Перевод куплета песен каждой,




КПОУ УР

«Республиканский музыкальный колледж»

 

Сценарий концертной программы

«Армись лыктэм одигпол Акашка юонмы»

(Раз в год приходящий к нам праздник Акашка).

«Пасхальные радости»

(Акашкалэн шумпотонэз.)

по фольклорно-этнографическим материалам Алнашского района Удмуртской Республики

Выполнила: студентка

4 курса отделения

хорового народного пения

Смирнова Е.С.

 

 

Проверил: преподаватель

Бегишев М.г. Ижевск 2020 г.

«Армись лыктэм одигпол Акашка юонмы

Чалелэ но юоме куатьнамы»

 

Это сторофа из древнего напева Акашка записанная мной, из деревни Новый Утчан Алнашского района, который сегодня уже можно услышать очень и очень редко, так как он на сегодняшний день уже не поётся, во всей Удмуртии древние напевы уже практически не находятся. В моей деревне только один человек знает этот напев, это Буранова Ольга Александровна. В моей деревне напев уже не поётся.

Поэтому я стала изучать праздник Акашка, Паска моей деревни. В этом празднике уже соединены христианское и дохристианское время: сейчас жители называют Пасха, а пожилые – Акашка. Акашка – это праздник в честь сохи/плуга.

На экспедиции бабушки привели мне некоторые факты из праздника:

 

Всё начиналось с того, что рано утром бабушка будила своих детей, чтобы посмотреть, как играет солнце. На вопрос «Почему солнце играет Дягелева Вера … ответила: «Бон Христос кулыса улзем бере коть мар но шумпотэ. Вот со озьы пе» - «Солнце играет только на Пасху, потому что все радуются, что Христос воскрес, вот и солнце играет, танцует, радуется.» Она так же сказала, что в этот день солнце переливалось разными цветами и как будто крутилось вокруг соей оси. Я сама это видела, очень красиво.

А ещё обязательно нужно было надеть новый наряд, где должен был присутствовать красный цвет. Дягелева Вера сказала, что скатерть тоже объязетельно должна быть карасной. Ольга Александровна рассказала, что ставили на стол: «Жык вылэ пыжиськемъёс, асьме пизен шушка пыжо, булка. А со булкез быдэс ар, магазинысь басьто булка. Со булкез весь чик вандылытэк но пукто вал. Жык вылэ чеберлы ини, как будьто булкаос. Нокывой пукто вал скаллэн. Нокывоез но уг вандыло вал, быдэскын, шуккем куен нокывой. Булкаос, а со булкаез берен, сиись овол, шормамын овол бере, берен потто вал. Опеть мар ке юон ке, опеть со булкоосыз пыртыса пукто вал. Быдэс ар со лы кадь луэ вал ини. А вой, скал вой шуккем куен, чик вандылэмын овол опеть. Чеберлы, жоквылэз чоктаны. А со коня аракы, азьло стаканэн мужикъёслы, кышноослы – сюграмен. Йол-пыд путо вал. Ведь сомында калык, одиг тусьтыын, огпол гордкушман юдо, огпол йол-пыд, суропожо ваньмыз.»

 

Родители заранее покупали своим детям и себе новую одежду. С утра уже бабушка пекла табани и поминала покойных родственников.

Буранова Ольга Александровна сказала, что уборку делали в этот же день, всё чистили мыли, а сейчас уже за неделю или за месяц делают. Обоев раньше не было вместо этого клеили газеты, развешивали свои вышивки по дому.

Ещё одной особенностю было – красили яйца. Красили из веника из жёлтого цветка...

Дети ходили на горку катать яйца. Я тоже ещё ходила, а сейчас уже не ходят, так как все сидят в своих телефонах, компютерах.

Взрослые женщины и мужчины к вечеру шли уже на вось нерге с боляками. Сейчас уже так не собираются. С верхней части улицы спускались вниз, заходили из дома в дом, шли к самому главному дому. Буранова Ольга Александровна сказала, что в одном доме могло собраться двенадцать семей. Раньше дома были большие и поэтому помещались все.

Таким образом, этот обряд стал для меня особенным. Раньше могли вот так дружно жить и помогать друг другу, а сейчас каждый живёт сам для себя. Хочется восстановить этот обряд и чтобы дети и взрослые посмотрев смогли намотать себе на ус.


 

В программе прозвучат песни, записанные в д. Новый Утча, Верхний Утчан Алнашского района:

 

· «Поръялоз» (Будет парить) лирическая, записана от Перминовой Елизаветв Павловны 1935-2019 г.

 

· «Со урамти…» ( По той улице) частушки, записана от Дягелевой Нины Петровны 1947 г.р.

 

· «Шудом эшъёс» ( Будем играть друзья) игра в кругу, записана от Бурановой Ольги Александровны 1936 г.р.

 

· «Юмшан гур» (Напев гуляния из дома в дом) обрядовый напев, записана от Бурановой Ольги Александровны 1936 г.р.

 

· «Акашка гур» ( Напев праздника Акашка) обрядовый напев, записана от Бурановой Ольги Александровны 1936 г.р.

 

 

Сценарий программы

 

На экране (заднике) слайд, на котором написано название программы: «Акашкалэн шумпотонэз» (Пасхальные радости) по фольклорно-этнографическим материалам Алнашского района Удмуртской Республики.

Действие происходит в деревенском доме. На сцене стоит стол, скамейки. Выходит мама. Подходит к столу и готовит место для табаней. В это время выходит отец с дровами.

Папа: Тани тани шунды султоз ини. Од на сайкаты на-а мар-а нылпиосты? (Вот вот солнце встанет уже. Не разбудила что ли ещё детей?)

Мама: Ма озьы ке сайкатоно ини. (Если так, то разбудить пора)

Мама: Маша, Лена, Соня султэ ини чалякгес. (Маша, Лена, Соня вставайте уже побыстрее)

Папа: К ылёды ук шундылэсь шудэмзэ адзытэк. (Останетесь ведь, не увидите как солнце играет)

На экране видеокак солнце начинает играть. Выбегают дети.

1 ребёнок: Учке ай, учке кыче шунды шудэ. (Посмотрите ка посмотрите ка, как солнце играет)

2 ребёнок: Лыз но горд но вож но луэ кадь (И синим и красным и жёлтым будьто переливается)

3 ребёнок: Ма озьы, озьы туж катар ведь. (Дак да, очень красиво)

 

 

Во время того как дети смотрят солнце, мама выносит табани и поёт песню «Поръялоз» (Будет парить):

Поръялоз,поръялоз ворпо чибор дучесэд, Со дучес кызьы поръя, мынам сюлмы сыче ик. Будет парить, будет парить пёстрый дорогой ястреб, Как этот ястреб парит, так же моё сердце.

1 ребёнок: (младший спрашивает у старших) А малы шунды ассэ озьы возе?(А почему солнце так себя ведёт)

3 ребёнок: (младшему) Уг тодиськы.(Не знаю)

2 ребёнок: Анай, малы Акашка нуналэ шунды шудэ? (Мама, почему в день Пасхи солнце играет?)

Мама: Христос кулэмысь улзем. Ваньзы шумпото, пиналъёс, соин ик шунды но шумпотыса шудэ.(Христос воскрес из мёртвых. Все радуются, дети мои, поэтому и солнце радостно играет)

Папа: (ко всем) Христос кулэмысь улзем! (Христос Воскес из мёртвых)

Все: Зэмзэ но улзем! (Воистину Воскрес)

Папа: (ко всем) Христос кулэмысь улзем! (Христос Воскес из мёртвых)

Все: Зэмзэ но улзем!(Воистину Воскрес)

Папа :(ко всем) Христос кулэмысь улзем! (Христос Воскес из мёртвых)

Все: Зэмзэ но улзем! (Воистину Воскрес)

Мама ставит табани на край стола умершим.

Мама: Тани буре вайыса пуктиско жок пуме Елизавета, Ансия, Григорий… Зеч каре милемлы улэпъёслы, милемын чош сие. Пудо животмы мед йылоз, нылпиосмы таза мед луозы. Сие милемын чош. (Вот вас вспоминаю, ставлю на край стола Еизавета, Анисия, Григорий… Ешьте вместе с нами. Скотны пускай много будет, дети пускай здоровы будут. Ешьте вместе с нами.)

После этих слов, отламывает кусочек этого табаня и ест.

Мама: Пиналъёс, чалелэ табань сиыны пока пось али. (Дети, айдате табани есть, пока не остыли.)

Дети быстро все садятся за стол. Между собой разговаривают.

1 ребёнок: Ой, кыче буй-буй табанед пыжем. (Ой, какая мягкая лепёшка испеклась)

2 ребёнок: Анай, туж ческыт. (Мама, очень вкусно)

Мама: Ма сие нэ, сие, гырпумме веттаса коти ведь вал. (Ешьте, ешьте, локоть обмакнув замешивала ведь)

Все смеются.

3 ребёнок: Зыретэд но туж усто пормем. (И соус очень вкусным получился)

Мама: Юнме кылдэс быдтыса эн кылле, сиське но сэре утялляськыны кутскомы ини. (Языком зря не болтайте, ешьте потом убираться начнём)

Слышится разговор за кулисами.

1 подружка: Маша…

2 подружка: Лена…

3 подружка: Соня… Ойдолэ гурезе кукей питыръяны!!! (Пойдёмте на горку яйца катать)

Лена: Я, щас потомы. Ожыт возьмалэ. (Ладно, сейчас выйдем. Немножко подождите)

Соня: Анай, ми кошким. (Мама, мы пошли)

Наигрыш на инструменте. Стол отодвигают к кулисам. На экране деревенская улица. Ребята выходят на сцену с песней «Со урамти васькид - а но» (По той улице спустился ли):

Со(й) урамти васькид-а но? Та урамти тубид-а? Ох, и та урамти тубид-а? Оло(й) ачид мозмид-а но? Мозмемъёсме шодид-а? Мозмемъёсме шодид-а? По той улице спустился ли? По этой улице поднялся ли? Ох, и по этой улице поднялся ли? Или сам соскучился ли? Или почувствовал мою тоску? Или почувствовал мою тоску?

На экране фотография горки, место где собираются дети для игр.

1 ребёнок: Мынам кукей сиеме потэ ини, ойдолэ питыръялом. (Я уже яйца хочу есть, пойдёмте уже покатаем)

2 ребёнок: Мынам кыдёкегес кошкоз кукее, мон вормо тиледыз. (У меня дальше покатится яйцо, я буду победителем)

3 ребёнок: Учком ни учком. (Посмотрим уж, посмотрим)

Дети начинают катать яйца. У каждого по одному яйцу, которое спускают под горку все с одной стартовой линии. У кого дальше покатится тот и выиграл.

Начинают биться яйцами об лоб., можно хвастаться одеждой.

3 ребёнок: Учкай, учкы мынам первый мынэ, а тон вормод шуид. (Смотри ка, смотри ка у меня первым идёт, а ты говорила выиграешь)

2 ребёнок: Ярам, мед. Зато мынам кукее юнгес тилесьтыд. Следущий шудонын мон вормо тиледыз. (Хорошо, ладно. Зато у меня яйцо помощнее чем ваше. В следующей игре я выиграю вас.)

1 ребёнок: Ма мар тон сразу куатаськиськод, шудон ук со. Туннэ тем более сыче Быдзым нунал, уг яра озьы керетыны. Инмар адзе ведь. (Дак что ты сразу обижаешься, это ведь игра всего лишь. Сегодня тем более Великий день, нельзя так ругаться. Бог всё видит.)

Затевают следующую игру «Круген шудон» (Игра в кругу):

Шудом эшъёс, шудом эшъёс, Шудом кызьвить аресозь. Шудом эшъёс, шудом эшъёс, Шудом кызьвить аресозь. Поиграем друзья, поиграем друзья, Будем играть до двадцати пяти лет. Поиграем друзья, поиграем друзья, Будем играть до двадцати пяти лет.

Гармонист начинает играть на гармошке. Танцуют танец «Тямысэн эктон» (Танец восьмером).

Наигрыш на инструменте. На экране фотография улицы. Стол, скамейки ставят на сцену. Хозяева накрывают стол.

Все выходят на сцену с песней «Юмшан гур» (Напев гуляния из дома в дом):

Тубимы но васькимы, васькимы но тубимы, Дась усьтэм но капкати ми пыримы. Дась усьтэм но осъёсти ми пыримы. Поднялись и спустились, спустились и поднялись, В открытые ворота мы зашли. В открытые двери мы зашли.  

 

Все: Христос кулэмысь улзем. (Христос Воскес из мёртвых)

Хозяева: Зэмзэ но улзем. (Воистину Воскрес)

Все встают в середину дома, поворачиваются к экрану. На экране фотография иконы. (???)

Самый старший начинает молитву:

Кабыл лу, Иньмаре, Зеч кар, Иньмаре, Кизем-пазьгем юосмес. Юртты, Иньмаре, Зеч Иньмаре, зеч кар – Ужась калыклы тазалык сёт. Юртты Иньмаре, юртты. Кабыл кар, Иньмаре, Иняз мед мыноз буре воёнмы. Зеч Иньмаре, зеч кар. Прими благосклонно, Господи, Добрым сделай, Господи. Засеянные-засыпанные посевы. Помоги, Господи, Добрый Господь, добро сделай Трудящемуся народу здоровья дай.  

Спокойно садятся за стол.

Первая женщина: Туж ческыт пораськемед ук.(Очень вкусная выпечка).

Хозяйка: Ма, сие, сие, тани кукей сие, гордкушман, тодьы кушманэн печЕньме верьялэ.

Вторая женщина: Мон кукей сиё(Я яйца буду есть).

Хозяйка: Сузьтиське йол-пыд доры но(Дотягивайтесь до простокваши)

 

Начинают петь «Акашка гур»:

Армись лыктэм одигпол Акашка юонмы, Чалелэ но юоме куатьнамы. Чалелэ но юоме куатьнамы. Раз в год приходящий к нам праздник Акашка, Давайте да отпразднуем шестью домами. Давайте да отпразднуем шестью домами.

 

перевод куплета песен каждой,

Дописать финал



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-05-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: