Появление фамилий в русском языке.




ПРОЕКТ

на тему

 

«Значащие» имена и фамилии литературных персонажей в ранних юмористических рассказах Чехова.

 

По дисциплине

 

Литература

Студентка 15БУ: Игнатьева Анастасия Георгиевна

Руководитель проекта: З.Б.Белова

 

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

1.Цель и актуальность………………………………………3

2.Введение…………………………………………………..3

2.1.Ономастика……………………………………………

2.2.Антропонимика……………………………………….

2.3.История появления фамилии……………………….

2.4.Чехов…………………………………………………

2.5. «Хамелеон»…..………………………………………….

2.6. «Глупый француз»…………………………………....

2.7. «Закуска»……………………………………………..

2.8. «Сапоги»………………………………………………

2.9. «Смерть чиновника»…………………………………

2.10. «Шведская спичка»…………………………………

2.11.«Ванька»……………………………………………..

3.Заключение………………………………………….

 

1. Цель моей работы – рассмотреть использование говорящих фамилий А.П.Чеховым в своих рассказах как средство характеристики героев.

 

2. Актуальность работы состоит в том, что анализируя художественное произведение нужно учитывать совокупность формы и содержания. Для того чтобы проникнуть в замысел писателя, читать более глубоко, необходимо проанализировать детали, каковыми и являются «говорящие» фамилии, несущие большую художественно-смысловую информацию.

 

ВВЕДЕНИЕ

 

2.1. Ономастика – как наука об именах..

В языкознании выделяется особый раздел – ономастика (греч. – «искусство давать имена»), занимающийся изучением собственных имён. Ономастикой называется совокупность всех собственных имён. К ним относятся имена личные, отчества, фамилии, прозвища людей, клички животных, названия городов, рек, морей, небесных тел и т.п. К собственным именам относятся имена как реально существующие, так и имена созданные фантазией человека, имена и фамилии персонажей фольклора и художественной литературы.

2.2. Антропонимика- раздел ономастики, изучающий антропонимы — имена людей (принимающие различные формы, например: Пётр Николаевич Амехин, Иван Калита, Игорь, Пеле) и их отдельные составляющие (личные имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы и т. п.); их происхождение, эволюцию, закономерности их функционирования.

Особенности антропонимики (имен персонажей). Говорящие фамилии в рассказе используются как средство характеристики персонажей, выбраны с целью создания комического эффекта. Персонажи рассказа — люди самые разные, представляющие народ, «улицу», человека толпы. Поскольку на небольшом пространстве рассказа автор ограничен в возможности дать персонажам развернутые характеристики, имя, фамилия приобретают особый вес: они сразу и полностью представляют тех, о ком идет речь. Перечислим «полные» имена, как они даны в тексте.

Появление фамилий в русском языке.

Слово «фамилия» внедрилось в России в повседневную жизнь после указов Петра I.

Становление же фамилий как элемента именования русских людей на Руси датируется 14-15 веками, а назывались они прозвищами, прозваниями. В этом же значении иногда употребляется слово «назвище». В царских указах о проведении переписей населения обычно говорилось, что следует записать всех людей, проживающих в таких-то местностях, «по именем с отцы и с прозвищи», т. е. по имени, отчеству и фамилии.


У различных общественных групп официальные фамилии появились в разное время.
• В 14-15 веках первыми получили фамилии представители знати, князья, бояре.
• В 16-18 веках складываются фамилии дворян.
• В 17-19 веках появляются фамилии у торговых и служащих людей.
• В 19 веке складывались фамилии русского духовенства.
• В конце 19 века самая многочисленная часть русского населения – крестьянство – стала получать фамилии, продолжалось это до 1930-х годов.


По способу образования все фамилии можно разделить на:
• «географические» (например, Вяземский, Ростовцев);
• «профессиональные» (например, Сапожников, Швецов);
• отымённые (например, Гришин, Васильев);
• по прозвищу (например, Аксаков, Бунин);
• искусственно образованные (например, Равинский, Фивейский).

Не просто бывает узнать и объяснить значение фамилии. Иногда кажется, что фамилия простая, но за ней, может скрываться любопытнейшая тайна, которую, нелегко раскрыть. В разгадке поможет наука этимология, изучающая происхождение слов.

В художественной литературе фамилии используются писателями для обозначения лиц, выделения героев и их отличий, конкретизации и обобщения.

«Говорящие» имена дают дополнительную характеристику герою, показывают отношение писателя к данному персонажу, конкретизируют идейно-художественное содержание произведения. Кроме того, они предоставляют читателю возможность составить собственное мнение о герое.

2.4.Чехов – мастер художественных приёмов. Одним из удачнейших, писатель считал использование «говорящих» фамилий. Поэтому он очень широко использовал своё «чутьё на фамилии», мог умело и уместно обыграть значение той или иной фамилии.

А.П.Чехов начал своё творчество с маленьких смешных рассказов. Но очень скоро они получили у критиков и читателей высокую оценку, а позднее были признаны шедеврами русской литературы. Героями рассказов были обычные люди, часто неумные и пошлые. Чехов был убеждён, что «тогда человек станет лучше, когда вы покажете ему, каков он есть». «Пошлые люди не видят своих пороков, более того, они считают себя нормальными и даже хорошими людьми».

В своих небольших произведениях Чехов раскрывает серьёзные проблемы. Высмеивает самодуров и деспотов, которые способны унижаться, терять свое достоинство перед денежными мешками. Чехов пишет о будничном, мелком, но в его рассказах проявляется протест против униженности человека. Он реально создаёт картину действительности, говорит о социальной подлости и искажении человеческой личности. В своих произведениях писатель стремился к простоте и близости к жизни не только в речах и делах действующих лиц, но даже в их именах и фамилиях.

Анализируя фамилии в рассказах А.П.Чехова, можно с уверенностью сказать, что писатель использовал «говорящие» фамилии с целью дать характеристику герою, его поступкам, совершённым действиям, зачастую отрицательным, негативным. Он включает фамилии, в которых скрыт общий колорит рассказа, образуя их от названия мелких и неприятных явлений (Перхоткин, Прорехин, Грязноруков, Гнилодушкин, Глоталов). Как правило, автор не комментирует значение фамилии, а предоставляет возможность сделать это самому читателю, иногда персонажу рассказа. В рассказах образ героя соответствует значению фамилии, «говорящая» фамилия олицетворяет своего персонажа.

Я проанализировала несколько ранных юмористических рассказов А.П.Чехова и попыталась выявить в них так называемые «говорящие» фамилии и их толкование.

Хамелеон»

Очумелов – полицейский надзиратель, главное действующее лицо, который ловко приспосабливается к ситуации. Чумной, бешеный, очумелый, то есть непредсказуемый в своих действиях.

Хрюкин – у этого человека поступки не человеческие: прижигает морду собачонке «цигаркой для смеха», ведёт себя и выглядит по-свински.

Жигалов – фамилия произошла от слова «Жигало», то есть тот, кто поджигает других, является зачинщиком.

Немного подробней расскажу о содержании рассказа

Другой рассказ - «Хамелеон». Хамелеон – это ящерица, которая приспосабливается к окружающей среде, меняя свой цвет, маскируясь в опасных ситуациях.

Идея хамелеонства выражена образом полицейского Очумелова. Здесь хамелеон – это беспринципный человек, который очень легко меняет свое отношение к жизни, свои позиции в зависимости от сложившейся ситуации. Рассказ содержит в себе сатирическое обобщение. В рассказе главный хамелеон – это Очумелов. Сразу же вспоминаются глаголы "очуметь", "чуметь", а далее — существительное "чума" — страшная заразная болезнь, косившая целые города и страны. Какой же заразной болезнью страдает полицейский надзиратель? Поведение Очумелова, как и его речь, помогает разобраться в его "болезни". Диагноз болезни полицейского надзирателя установлен: грубиян, невежа, подхалим, одним словом — хамелеон. А главное — заражает толпу тем же хамелеонством. Он меняет своё решение мгновенно, особенно не задумывась, в нём постоянно происходит внутренняя борьба. Название «Хамелеон» метафорично: Очумелов меняет своё отношение к щенку в зависимости от того, чей это щенок. Сняв шинель, полицейский надзиратель остаётся в кителе, который хотя бы немного, но должен отличаться по цвету от шинели. Поэтому, можно сказать, что Очумелов оказывается хамелеоном и в прямом смысле, постоянно меняя свой цвет.

Говорящие фамилии характеризуют персонажей и создают комический эффект. Фамилия Хрюкин тоже комична, но этот ювелир так корыстолюбив и так убого выражает свои мысли, что эта фамилия становится говорящей и очень ему подходит. Хрюкин – это слово от глагола «хрюкать», а хрюкают, как известно, только свиньи. И нам понятен этот персонаж, понятно, что можно от него ожидать. Толпа равнодушно и быстро меняет своё отношение к Хрюкину и собачке, при этом подхалимничая перед Очумеловым.

В рассказе есть ещё одна говорящая фамилия – Жигалов. Фамилия Жигалов произошла от слова жигало, то есть тот, кто поджигает других, является зачинщиком. Генерал Жигалов в рассказе не присутствует, но о нём постоянно говорят, более того, этот человек меняет настроение самого полицейского надзирателя и всей толпы. Эта фамилия также оправдывает себя. Генерал Жигалов - слово «генерал» является частью его имени. Имя и отчество у него отсутствуют, поскольку они невозможны в глазах тех, кто находится ниже его по служебной лестнице.

Говорящие фамилии в рассказе «Хамелеон» помогают читателям увидеть пошлось и несправедливость общества, в котором надо подхалимничать перед сильными, пресмыкаться перед высшими чинами и помыкать низшими. И это не было случайным явлением, это было болезнью эпохи.

 

Глупый француз»

Тестов – хозяин трактира, где продают мучные изделия. Мягкий и податливый, как тесто. Человек, из которого можно «слепить» своего союзника, а можно – противника.

Закуска»

Дробискулов – человек, который ест очень много и быстро. В гостях он поглощает любую пищу, при этом очень смущается. Например, Дробискулов «сидел в углу и, конфузясь, глодал заливного поросёнка».

Сапоги»

Муркин – настройщик фортепиано с очень подходящей фамилией. Так как он настраивает музыкальные инструменты, то наверняка «мурлычет» себе под нос какую-нибудь мелодию. На протяжении всего рассказа он, как глупый трусливый кот, поёт: «Я человек болезненный, ревматический».

Пустяков – учитель, нацепил на себя чужой орден, чтобы идти на бал к купцу. Тем самым он себя унизил, показался мелким и жалким, не имеющим чувства собственного достоинства, то есть «пустым местом». Поэтому и фамилия у него Пустяков.

Смерть чиновника».

 

Червяков – постоянно просит прощения у генерала Бризжалова, которому он чихнув обрызгал лысину в театре. Генерал простил Червякова, но он не может жить спокойно. Герой суетится, ползая за генералом, как червяк, умоляя о прощении. «Жертва» не вызывает сочувствия, потому что умирает не человек, а какое-то бездушное существо, наподобие червя.

Бризжалов – вызывает ассоциации с брюзгой, который постоянно брызжет слюной.

 

Шведская спичка».

 

Дюковский – в переводе с итальянского «дюк» - герцог. Некоторые люди благодаря своему титулу всегда уверены в себе. Таковым был и Дюковский.

 

Кляузов – был большой интриган. Фамилия образована от слова «кляуза» - мелкая интрига.

 

Тетёхин – Чехов создал образ, противоположный значению слова «тетёха» - неповоротливая, медлительная, полная баба. А Тетёхин – шустрый и худенький человек.

 

Ванька»

Один из самых печальных рассказов писателя короткий рассказ «Ванька». Его герой 9-летний мальчик Ванька, отданный в учение сапожнику, непрерывно понукаемый и обижаемый всеми, пишет горестное письмо «на деревню дедушке». О судьбе Ваньки говорится со скрытым сочувствием и, как это ни парадоксально, - с улыбкой – доброй и человечной. Эта улыбка ощущается и в описании Ванькиного деда, не по годам озорного старика, служащего у господ ночным сторожем, Это маленький, тощенький, но необыкновенно подвижный старикашка лет 65, с вечно смеющимся лицом и пьяными глазами.

Сдержанный юмор ощутим и в речи мальчика («Хозяйка взяла селёдку и ейной мордой начала меня в харю тыкать»). Есть свой горестный, скорбный юмор в финале рассказа в адресе, который подписывает Ванька на конверте: «На деревню дедушке», выражение, которое стало крылатым. Понятно, что это письмо никогда не дойдёт до адресата и Ваньку ждёт несчастная судьба.

Уже само название рассказа указывает на типичность персонажа: ведь таких Ванек в России в ту пору было великое множество. Иван – самое распространённое русское имя; Иван-церевич, Иван-дурак. Но Ваньку никто не назвал Иваном или просто Ваней. Так и быть ему всю жизнь Ванькой – встанькой или Ванькой на побегушках.

 

Заключение.

Итак, как видим, фамилии играют существенную роль при создании литературно-художественного текста. Они являются неотъемлемыми составляющими стиля и языка писателя, тесно связаны с темой произведения, взглядами автора, а так же характеров героев и сутью создаваемых образов.

Глубокое и всестороннее прочтение художественного произведения невозможно без осмысления использования автором фамилий персонажей.

Чехов как любой писатель тщательно продумывает, какие фамилии и имена он может и должен включить в текст своего сочинения, особенно – фамилии действующих лиц, при помощи которых обязательно выражает субъективное отношение к создаваемому персонажу, изображенным характерам, типам личности.

Анализ «говорящих» фамилий, по моему мнению, должен быть обязательной частью анализа созданных писателем художественных образов и самого содержания произведения в целом.

Литература:

1.Бакастова Г.В. Имя собственное в художественном тексте // Русская ономастика. М.,1984. С. 23-27.

 

2.Бахтин М.М. Дополнения и изменения к «Рабле» // Вопросы философии. 1992. № 1.

 

3.В. В. Громова. Эстетическая характеристика антропонимов в рассказах А. П. Чехова //Языковое мастерство А.П. Чехова - Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1988.

 

4.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: Азбуковник, 1999.

 

5.Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1978.

 

6.Хазагеров Т. Г. Стилистические функции антономасии и трудности ее выявления в рассказах А. П. Чехова // Языковое мастерство А.П. Чехова - Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1988.

 

7.А.П. Полн. собр. соч. и писем: В 30 т. М., 1974 – 1982. (Т. X).

 

8.Чехов в воспоминаниях современников. М, 1986.

 

9.Чудаков А.П. Поэтика Чехова. М., 1971.

 

10. Шишко Е.С. Имя, характер, судьба в рассказах А.П. Чехова. М.,1986.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-07-23 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: