Общие свойства словосцеплений:




Разграничение самостоятельных и служебных слов.

Служебные части речи — это группы слов, которые не имеют лексического значения. Они не обозначают предметы, признаки, количества или действия, а служат для связи слов, словосочетаний и частей сложных предложений или выражают отношения между ними. Выполняют связующую функцию в предложении.

 

 

*В японском языке к служебным словам относятся:

1. Словоморфемы – неизменяемые минимальные слова, употребляющиеся только в служебной функции и имеющие лишь грамматическое значение; они часто н емогут быть переведены на русский язык отдельным словом, сюда относятся все падежные показатели и заключительные частицы.

例:が、を、に、え、は、も、よ、ぞ、まで、から、より

2. Морфемослова – неизменяемые и изменяемые грамматически знаменательные собственно служебные слова, почти все могут быть переведены на русский язык отдельным словом.

例:さえ、だけ、など、はず、らし、みたい、です

3. Лексоформантемы – лексико-грамматические слова, как изменяемые, так и неизменяемые, происходящие от существительных, глаголов и прилагательных или являющиеся их омонимами.

例:つもり、とき、ほしい、だめ

P. S. Не думаю, что необходимо запоминать эти сложные названия, поэтому просто запомните примеры. Уловите суть служебных слов.

 

Про словосцепления (слитные словосочетания):

В различных языках имеются многочисленные типы образований, называемые исследователями «словосцеплениями», «словостяжениями» [Пашковский 1980] и т. п., которые состоят из знаменательных элементов и также обнаруживают определенную промежуточность по отношению к сложным словам и свободным словосочетаниям.

Общие свойства словосцеплений:

(а) в такие сочетания единицы обычно входят в своей словарной форме, без грамматических средств, указывающих на связь между компонентами; (средняя важность)

(б) один из компонентов часто обладает способностью выноситься за скобки; (не важно)

(в) нет категорического запрета на установление самостоятельных синтаксических связей между одним из компонентов и «внешним» по отношению к сочетанию словом. (запомни!!!)

Один из наиболее демонстративных примеров — так называемые словосцепления, или слитные словосочетания японского языка наподобие 日本国民(にほんこくみん) ‘японский народ’.

*Здесь отсутствует показатель родительного падежа の, который был бы в свободном словосочетании (日本の国民)!

 

Понятие квазислова (связанного словосочетания) обращено лишь к морфологическим признакам соответствующих единиц, а не к их лексикологическому и лексикографическому статусу.

Они могут входить или не входить в словарь, но ни первое, ни второе ничего не говорит о степени внутренней связности, цельности. С одной стороны, в словарь входят некоторые словосочетания и даже предложения, ср. фразеологизмы, поговорки, пословицы. С другой, сложные слова могут, при необходимости, образовываться в речи по продуктивным моделям, т. е. носить конструктивный характер.

 

Квазислова, как сказано, тяготеют к конструктивности. Например, о японских «словосцеплениях» А. А. Пашковский пишет: «Легко создаются все новые и новые сцепления. Например, осенью 1956 г. в связи с антиамериканскими выступлениями в японском городке Сунагава на страницах газет появились ранее неизвестные, но вполне типичные образования:

Сунагава-кити ‘военная база в Сунагава’,

Сунагава-гэмбаку-кити ‘база атомных бомб в Сунагава’

Сунагава-кити-какутё:-хантай-до:мэй ‘союз борьбы против расширения военной базы в Сунагава’,

Сунагава-мондай ‘проблема Сунагава’,

Сунагава-то:со: ‘борьба в Сунагава’,

Сунагава-сансэн ‘фронт в Сунагава’,

Сунагава-тё:мин ‘население Сунагава’»

[Пашковский 1980: 150].

*Заметьте, что во всех этих примерах нет падежного показателя между самостоятельными словами, но, как я понял, они все же возможны, однако в этом случае эти сочетания уже не будут называться словосцеплениями, а станут обычными речевыми конструкциями.

!!!  Как показывают японские примеры, связанные словосочетания, или квазислова, состоящие из знаменательных элементов, в целом удовлетворяют формальным признакам сложных слов, но отличаются от них возможностью самостоятельных связей своих компонентов  !!!

P. S. Пашковский писал свои научные труды не для того, чтобы будущие японисты завалили лексикологию.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-04-19 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: