ПРОБЛЕМЫ
И ПЕРСПЕКТИВЫ
Учебное пособие по английскому языку для технических вузов
Рекомендовано
Учебно-методическим объединением по образованию в области лингвистики Министерства образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по специальности «Энергетика»
Москва «Высшая школа» 2005
УДК 811.111 ББК 81.2Англ ФЗЗ
CONTENTS
Рецензенты:
проф. А.С. Кутькова (кафедра иностранных языков Южно-Российского государственного технического университета)
д-р соц. наук Е.Ю. Литвиненко (зав. кафедрой НВИС)
Федорищева, Е.А.
ФЗЗ Энергетика: проблемы и перспективы: Учеб. пособие по
английскому языку для технических вузов/Е.А. Федорищева. -М.: Высшая школа, 2005. — 143 с.
ISBN 5-06-004978-7
Цель пособия — сформировать у студентов энергетических специальностей навык чтения и понимания литературы по специальности на английском языке, умения извлекать необходимую информацию из текстов, а также грамотно обсуждать затронутые в них темы.
Книга включает аутентичные материалы, посвященные новейшим достижениям в области энергетики.
Для студентов старших курсов, магистров и аспирантов технических вузов.
УДК 811.111 ББК 81.2Англ
ISBN 5-06-004978-7 © ФГУП «Издательство «Высшая школа», 2005
Оригинал-макет данного издания является собственностью издательства «Высшая школа», и его репродуцирование (воспроизведение) любым способом без согласия издательства запрещено.
Предисловие................................................................................ 5
Section I POWER ENGINEERING
Unit 1. THE ROLE OF ELECTRICITY AND ITS
FUTURE APPLICATIONS IN OUR SOCIETY............. 10
Unit 2. INTERNATIONAL COOPERATION............................ 15
Unit 3. UNION'S EUROPEAN PROGRAMME......................... 20
Unit 4. HYDROPOWER. FACTS.............................................. 27
Unit 5. HYDROPOWER. IMPACTS......................................... 32
Unit 6. GEOTHERMAL ENERGY............................................ 41
Unit 7. TIDAL ENERGY.......................................................... 48
Unit 8. WIND ENERGY........................................................... 57
Unit 9. FOSSIL FUELS............................................................. 66
Unit 10. NUCLEAR POWER...................................................... 73
Unit 11. SOLAR POWER........................................................... 83
Unit 12. LUNAR SOLAR POWER SYSTEM.............................. 90
Unit 13. WAVE ENERGY.......................................................... 96
Unit 14. FUSION...................................................................... 103
Section II SUPPLEMENTARY READING
A. ATOMIC ENERGY................................................... 112
B. RENEWABLES......................................................... 116
С WAVE ENERGY........................................................ 119
D. GEOTHERMAL ENERGY IN DIFFERENT
COUNTRIES OF THE WORLD................................ 125
APPENDICES
A. Power Engineering Terms Vocabulary....................... 132
B. Acronyms Used in Power Engineering....................... 136
C. Conjunctional and Prepositional Phrases................... 142
Bibliography........................ M,
ПРЕДИСЛОВИЕ
В эпоху информатизации общества социальные приоритеты смешаются в сторону внедрения в жизнь инноваций, открытий ученых, передовых работников промышленности, организаторов технологических процессов экономики. Это особенно актуально для энергетики, которая в современном социуме является базовой отраслью хозяйства любой страны, важным гарантом взаимодействия с другими государствами. Наше бытие в большой степени зависит от того, какую энергетику мы создадим или выберем.
Конкурентоспособным профессионалам совершенно необходимы навыки поиска, извлечения и обработки информации на английском языке как из научной периодики, так и из материалов Интернета. Только вооружившись знаниями о новейших достижениях, происходящих в мире, молодые специалисты могут успешно работать в отраслях энергетической промышленности, совершать открытия в науке и технике, обеспечивать эффективную организацию производства, преуспевать в решении проблем бизнеса, межэтнической коммуникации, участвовать в научных конференциях и дискуссиях.
Перспективность энергетической специализации образования при отсутствии учебных пособий по иностранным языкам на основе современных аутентичных материалов определяют реальную необходимость данного пособия. Оно ставит своей целью помочь обращающимся к нему людям ориентироваться в огромном потоке информации на английском языке, научиться выбирать самое главное и интересное в вопросах энергетики.
Автор выражает глубокую благодарность зав. кафедрой английского и французского языков ЮРГТУ проф. А.С. Кутьковой, директору энергетического института д-ру техн. наук, проф. В. Г. Шуляку за консультации и советы при подготовке рукописи книги. Автор глубоко признателен за ценные предложения рецензентам рукописи: зав. кафедрой иностранных языков НВИС д-ру соц. наук, проф. Е.Ю. Литвиненко, зав. кафедрой иностранных языков НГМАпроф. B.C. Сухову.
Предисловие
Предисловие
Методические рекомендации
Настоящее пособие адресовано студентам старших курсов, магистрам и аспирантам энергетических специальностей, овладевшим базовой грамматикой и лексикой английского языка.
Цель книги — сформировать у студентов навыки и умения различных видов чтения и говорения, развить способность извлекать и интерпретировать информацию, содержащуюся в оригинальных научных и других англоязычных текстах. В пособии также уделяется внимание и расширению словарного запаса по энергетическим специальностям.
Пособие ориентировано примерно на 100 часов (2 семестра) аудиторных занятий.
Отличительной чертой пособия является его «аутентичность» — т. е. неадаптированность текстового материала. Тексты взяты из англоязычной научно-технической периодики, сайтов Интернета, профессионально-значимых материалов международных научно-практических и методических конференций, представляющих достижения современных ученых. В библиографии приведены ссылки на источники информации, в том числе и сайты Интернета.
Профориентированность пособия позволяет студентам пополнить знания по основной специальности, создает дополнительные возможности для изучения терминологических особенностей современного английского языка. Пособие соответствует одному из главных программных требований, предъявляемых к курсу иностранного языка в неязыковых вузах, и не имеет аналога.
Пособие содержит два основных раздела (Sections) и Приложения (Appendices). Отбор текстов по всем разделам базировался на принципе отражения максимально доступного обучаемым в смысловом и языковом отношении перечня видов энергии, эксплуатируемых человечеством. Это природные и техногенные источники ядерной энергии, а также солнечной, ветровой, приливной, геотермальной, твердотопливной и т.д.
Первый раздел (Section I) состоит из 14 уроков (Units). Каждый урок посвящается конкретной энергетической проблематике и содержит две части (Parts). В первую часть каждого урока включены тексты, предназначенные для изучающего и ознакомительного чтения, послетексто-вые лексические, грамматические и речевые упражнения, имеющие коммуникативную направленность. Во вторую часть урока включены материалы для поискового и просмотрового чтения и упражнения, развивающие навыки аннотирования.
Работа студентов по данному разделу облегчена тем, что во всех уроках имеется послетекстовый словарь наиболее сложных слов и выра-
жений. Эта часть оперативно требуемых ключевых лексических единиц приведена в последовательности их появления в тексте, что облегчает перевод. Основной же массив слов, акронимов и терминов для лучшего их запоминания собран поурочно в Приложениях (Appendices).
Во многих уроках имеется рубрика «Это интересно» ("It is interesting to know") и «Ученые шутят» ("Just for Fun"). В качестве интересных данных использованы сведения из узкоспециализированной статистики событий и непереведенных на русский язык иностранных первоисточников. Включение в содержательную канву книги юмористических ситуаций из американской реальности, а также шутливых выражений тематически оправдано как «паузы». А на фактологическом и страноведческом фоне эти материалы служат дополнительными деталями, иллюстрирующими функционирование образных средств языка.
Второй раздел (Section II) содержит дополнительную подборку материалов по темам первого раздела без заданий. Он выполняет роль практикума в самостоятельной работе обучающихся.
В подразделе А приведены размышления разных лиц о роли ядерных технологий Великобритании, Канады, США, Индии и других стран мира.
В подраздел В включены материалы о возобновляемых источниках энергии, применяемых в Нидерландах, России, США и Франции.
Подраздел С содержит материалы об использовании энергии морских волн в технологиях Великобритании, Дании, Индии, Ирландии, Испании, Кореи, Нидерландов, Норвегии, Португалии, Швеции и Японии.
В подраздел D введены материалы о достижениях по геотермальной энергетике Австралии, Аргентины, Греции, Индонезии, Исландии, Италии, Коста-Рики, России, Сальвадора, США, Филиппин и Японии.
Приложения (Appendices) содержат: поурочный словарь терминов по энергетике; часто используемые в научной литературе сокращения; список предложных конструкций.
Задаваемый пособием лингвистически-ориентированный подход к анализу текстов, дискуссиям и аннотированию базируется на апробированных в педагогической практике семантических (смысловых, понятийных) и коммуникативных принципах интерпретации содержания материалов.
Развитие умений и навыков по разным видам чтения и говорения включает сопоставление частей текста, использование подстановки слов и фраз, как сказано в заданиях на поиск синонимов (equivalents) и антонимов (antonyms).
8 Предисловие
Продуктивные возможности развития речевой деятельности состоят в самостоятельном аннотировании, реферировании, пересказах прочитанного текста с помощью поурочных словарей.
Автор
\
Section I
POWER ENGINEERING
Unit 1. The Role of Electricity and Its Future Applications... 11
to make fast decisions принимать быстрые решения access доступ essential важный, существенный, основной to pool knowledge объединять знания implication вовлечение, включение varied разнообразный to includeвключать to safeguard гарантировать to threat угрожать |
THE ROLE OF ELECTRICITY