орфоэпические (нормы произношения слов и их форм),




Акцентологические (нормы ударения, частный случай орфоэпических),

Лексические (нормы употребления слов в зависимости от их значения),

Фразеологические (правильное употребление устойчивых выражений)

Словообразовательные (образование слов и их строение)

Орфографические (единообразные способы передачи на письме слов с помощью буквенных и небуквенных графических средств)

Пунктуационные (регламентирует правила употребления знаков препинания)

Морфологические (правила образования и изменения частей речи),

Синтаксические (правила соединения форм слов в словосочетания и предложения).

Последние две нормы нередко объединяют под общим названием – «грамматические нормы», так как морфология и синтаксис теснейшим образом взаимосвязаны между собой.

Стилистические (стилевая принадлежность языковых элементов)

В зависимости от регулируемой формы речи, нормы делят на:

- те, которые характерны только для устной речи (это орфоэпическая и акцентологическая;

- характерные только для письменной речи (орфографическая, пунктуационная);

регулирующие и устную, и письменную речь (все остальные типы).

Норма – это понятие подвижное, она изменяется со временем. Акцентологическая норма самая подвижная. Так как на норму влияют носители языка. Норма стабильна, так как её главная функция сохранение языка. Вариантность – это существование параллельных способов выражения. Литературная норма характеризуется обязательностью для всех носителей языка, употреблением во всех сферах общественной жизни, относительной устойчивостью, распространенностью на все ярусы языковой системы. Литературная норма ограждает язык от внесения в него случайного и частного. Она обеспечивает взаимопонимания людей.

Главная функция нормы охранная, ее назначение - в сохранении богатства литературного языка.

Нормализация и кодификация языковых норм.

Часто термины «нормализация» и «кодификация» употребляются как синонимы. Однако в исследованиях последних лет эти термины и понятия разграничиваются. Нормализаторская деятельность находит свое выражение в кодификации литературной нормы – ее официальном признании и описании в виде правил (предписаний) в авторитетных лингвистических изданиях (словарях, справочниках, грамматиках). Следовательно, кодификация – это выработанный свод правил, который приводит в систему нормированные варианты, «узаконивает» их. Таким образом, то или иное явление, прежде чем стать нормой, переживает процесс нормализации, а в случае благоприятного исхода (широкого распространения, общественного одобрения и т.п.) закрепляется, кодифицируется в правилах, фиксируется в словарях с рекомендательными пометами. С явлением нормализации тесно связано так называемое антинормализаторство – отрицание научной нормализации и кодификации языка. В основе взглядов убежденных антинормализаторов лежит поклонение стихийности в развитии языка.

С вопросами развития норм русского литературного языка, их становления тесно связано еще одно явление – пуризм (от лат. purus – чистый), т.е. неприятие всяких новшеств и изменений в языке или прямое их запрещение.

Пуристы не хотят понимать исторического развития языка, нормализаторской политики: они идеализируют в языке прошлое, давно закрепленное и испытанное. С новым в языке пуристы мирятся только в том случае, если это новое не имеет конкурента в старом, уже существующем и отвечающем их архаическим вкусам и привычкам, или если оно выравнивает, унифицирует языковую систему в соответствии с их утопическим представлением о языковом идеале. Например, князю Вяземскому слова бездарность и талантливый казались низкопробными, уличными. Многие неологизмы первой трети XIX в. объявлялись “нерусскими” и на этой почве отвергались: «В русском языке нет глагола “вдохнови”», — заявляла "Северная пчела", возражая против фразы "Русь не вдохновила его"... Ученому-филологу А.Г. Горнфельду слово открытка, возникшее на рубеже XIX-XX вв., казалось "типичным и препротивным созданием одесского наречия". Примеры подобного неприятия пуристами нового многочисленны. Несмотря на неприятие любых новшеств и изменений в языке, пуризм вместе с тем играет роль регулятора, защищающего язык от злоупотребления заимствованиями, чрезмерного увлечения новшествами.

Варианты литературной нормы.

Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в двадцатом столетии и даже два года назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 30-40-е годы 20 века употреблялись слова дипломник и дипломант для выражения одного и того же понятия: «Студент, выполняющий дипломную работу». Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х гг. 20 в. произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное дипломник теперь обозначает учащегося, студента в период защиты дипломной работы, получения диплома. Словом дипломант стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, состязаний, отмеченных дипломом (например, дипломант Всесоюзного конкурса пианистов, дипломант Международного конкурса вокалистов).

Источники изменения норм литературного языка различны: живая, разговорная речь, местные говоры, просторечие, профессиональные жаргоны, другие языки.

Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка.

Историческая смена норм литературного языка – закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, функционирование литературы приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

Варианты (или дублеты) – это разновидности одной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме.

Типы вариантов выделяются в зависимости от того, какой из уровней языкового строения они представляют: 1) произносительные (було[ч']ная – було[ш]ная, же[н']щина – же[н]щина, до[жд]и — до[ж']и и под.);

2) лексические (кинофильм – кинокартина – кинолента, интернациональный – международный, экспорт – вывоз, импорт – ввоз и т.д.); 3) словоизменительные (тракторы – трактора, в цехе – в цеху, гектар – гектаров и под.); 4) словообразовательные (резание – резка, прошивание – прошивка, набивание – набивка и т.д.); 5) синтаксические:

а) предложного управления (ехать на трамвае – ехать трамваем, высота в 10 метров – высота 10 метров, замечания по адресу кого-либо – замечания в адрес кого-либо);

б) беспредложного управления (ждать самолета – ждать самолет, не могут прочесть книгу – не могут прочесть книги, два основные вопроса – два основных вопроса) и др. Как и за счет чего возникают варианты? Какие явления можно считать вариантными, а какие нет? Эти и другие вопросы постоянно находятся в поле зрения ученых.

Процесс изменения языковых норм особенно активизировался в последние десятилетия, поэтому современные словари фиксируют много вариантов, например:

- варианты произношения: в слове «двоечник» произносится звукосочетание [чн], но допускается произношение [шн];

- варианты ударения: слово «кла'дбище» имеет устаревший вариант ударения «кладби'ще»;

- грамматические варианты: деепричастие «муча» имеет разговорный вариант «мучая».1

Уже на примерах видно, что варианты, как правило различаются стилистически (сферой употребления или окраской), кроме того один из вариантов чаще отмечается как предпочтительный, а другой как менее используемый.

Источники вариантов норм литературного языка различны: живая разговорная речь, местные говоры, просторечия, социолекты, идиолекты, другие языки и пр.

Варианты норм фиксируются в словарях современного русского языка и сопровождаются пометами в соответствии со шкалой нормативности, отражающей динамику норм:

равноправные варианты (связаны союзом и; отсутствует нормативная помета); напр.: мыслитель сл’//с’л’; пахнул и пах (с точки зрения нормы, порядок следования незначим)

один из вариантов нормы признаётся основным, другой дополнительным напр.: будней и доп. буден (помета “допустимо”’ – ею оценивается менее желательный вариант нормы, но находящийся в пределах нормы; пéрчить и доп. перчúть: твóрог и доп. творóг.

Варианты, находящиеся за пределами нормы, в словаре сопровождаются следующими пометами: не рекомендуется (не рек.алфáвит), неправильно (кухóнный), грубо, неправильно (магáзин).

 

Типология языковых норм

В лингвистической литературе последних лет нормы классифицируются: 1) по степени жёсткости их употребления; 2) по степени распространённости; 3) с учётом уровневого распределения норм в системе языка.

1) По степени жёсткости различают императивные и диспозитивные языковые нормы. Императивные (то есть строго обязательные) — это такие нормы, нарушение которых расценивается как слабое владение русским языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду). Императивные нормы не допускают вариантов. Любые другие их реализации рассматриваются как неправильные: встретился с Ваней (не с Ванем), звонят (не звонят), квартал (не квартал), моя мозоль (не мой мозоль), мыть голову шампунем (не шампунью). Диспозитивные (восполнительные, не строго обязательные) нормы допускают стилистически различающиеся или нейтральные варианты: иначе — и'наче, ски'рд — скирда', гренки' — гре'нки (разг.), мышле'ние — мы'шление (устаревающее), ви'хриться — вихри'ться (допустимо), кори[чн]евый — кори[шн]евый, зачетная книжка — зачетка, поехало трое студентов — поехали трое студентов.

2) По степени распространённости норма бывает общеязыковой (с вариантами или без них) и ситуативной.

В оппозиции к общеязыковой норме проявляют себя, как правило, варианты, характерные для профессиональной речи, например, общеязыковая литературная норма требует окончания -и, -ы во мн. ч. существительных мужского рода типа инженеры, редакторы, корректоры, бухгалтеры; профили, штурманы и др.

Профессиональная и разговорная речь допускает варианты на -а, -я: инженера, редактора, корректора, бухгалтера; профиля, штурмана.

При общеязыковой норме ра'порт, ко'мпас, стапели моряки употребляют формы рапо'рт, компа'с, стапеля' и т.д.

3) С учётом уровневого распределения норм в системе языка различают: фонетические (обеспечивают правильную постановку ударений и правильное произношение слов); лексические (обеспечивают правильность выбора слов и уместность применения их в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях); словообразовательные (обеспечивают правильность образования новых слов); морфологические (обеспечивают правильность словоизменения, определения родовой принадлежности слова, установления функциональной специализации вариантных словоформ) синтаксические (обеспечивают правильное построение грамматических конструкций).

Только для письменных форм существования языка выделяются орфографические нормы (закрепляют единообразие передачи речи на письме), пунктуационные нормы (регулируют постановку знаков препинания).

Изменению языковых норм предшествует появление их вариантов (дублетов), которые реально уже существуют в речи и используются носителями языка. Варианты норм отражаются в специальных словарях, таких как «Орфоэпический словарь», «Словарь трудностей русского языка», «Словарь сочетаемости слов» и др.

Существуют 3 степени нормативности:

– норма 1-й степени – строгая, жесткая, не допускающая вариантов (например, класть, а не ложить;звонит, а не звóнит; носков, а не носок);

– норма 2-й степени – менее строгая, допускающая равноправные варианты, объединяемые в словарной статье союзом «и» (например, прáвы и правы, жалюзи (ср. и мн.), безнравствен и безнравственен);

– норма 3-й степени – наиболее подвижная, где один вариант является основным (предпочтительным), а второй, хотя и допустим, но менее желателен. В таких случаях перед вторым вариантом ставится помета «доп.»(допустимо), иногда в сочетании со стилистическими пометами либо только стилистическая помета: разг.» (разговорный), «поэтич.» (поэтический), «проф.» (профессиональный) и т.п. Например: банка шпрот (доп.шпротов), чашка чая (доп. разг.чаю), кóмпас (проф. компáс).

Норму 1-й степени называют императивной нормой, нормы 2-й и 3-й степени – диспозитивными нормами.

В настоящее время процесс изменения языковых норм стал особенно активным и заметным на фоне событий историко-политического значения, экономических реформ, изменений в социальной сфере, науке, технике. Следует помнить, что языковая норма не догма: в зависимости от условий, целей и задач общения, от особенностей того или иного стиля возможно отступление от нормы. Однако эти отступления должны отражать варианты норм, существующие в литературном языке.

3. В соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств выделяются следующие типы норм.

1. Орфоэпические нормы (греч. правильная речь) – нормы постановки ударения и произношения. Орфоэпические ошибки мешают воспринимать речь говорящего. Социальная роль правильного произношения очень велика, так как знание орфоэпических норм значительно облегчает процесс коммуникации.

Чтобы не делать ошибок в речи, нужно пользоваться специальными словарями, такими как «Словарь ударений русского языка», «Орфоэпический словарь», «Словарь трудностей устной речи» и др.

Варианты, находящиеся вне литературной нормы, сопровождаются запретительными пометами: «не рек.» (не рекомендуется), «неправ.» (неправильно), «груб.» (грубо), «бран.» (бранная лексика) и т.п.

2. Лексические нормы или нормы словоупотребления, – это:

а) употребление слова в тех значениях, которые оно имеет в современном языке;

б) знание его лексической и грамматической сочетаемости;

в) правильность выбора слова из синонимического ряда;

г) уместность его использования в той или иной речевой ситуации.

3. Морфологические нормы регулируют образование и употребление грамматических форм слова. Отметим, что к морфологическим нормам относятся прежде всего: нормы определения грамматического рода некоторых существительных, нормы образования множественного числа существительных, нормы образования и употребления падежных форм существительных, прилагательных, числительных и местоимений; нормы образования сравнительной и превосходной степени прилагательных и наречий; нормы образования и употребления глагольных форм и др.

4. Синтаксические нормы связаны с правилами построения и употребления словосочетаний и различных моделей предложения. Строя словосочетание, необходимо прежде всего помнить об управлении; строя предложение, следует учитывать роль порядка слов, соблюдать правила использования деепричастных оборотов, законы построения сложного предложения и т.д.

Морфологические и синтаксические нормы часто объединяются под общим названием – грамматические нормы.

5. Орфографические нормы (нормы правописания) и нормы пунктуационные не допускают искажения зрительного образа слова, предложения или текста. Чтобы грамотно писать, необходимо знать общепринятые правила орфографии (написания слова или его грамматической формы) и пунктуации (расстановки знаков препинания).

 

Вопросы к ПЗ №4

1. Что такое норма языка и каковы ее особенности?

2. В чем проявляется противоречивость нормы?

3. Какие существуют различия в степени нормативности?

4. Какие типы норм можно выделить в соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств?

 

Старший преподаватель кафедры Жи СФ Ж.А. Руденко



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-11-19 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: