого языка, где с удовольствием работаю и по сей день.

Немецкий язык нежно люблю и уважаю. Рада, что в своё время выбрала именно этот язык и связала с ним свою жизнь».

 

(11.07.2019)

 

 

 

Лиана Мюллер (2003 г.)

 

Сейчас Лиана живёт в Австрии и преподаёт немецкий язык иностранцам со всего мира. Вот что она написала о своём пути преподавателя.


«Я училась на ФИЯ с 1997 по 2003 год, немецкий учила как первый язык. Студенчество было самым весёлым и в то же время самым продуктивным временем в моей жизни. После 4 курса взяла академический отпуск, чтобы поехать в качестве Au-Pair в Германию усовершенствовать язык, познакомиться со страной, посмотреть на людей да себя показать. После окончания университета с отличием начала свою педагогическая деятельность в ТУСУР на факультете радиоэлектроники. После этого вернулась в любимую альма-матер, вначале работала на историческом, физико-техническом факультете, затем, наконец, удостоилась чести работать на родном факультете и преподавать немецкий как первый язык и как второй. Помимо ТГУ преподавала на курсах при Гёте-Институте несколько лет подряд. В 2010 году сдала в Берлине экзамен на сертификат уровня С2. В 2011 году очень захотелось снова получить возможность самой поучиться. Выиграла стипендию на обучение в университете баварского города Айхштетт, где проучилась год, познакомилась с будущим мужем австрийцем, в дальнейшем уехала с ним на его родину. Сейчас проживаю в Австрии и работаю по специальности уже три года, до этого находилась в декретном отпуске. Преподаю немецкий от уровня А1 до уровня В1 беженцам и мигрантам со всего мира».

 

(06.07.2019)



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-05-09 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: