Достижение обители Всевышнего 15 глава




 

Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:

 

Перевод стиха как есть (1972):

Блаженный Господь сказал: Сын Притхи, трансценденталисту, занятому в благодеяниях, не встретится разрушение, ни в этом мире, ни в мире духовном; того, кто творит добро, Мой друг, никогда не одолеет зло.

- Гарантия даётся тому, кто ЗАНЯТ в благодияниях и находится на трансцендентном уровне, а НЕ тем кто считает себя йогом и ПРОСТО ВЕРИТ (или искусно изображает веру) в добро

- Разрушение, это ВСЕГДА ЗАКОНОМЕРНЫЙ КОНЕЦ КАКИХ ТО НЕ БЛАГИХ ДЕЛ. Поэтому тот, кто ЗАНЯТ благим делом не встретит разрушения (а не гибели). Поэтому праведника НИКОГДА не ждёт разрушение

- Говорится - Ни в этом мире, ни тем более в духовном, куда попадешь за занятие благими делами. А вовсе не про эту жизнь или следующую, которая может ничем не отличаться от этой.

 

Текст 6.44

 

пур­вабхй­асе­на те­на­ива

хрий­ате хй ава­шо ’пи сах

джид­жна­сур апи й­огасйа

шаб­да-брах­ма­тивар­та­те

 

пур­ва — преж­ним; абхй­асе­на — за­няти­ем; те­на — тем; эва — бе­зус­ловно; хрий­ате — прив­ле­ка­ет­ся; хи — не­сом­ненно; ава­шах — без при­нуж­де­ния; апи — так­же; сах — он; джид­жна­сух — ко­торый же­ла­ет знать; апи — да­же; й­огасйа — й­огу; шаб­да-брах­ма — об­ря­ды, пред­пи­сан­ные Ве­дами; ати­вар­та­те — пре­вос­хо­дит.

 

Бла­года­ря это­му бо­жес­твен­но­му соз­на­нию в нем са­мо со­бой про­сыпа­ет­ся вле­чение к прак­ти­ке й­оги. Та­кого й­ога, стре­мяще­гося к ду­хов­но­му зна­нию, не прив­ле­ка­ют ве­дичес­кие об­ря­ды и ри­ту­алы.

 

Ком­мента­рий Бхактиведанты Свами:

 

КОМ­МЕНТА­РИЙ: Й­огов, дос­тигших вы­соко­го ду­хов­но­го уров­ня, не ин­те­ресу­ют ве­дичес­кие об­ря­ды и ри­ту­алы, но ес­тес­твен­ным об­ра­зом прив­ле­ка­ет прак­ти­ка й­оги, ко­торая по­может им пол­ностью раз­вить в се­бе соз­на­ние Криш­ны, то есть дос­тичь выс­ше­го со­вер­шенс­тва й­оги. В «Шри­мад-Бха­гава­там» (3.33.7) объ­яс­ня­ет­ся, по­чему та­кие й­оги пре­неб­ре­га­ют ве­дичес­ки­ми ри­ту­ала­ми:

 

ахо ба­та шва-па­чо ’то га­рий­ан

й­адж-джих­вагре вар­та­те на­ма тубхй­ам

те­пус та­пас те джу­хувух сас­нур арйа

брах­ма­нучур на­ма грнан­ти йе те

 

«О Гос­подь, те, кто пов­то­ря­ет Твои свя­тые име­на, уже дос­тигли вы­сот ду­хов­ной жиз­ни, да­же ес­ли они рож­де­ны в семь­ях со­бако­едов. Та­кие лю­ди, не­сом­ненно, уже со­вер­ши­ли все­воз­можные ас­ке­тичес­кие под­ви­ги и жер­твоп­ри­ноше­ния, омы­лись во всех свя­щен­ных во­дах и изу­чили все бо­го­от­кро­вен­ные пи­сания». Са­мым из­вес­тным при­мером та­ких лю­дей яв­ля­ет­ся Ха­ридас Тха­кур, ко­торо­го Гос­подь Чай­танья счи­тал од­ним из Сво­их глав­ных уче­ников. Хо­тя Ха­ридас Тха­кур вы­рос в му­суль­ман­ской семье, Гос­подь Чай­танья наг­ра­дил его воз­вы­шен­ным ти­тулом на­ма-ачарьи, по­тому что Ха­ридас Тха­кур дал обет ежед­невно пов­то­рять трис­та ты­сяч имен Гос­по­да: Ха­ре Криш­на, Ха­ре Криш­на, Криш­на Криш­на, Ха­ре Ха­ре/Ха­ре Ра­ма, Ха­ре Ра­ма, Ра­ма Ра­ма, Ха­ре Ха­ре — и сле­довал ему не­укос­ни­тель­но. Он пов­то­рял свя­тые име­на пос­то­ян­но, а это зна­чит, что в пре­дыду­щих жиз­нях он уже со­вер­шил все ве­дичес­кие ри­ту­алы. Дру­гими сло­вами, до тех пор по­ка че­ловек не очис­тится, он не смо­жет встать на путь соз­на­ния Криш­ны и на­чать пов­то­рять свя­тые име­на Гос­по­да, ман­тру Ха­ре Криш­на.

 

Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:

 

Перевод стиха как есть (1972):

В силу этого, полученного в предидущей жизни божественного сознания, он автоматически привлекается к йогическим принципам, даже не занимаясь их поиском. Такой любознательный трансценденталист, стремясь к йоге, всегда стоит выше изложенных в писаниях принципов проведения ритуалов.

 

Текст 6.46

 

та­пас­вибхйо ’дхи­ко й­оги

джна­нибхйо ’пи ма­то ’дхи­ках

кар­мибхй­аш чад­хи­ко й­оги

тас­мад й­оги бха­вар­джу­на

 

та­пас­вибхй­ах — чем ас­ке­ты; ад­хи­ках — бо­лее ве­ликий; й­оги — й­ог; джна­нибхй­ах — чем муд­ре­цы; апи — так­же; ма­тах — счи­та­ющий­ся; ад­хи­ках — бо­лее ве­ликий; кар­мибхй­ах — чем те, кто за­нима­ют­ся кар­ми­чес­кой де­ятель­ностью; ча — так­же; ад­хи­ках — бо­лее ве­ликий; й­оги — й­ог; тас­мат — по­это­му; й­оги — й­огом; бха­ва — стань; ар­джу­на — о Ар­джу­на.

 

Й­ог нам­но­го пре­вос­хо­дит ас­ке­та, фи­лосо­фа и че­лове­ка, стре­мяще­гося к пло­дам сво­его тру­да. По­это­му, о Ар­джу­на, нев­зи­рая ни на что, стань й­огом.

 

Ком­мента­рий Бхактиведанты Свами:

 

Го­воря о й­оге, мы име­ем в ви­ду про­цесс со­еди­нения на­шего соз­на­ния с Выс­шей Аб­со­лют­ной Ис­ти­ной. Лю­ди на­зыва­ют его по-раз­но­му, в за­виси­мос­ти от из­бран­но­го ими ме­тода ду­хов­но­го са­мопоз­на­ния. Ког­да этот про­цесс свя­зан глав­ным об­ра­зом с кар­ми­чес­кой де­ятель­ностью, его на­зыва­ют кар­ма-й­огой, ког­да он ос­но­выва­ет­ся на фи­лософ­ских изыс­ка­ни­ях, его на­зыва­ют гь­яна-й­огой, а ког­да в нем пре­об­ла­да­ет пре­дан­ное слу­жение Вер­ховно­му Гос­по­ду, его на­зыва­ют бхак­ти-й­огой. Бхак­ти-й­ога, или ме­тод соз­на­ния Криш­ны, как бу­дет ска­зано в сле­ду­ющем сти­хе, — это са­мый со­вер­шенный из всех ви­дов й­оги. В дан­ном сти­хе Гос­подь ут­вердил пре­вос­ходс­тво мис­ти­чес­кой й­оги, но не ска­зал, что она луч­ше бхак­ти-й­оги. Бхак­ти-й­ога да­ет че­лове­ку пол­ное ду­хов­ное зна­ние, по­это­му она яв­ля­ет­ся неп­ревзой­ден­ной. Ес­ли че­ловек со­вер­ша­ет ас­ке­зу, не об­ла­дая зна­ни­ем о сво­ей ду­хов­ной при­роде, эта ас­ке­за не­совер­шенна, рав­но как и фи­лософ­ские изыс­ка­ния, ко­торые не ос­но­ваны на пре­дан­ности Вер­ховно­му Гос­по­ду. Точ­но так же тот, кто за­нима­ет­ся кар­ми­чес­кой де­ятель­ностью, не об­ла­дая соз­на­ни­ем Криш­ны, лишь нап­расно те­ря­ет вре­мя. По­это­му са­мым луч­шим из всех пе­речис­ленных здесь ви­дов й­оги яв­ля­ет­ся бхак­ти-й­ога. С еще боль­шей яс­ностью об этом го­ворит­ся в сле­ду­ющем сти­хе.

 

Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:

 

Перевод стиха как есть (1972):

Йог более велик того, кто аскетичен, более велик чем эмпирик, а также, более велик того, кто трудится ради плодов. Поэтому, О Арджуна, в любом случае, будь только йогом.

 

Текст 6.47

 

й­оги­нам апи сар­ве­шам

мад-га­тенан­тар-ат­ма­на

шрад­дха­ван бхад­жа­те йо мам

са ме й­ук­та­тамо ма­тах

 

й­оги­нам — й­огов; апи — так­же; сар­ве­шам — всех; мат-га­тена — пре­быва­ни­ем во Мне, пос­то­ян­ны­ми мыс­ля­ми обо Мне; ан­тах-ат­ма­на — в глу­бине сво­его сер­дца; шрад­дха-ван — об­ла­да­ющий не­поко­леби­мой ве­рой; бхад­жа­те — за­нима­ет­ся тран­сцен­ден­тным лю­бов­ным слу­жени­ем; й­ах — ко­торый; мам — Мне (Вер­ховно­му Гос­по­ду); сах — он; ме — у Ме­ня; й­ук­та-та­мах — ве­личай­ший й­ог; ма­тах — счи­та­ющий­ся.

 

А из всех й­огов тот, кто всег­да пог­ру­жен в мыс­ли обо Мне, пре­быва­ющем в его сер­дце, и, ис­полнен­ный не­поко­леби­мой ве­ры, пок­ло­ня­ет­ся и слу­жит Мне с лю­бовью, свя­зан со Мной са­мыми тес­ны­ми уза­ми и дос­тиг выс­шей сту­пени со­вер­шенс­тва. Та­ково Мое мне­ние.

 

Ком­мента­рий Бхактиведанты Свами:

 

КОМ­МЕНТА­РИЙ: Осо­бого вни­мания в этом сти­хе зас­лу­жива­ет сло­во бхад­жа­те. Оно об­ра­зова­но от гла­голь­но­го кор­ня бхадж, ко­торый не­сет в се­бе идею слу­жения. Сло­во «пок­ло­нять­ся» не пол­ностью сов­па­да­ет по смыс­лу со сло­вом бхадж. Пок­ло­нять­ся — зна­чит чтить ко­го-то, ока­зывать ему по­чес­ти. Но сло­ва, вы­ража­ющие идею слу­жения с лю­бовью и ве­рой, ис­поль­зу­ют­ся ис­клю­читель­но в свя­зи с Вер­ховной Лич­ностью Бо­га. Тот, кто от­ка­зыва­ет­ся вы­ражать поч­те­ние ка­кому-ни­будь по­лубо­гу или ува­жа­емо­му че­лове­ку, рис­ку­ет прос­лыть не­вежей, но тот, кто от­ка­зал­ся слу­жить Вер­ховно­му Гос­по­ду, об­ре­ка­ет се­бя на жал­кое су­щес­тво­вание. Каж­дое жи­вое су­щес­тво — не­отъ­ем­ле­мая час­ти­ца Гос­по­да и по при­роде сво­ей пред­назна­чено для то­го, что­бы слу­жить Ему. От­ка­зыва­ясь де­лать это, оно па­да­ет в низ­шие сфе­ры бы­тия. Это под­твержда­ет­ся в «Бха­гава­там» (11.5.3):

 

йа эшам пу­рушам сак­шад

ат­ма-праб­ха­вам иш­ва­рам

на бхад­жантй авад­жа­нан­ти

стха­над бхраш­тах па­тантй ад­хах

 

«Тот, кто не же­ла­ет слу­жить пред­вечно­му Гос­по­ду, ис­точни­ку всех су­ществ, и не ис­полня­ет сво­его дол­га пе­ред Ним, не­из­бежно ли­шит­ся сво­его ес­тес­твен­но­го по­ложе­ния и ока­жет­ся в се­тях ад­ской жиз­ни».

 

В дан­ном сти­хе из «Шри­мад-Бха­гава­там» то­же упот­ребле­но сло­во бхад­жанти. Это под­твержда­ет, что бхад­жанти ука­зыва­ет на слу­жение Вер­ховно­му Гос­по­ду, тог­да как сло­во «пок­ло­нение» мо­жет так­же упот­реблять­ся по от­но­шению к по­лубо­гам и обык­но­вен­ным су­щес­твам. В этом сти­хе есть еще од­но сло­во — авад­жа­нан­ти, — ко­торое так­же встре­ча­ет­ся в «Бха­гавад-ги­те» (9.11). Авад­жа­нан­ти мам муд­хах: «Толь­ко глуп­цы и не­годяи пы­та­ют­ся при­низить Вер­ховную Лич­ность Бо­га, Гос­по­да Криш­ну». Та­кие глуп­цы бе­рут­ся пи­сать ком­мента­рии к «Бха­гавад-ги­те», хо­тя са­ми не же­ла­ют слу­жить Гос­по­ду. В ре­зуль­та­те они не мо­гут по­нять раз­ни­цу меж­ду сло­вами бхад­жанти и «пок­ло­нение».

 

Выс­шей сту­пенью лес­тни­цы й­оги яв­ля­ет­ся бхак­ти-й­ога. Все ос­таль­ные ви­ды й­оги не бо­лее чем средс­тва дос­ти­жения бхак­ти. Стро­го го­воря, сло­во й­ога оз­на­ча­ет имен­но бхак­ти-й­огу, а все про­чие ви­ды й­оги — это сту­пени, поз­во­ля­ющие прий­ти к бхак­ти-й­оге. От на­чала кар­ма-й­оги и до вер­шин бхак­ти-й­оги ле­жит длин­ный путь ду­хов­но­го са­мопоз­на­ния. Он на­чина­ет­ся с де­ятель­нос­ти без стрем­ле­ния к пло­дам сво­его тру­да. Ког­да че­ловек, прак­ти­ку­ющий кар­ма-й­огу, об­ре­та­ет ду­хов­ное зна­ние и из­бавля­ет­ся от при­вязан­ности к мир­ским нас­лажде­ни­ям, он под­ни­ма­ет­ся на уро­вень гь­яна-й­оги. А ког­да к гь­яна-й­оге он до­бав­ля­ет фи­зичес­кие и ды­хатель­ные уп­ражне­ния и ме­дита­цию, объ­ек­том ко­торой яв­ля­ет­ся Свер­хду­ша, он дос­ти­га­ет сту­пени аш­танга-й­оги. Под­нявшись вы­ше уров­ня аш­танга-й­оги, че­ловек при­ходит к слу­жению Вер­ховной Лич­ности Бо­га, Криш­не, и это и есть бхак­ти-й­ога, вер­ши­на лес­тни­цы й­оги. В сущ­ности, бхак­ти-й­ога яв­ля­ет­ся выс­шей целью, но что­бы ов­ла­деть этой на­укой, не­об­хо­димо так­же по­нять суть всех ос­таль­ных ме­тодов й­оги. Й­ог, стре­мящий­ся к выс­шей це­ли, сто­ит на вер­ном пу­ти, ве­дущем к веч­но­му счастью. А тех, кто, дос­тигнув оп­ре­делен­ной сту­пени й­оги, ос­та­нав­ли­ва­ют­ся на ней и не идут даль­ше, на­зыва­ют со­от­ветс­твен­но кар­ма-й­ога­ми, гь­яна-й­ога­ми, дхь­яна-й­ога­ми, рад­жа-й­ога­ми, хат­ха-й­ога­ми и т.п. Ес­ли ко­му-то пос­час­тли­вит­ся сра­зу встать на путь бхак­ти-й­оги, сле­ду­ет по­нимать, что он уже ми­новал все ос­таль­ные сту­пени й­оги. Ины­ми сло­вами, соз­на­ние Криш­ны — это выс­шая сту­пень й­оги. Так, Ги­малаи — это са­мые вы­сокие го­ры в ми­ре, а сре­ди них вы­сочай­шая вер­ши­на — Эве­рест.

 

Толь­ко тот, ко­му очень пос­час­тли­вит­ся, мо­жет встать на путь бхак­ти-й­оги и, сле­дуя ука­зани­ям ве­дичес­ких пи­саний, ут­вердить­ся в соз­на­нии Криш­ны. Со­вер­шенные й­оги сос­ре­дото­чива­ют ум на Криш­не, Шь­яма­сун­да­ре, чье прек­расное те­ло цве­том на­поми­на­ет гро­зовое об­ла­ко, а ло­тосо­подоб­ный лик си­яет, слов­но сол­нце. Одеж­ды Гос­по­да усы­паны дра­гоцен­ны­ми кам­ня­ми, а грудь ук­ра­шена гир­ляндой из цве­тов. Ос­ле­питель­ное си­яние, ис­хо­дящее от Его те­ла и на­зыва­емое брах­маджь­оти, ос­ве­ща­ет все сто­роны све­та. Он при­ходит в этот мир в раз­ных об­ра­зах, та­ких как Ра­ма, Нри­сим­ха, Ва­раха и Криш­на, Вер­ховная Лич­ность Бо­га. По­яв­ля­ясь на зем­ле в об­ли­ке че­лове­ка, Он ста­новит­ся сы­ном ма­тери Яшо­ды и но­сит име­на Криш­на, Го­вин­да и Ва­суде­ва. Он иде­аль­ный сын, муж, друг и гос­по­дин, и Он ис­полнен всех со­вер­шенств и бо­жес­твен­ных ка­честв. То­го, кто пол­ностью соз­на­ет эти свой­ства Гос­по­да, счи­та­ют луч­шим из й­огов.

 

Дос­тичь этой выс­шей сту­пени со­вер­шенс­тва мож­но, толь­ко идя пу­тем бхак­ти-й­оги. Ве­дичес­кие пи­сания под­твержда­ют это:

 

й­асйа де­ве па­ра бхак­тир

й­ат­ха де­ве тат­ха гу­рау

тасй­а­ите кат­хи­та хй ар­тхах

пра­кашан­те ма­хат­ма­нах

 

«Толь­ко тем ве­ликим ду­шам, ко­торые об­ла­да­ют не­поко­леби­мой ве­рой в Гос­по­да и ду­хов­но­го учи­теля, от­кры­ва­ет­ся суть ве­дичес­ко­го зна­ния» (Шве­таш­ва­тара-упа­нишад, 6.23).

Бхак­тир асйа бхад­жа­нам тад иха­мут­ро­пад­хи-на­ирасй­ена­муш­мин ма­нах-кал­па­нам, этад эва на­иш­кармй­ам.

«Бхак­ти — это пре­дан­ное слу­жение Гос­по­ду, сво­бод­ное от стрем­ле­ния по­лучить вы­году в этой жиз­ни или в сле­ду­ющей. Из­ба­вив­шись от это­го стрем­ле­ния, че­ловек дол­жен сос­ре­дото­чить ум на Все­выш­нем. В этом смысл сло­ва на­иш­кармйа[6] » (Го­пала-та­пани-упа­нишад, 1.15).

 

Вот не­кото­рые из прин­ци­пов бхак­ти-й­оги, поз­во­ля­ющие об­рести соз­на­ние Криш­ны, ко­торое яв­ля­ет­ся выс­шей сту­пенью со­вер­шенс­тва й­оги.

 

Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:

 

Перевод стиха как есть (1972):

А из всех йогов, тот, кто с великой верой пребывает во Мне, кто с любовью поклоняется мне в трансцендентном служении, он, - наиболее близко связан со Мной в йоге, и,- наилучший среди всех.

Глава седьмая

Познание Абсолюта

 

Текст 7.2

 

джна­нам те ’хам са-вид­жна­нам

идам вакшй­амй аше­шатах

й­адж джнат­ва не­ха бхуйо ’нй­адж

джна­тавй­ам ава­шишй­ате

 

джна­нам — зна­ние о ма­тери­аль­ном ми­ре; те — те­бе; ахам — Я; са — вмес­те с; вид­жна­нам — ду­хов­ным зна­ни­ем; идам — это; вакшй­ами — из­ло­жу; аше­шатах — пол­ностью; й­ат — ко­торое; джнат­ва — поз­нав; на — не; иха — здесь (в этом ми­ре); бхуй­ах — бо­лее; анй­ат — дру­гое; джна­тавй­ам — то, что не­об­хо­димо знать; ава­шишй­ате — ос­та­ет­ся.

 

Сей­час Я от­крою те­бе во всей пол­но­те зна­ние о ма­тери­аль­ной и о ду­хов­ной при­роде. Ког­да ты ов­ла­де­ешь им, для те­бя уже не ос­та­нет­ся ни­чего не­поз­нанно­го.

 

Ком­мента­рий Бхактиведанты Свами::

 

Со­вер­шенное зна­ние — это зна­ние о ма­тери­аль­ном ми­ре, о сто­ящей за ним ду­хов­ной при­роде и об ис­точни­ке их обо­их. Та­кое зна­ние на­зыва­ют тран­сцен­ден­тным. Гос­подь хо­чет от­крыть это зна­ние Ар­джу­не, по­тому что Ар­джу­на — Его пре­дан­ный и близ­кий друг. Гос­подь уже го­ворил об этом в на­чале чет­вертой гла­вы, и здесь Он сно­ва под­твержда­ет, что со­вер­шенное зна­ние мо­жет по­лучить толь­ко пре­дан­ный, ко­торый при­над­ле­жит к па­рам­па­ре, ве­дущей на­чало от Са­мого Гос­по­да. По­это­му мы дол­жны вос­поль­зо­вать­ся сво­им ра­зумом и по­пытать­ся пос­тичь ис­точник все­го зна­ния — Гос­по­да, ко­торый яв­ля­ет­ся при­чиной всех при­чин и единс­твен­ным объ­ек­том ме­дита­ции во всех сис­те­мах й­оги. Поз­нав при­чину всех при­чин, че­ловек об­ре­тет со­вер­шенное зна­ние и для не­го уже не ос­та­нет­ся ни­чего не­поз­нанно­го. Ве­ды (Мун­да­ка-упа­нишад, 1.1.3) под­твержда­ют это: кас­мин ну бха­гаво вид­жна­те сар­вам идам вид­жна­там бха­вати­ти.

Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:

 

Перевод стиха как есть (1972):

Господь говорит в стихе очень важную вещь, что знание состоит из 2 компонентов:

1. ФЕНОМИНАЛЬНОГО знания, - проявленного, постигаемого самостоятельно

2. НОУМЕНАЛЬНОГО знания, - о том, что скрыто и составляет истинную суть, и которое может быть получено только доверительно от Самого первоисточника.

Более подробно об этом можно почитать здесь https://fb.ru/article/313564/noumen-eto-filosofskoe-po..

Узнав его человек обретает ПОЛНОСТЬЮ ЗАВЕРШЁННОЕ знание, укрепляется на втором трансцендентном уровне - уровне постижения Параматмы, уровень осознания аспектов вечности и знания, - САЧ и ЧИТ

Как было сказано в стихе 1 этой главы, такое знание полностью избавляет человека от сомнений. Сомнения вместе со страхом являются двумя ключевыми признаками невежества, неведения, то есть отсутствия реального знания, разума. Сомнения, также, это признак введенного в заблуждение сознания.

ТЕКСТ 2

джнанам те ’хам са-виджнанам

идам вакшйамй ашешатах

йадж джнатва неха бхуйо ’нйадж

джнатавйам авашишйате

СИНОНИМЫ:

джнанам – феноменальное знание; те - тебе; ахам - Я; са - вместе с; виджнанам - ноуменальное знанием; идам - это; вакшйами – следует изложить; ашешатах – в полноте; йат - которое; джнатва - зная; на - не; иха - в этом мире; бхуйах - далее; анйат – что-либо ещё; джнатавйам - познаваем; авашишйате – остается узнать.

Перевод стиха как есть (1972):

А теперь, Я полностью раскрою тебе то знание, как феноменальное, так и ноуменальное, зная которое, не останется постигать - ничего более.

Пояснение (1972):

Завершённое знание включает в себя знание о феноменальном мире, а также, знание о стоящем за ним духе. Источником и того, и другого знания, - является трансцендентальное знание. Господь хочет объяснить вышеупомянутую систему знания Арджуне только потому, что тот, будучи Его преданным и другом, находится с Ним в доверительных отношениях. Подобное объяснение уже было дано Господом в начале Четвертой Главы, и здесь это подтверждается вновь: завершённое знание может быть получено только преданным Господа, и в ученической последовательности непосредственно от Господа. Поэтому, чтобы узнать источник всего знания, который является причиной всех причин, а также единственным объектом медитации для всех видов практики йоги, - следует быть достаточно разумным. Когда причина всех причин становится известной, то и все остальное, что необходимо знать, также становится известным, и не остаётся ничего того, что осталось не известно. Веды говорят: «касмин ну бхагаво виджнате сарвам идам виджнатам бхаватити».

 

Текст 7.3

 

ма­нушй­анам са­хас­ре­шу

каш­чид й­ата­ти сид­дхайе

й­ата­там апи сид­дха­нам

каш­чин мам вет­ти тат­тва­тах

 

ма­нушй­анам — лю­дей; са­хас­ре­шу — сре­ди мно­гих ты­сяч; каш­чит — кто-ли­бо; й­ата­ти — стре­мит­ся; сид­дхайе — к со­вер­шенс­тву; й­ата­там — стре­мящих­ся к со­вер­шенс­тву; апи — во­ис­ти­ну; сид­дха­нам — тех, кто дос­тиг со­вер­шенс­тва; каш­чит — кто-ли­бо; мам — Ме­ня; вет­ти — зна­ет; тат­тва­тах — во­ис­ти­ну.

 

Из мно­гих ты­сяч лю­дей ед­ва ли один стре­мит­ся к со­вер­шенс­тву, а из дос­тигших со­вер­шенс­тва ед­ва ли один во­ис­ти­ну поз­нал Ме­ня.

 

Ком­мента­рий Бхактиведанты Свами:

 

Из мно­гих ты­сяч лю­дей са­мых раз­ных ти­пов ед­ва ли один мо­жет по-нас­то­яще­му за­ин­те­ресо­вать­ся са­мо­осоз­на­ни­ем и по­пытать­ся уз­нать, ка­кова при­рода ду­ши и те­ла и что пред­став­ля­ет со­бой Аб­со­лют­ная Ис­ти­на. Ин­те­ресы боль­шинс­тва лю­дей сво­дят­ся к удов­летво­рению жи­вот­ных пот­ребнос­тей: в еде, сне, за­щите и сек­се, и поч­ти ни­кого не прив­ле­ка­ет тран­сцен­ден­тное зна­ние. Пер­вые шесть глав «Ги­ты» пред­назна­чены для тех, кто стре­мит­ся об­рести тран­сцен­ден­тное зна­ние, то есть пос­тичь при­роду ду­ши и Свер­хду­ши с по­мощью ме­тодов гь­яна-й­оги и дхь­яна-й­оги и на­учить­ся от­де­лять свое «я» от ма­терии, од­на­ко ник­то из этих лю­дей не мо­жет пос­тичь Криш­ну, Вер­ховную Лич­ность Бо­га. Пос­тичь Криш­ну мо­гут толь­ко те, кто об­ла­да­ет соз­на­ни­ем Криш­ны. Дру­гие ис­ка­тели Аб­со­лют­ной Ис­ти­ны мо­гут пос­тичь без­личный Брах­ман, пос­коль­ку это го­раз­до лег­че, чем пос­тичь Криш­ну. Но Криш­на — это Вер­ховная Лич­ность, и, что­бы пос­тичь Его, не­дос­та­точ­но об­ла­дать зна­ни­ем о Брах­ма­не и Па­рамат­ме. По­пыт­ки й­огов и гь­яни пос­тичь Криш­ну, как пра­вило, за­кан­чи­ва­ют­ Из мно­гих ты­сяч лю­дей са­мых раз­ных ти­пов ед­ва ли один мо­жет по-нас­то­яще­му за­ин­те­ресо­вать­ся са­мо­осоз­на­ни­ем и по­пытать­ся уз­нать, ка­кова при­рода ду­ши и те­ла и что пред­став­ля­ет со­бой Аб­со­лют­ная Ис­ти­на. Ин­те­ресы боль­шинс­тва лю­дей сво­дят­ся к удов­летво­рению жи­вот­ных пот­ребнос­тей: в еде, сне, за­щите и сек­се, и поч­ти ни­кого не прив­ле­ка­ет тран­сцен­ден­тное зна­ние. Пер­вые шесть глав «Ги­ты» пред­назна­чены для тех, кто стре­мит­ся об­рести тран­сцен­ден­тное зна­ние, то есть пос­тичь при­роду ду­ши и Свер­хду­ши с по­мощью ме­тодов гь­яна-й­оги и дхь­яна-й­оги и на­учить­ся от­де­лять свое «я» от ма­терии, од­на­ко ник­то из этих лю­дей не мо­жет пос­тичь Криш­ну, Вер­ховную Лич­ность Бо­га. Пос­тичь Криш­ну мо­гут толь­ко те, кто об­ла­да­ет соз­на­ни­ем Криш­ны. Дру­гие ис­ка­тели Аб­со­лют­ной Ис­ти­ны мо­гут пос­тичь без­личный Брах­ман, пос­коль­ку это го­раз­до лег­че, чем пос­тичь Криш­ну. Но Криш­на — это Вер­ховная Лич­ность, и, что­бы пос­тичь Его, не­дос­та­точ­но об­ла­дать зна­ни­ем о Брах­ма­не и Па­рамат­ме. По­пыт­ки й­огов и гь­яни пос­тичь Криш­ну, как пра­вило, за­кан­чи­ва­ют­ся не­уда­чей. Хо­тя ве­личай­ший из им­персо­налис­тов, Шри­пада Шан­ка­рачарья, в сво­ем ком­мента­рии к «Бха­гавад-ги­те» приз­нал Криш­ну Вер­ховной Лич­ностью Бо­га, его пос­ле­дова­тели от­ка­зыва­ют­ся счи­тать Криш­ну та­ковым. Это го­ворит о том, что по­нять ис­тинную при­роду Криш­ны очень труд­но да­же то­му, кто дос­тиг ду­хов­но­го уров­ня, уров­ня без­лично­го Брах­ма­на.

 

Криш­на — Вер­ховная Лич­ность Бо­га, при­чина всех при­чин, пред­вечный Гос­подь Го­вин­да. Иш­ва­рах­па­рамах кршнах сач-чид-анан­да-виг­ра­хах ана­дир адир го­вин­дах сар­ва-ка­рана-ка­ранам. Неп­ре­дан­ным чрез­вы­чай­но труд­но пос­тичь Его. Хо­тя они и за­яв­ля­ют, что путь бхак­ти, или пре­дан­но­го слу­жения, слиш­ком ле­гок, са­ми они не спо­соб­ны сле­довать по не­му. Ес­ли путь бхак­ти так ле­гок, как ут­вер­жда­ют неп­ре­дан­ные, то по­чему же они вы­бира­ют труд­ный путь? На са­мом де­ле ид­ти пу­тем бхак­ти сов­сем не лег­ко. Лег­ким мо­жет ка­зать­ся так на­зыва­емый путь бхак­ти, по ко­торо­му сле­ду­ют не све­дущие в этой на­уке са­моз­ванцы, но, ког­да фи­лосо­фы- гь­яни пы­та­ют­ся за­нимать­ся бхак­ти-й­огой по-нас­то­яще­му, в со­от­ветс­твии с пред­пи­сани­ями шастр, они быс­тро схо­дят с это­го пу­ти. В «Бхак­ти-ра­сам­ри­та-син­дху» (1.2.101) Шри­ла Ру­па Гос­ва­ми пи­шет:

 

шру­ти-смрти-пу­рана­ди-

пан­ча­рат­ра-вид­хим ви­на

а­икан­ти­ки ха­рер бхак­тир

ут­па­тай­а­ива кал­па­те

 

«Тот, кто пы­та­ет­ся слу­жить Гос­по­ду, пре­неб­ре­гая ука­зани­ями Упа­нишад, Пу­ран, „На­рада-пан­ча­рат­ры“ и дру­гих ав­то­ритет­ных ве­дичес­ких пи­саний, толь­ко на­руша­ет по­кой об­щес­тва».

 

Им­персо­налист, осоз­навший Брах­ман, или й­ог, пос­тигший Па­рамат­му, не спо­соб­ны пос­тичь Вер­ховно­го Гос­по­да Криш­ну, ко­торый стал сы­ном Яшо­ды и ко­лес­ни­чим Ар­джу­ны. Да­же ве­ликие по­лубо­ги иног­да при­ходят в не­до­уме­ние, наб­лю­дая за дей­стви­ями Криш­ны (мухй­ан­ти й­ат су­рай­ах). Мам ту ве­да на каш­ча­на: «Ник­то не зна­ет Ме­ня та­ким, ка­кой Я есть», — го­ворит Гос­подь. Ве­ликая ду­ша, ко­торой уда­лось пос­тичь Криш­ну, встре­ча­ет­ся очень ред­ко (са ма­хат­ма су-дур­лабхах). Да­же ес­ли че­ловек — ве­ликий уче­ный или фи­лософ, по­ка он не вста­нет на путь пре­дан­но­го слу­жения Гос­по­ду, он не смо­жет пос­тичь Криш­ну та­ким, ка­кой Он есть (тат­тва­тах). Толь­ко чис­тые пре­дан­ные мо­гут до ка­кой-то сте­пени поз­нать не­пос­ти­жимые бо­жес­твен­ные ка­чес­тва Криш­ны, при­чины всех при­чин: Его без­гра­нич­ное мо­гущес­тво и ве­лико­лепие, Его бо­гатс­тво, сла­ву, си­лу, кра­соту, зна­ние и са­мо­от­ре­чение, — ибо Криш­на всег­да бла­гово­лит к Сво­им пре­дан­ным. Он выс­шая сту­пень осоз­на­ния Брах­ма­на, и во­ис­ти­ну поз­нать Его мо­гут толь­ко пре­дан­ные.

 

атах шри-кршна-на­мади

на бха­вед грахй­ам ин­дрий­а­их

се­вон­мукхе хи джих­ва­дау

свай­ам эва спху­ратй адах

 

«Криш­ну не­воз­можно пос­тичь с по­мощью гру­бых ма­тери­аль­ных ор­га­нов чувств. Но Он Сам от­кры­ва­ет Се­бя Сво­им пре­дан­ным, до­воль­ный их тран­сцен­ден­тным лю­бов­ным слу­жени­ем Ему» (Бхак­ти-ра­сам­ри­та-син­дху, 1.2.234).

 

Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:

 

Перевод стиха как есть (1972):

Из многих тысяч среди людей, может только один и стремится к совершенству, а из тех, кто достиг совершенства, едва ли найдётся тот, кто знает Меня в действительности.

 

Текст 7.6

 

этад-й­они­ни бху­тани

сар­ва­нитй упад­ха­райа

ахам кртснасйа джа­гатах

праб­ха­вах пра­лай­ас тат­ха

 

этат — в этих (двух при­родах); й­они­ни — бе­рущие на­чало; бху­тани — су­щес­тва; сар­ва­ни — все; ити — так; упад­ха­райа — знай; ахам — Я; кртснасйа — вклю­ча­юще­го в се­бя все; джа­гатах — ми­ра; праб­ха­вах — ис­точник воз­никно­вения; пра­лай­ах — раз­ру­шение; тат­ха — так­же.

 

В этих двух при­родах бе­рут на­чало все сот­во­рен­ные су­щес­тва. Знай же, что Я на­чало и ко­нец все­го в этом ми­ре, ко­торый пред­став­ля­ет со­бой со­еди­нение ма­терии и ду­ха.

 

Ком­мента­рий Бхактиведанты Свами:

 

Все в этом ми­ре воз­никло в ре­зуль­та­те со­еди­нения ма­терии и ду­ха. Дух — ос­но­ва тво­рения, а ма­терия — по­рож­де­ние ду­ха. Не­вер­но ду­мать, буд­то дух воз­ни­ка­ет на од­ном из эта­пов эво­люции ма­терии. На­обо­рот, весь ма­тери­аль­ный мир про­яв­ля­ет­ся толь­ко из ду­хов­ной энер­гии. На­ше ма­тери­аль­ное те­ло фор­ми­ру­ет­ся бла­года­ря то­му, что в нем на­ходит­ся дух. Ре­бенок, вы­рас­тая, ста­новит­ся юно­шей, а за­тем взрос­лым муж­чи­ной, по­тому что в его те­ле при­сутс­тву­ет выс­шая энер­гия, ду­ша. Ана­логич­ным об­ра­зом, вся эта ог­ромная все­лен­ная сфор­ми­рова­лась бла­года­ря при­сутс­твию Свер­хду­ши, Гос­по­да Виш­ну. Дух и ма­терия, ко­торые, со­еди­ня­ясь, об­ра­зу­ют ги­гант­ское все­лен­ское те­ло, из­на­чаль­но яв­ля­ют­ся дву­мя раз­но­вид­ностя­ми энер­гии Гос­по­да; та­ким об­ра­зом, Гос­подь — это пер­вопри­чина все­го су­щего. Не­отъ­ем­ле­мая час­ти­ца Гос­по­да (ин­ди­виду­аль­ное су­щес­тво) мо­жет пос­тро­ить не­бос­креб, ог­ромный за­вод или да­же це­лый го­род, но она не в си­лах соз­дать все­лен­ную. При­чиной воз­никно­вения ги­гант­ской все­лен­ной яв­ля­ет­ся ги­гант­ская ду­ша, или Свер­хду­ша. А Криш­на, Вер­ховный Гос­подь, яв­ля­ет­ся ис­точни­ком как ги­гант­ской ду­ши, так и кро­шеч­ных душ. По­это­му Его на­зыва­ют из­на­чаль­ной при­чиной всех при­чин. Это под­твержда­ет­ся в «Кат­ха-упа­нишад» (2.2.13): нитйо нитй­анам че­танаш че­тана­нам.

 

Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:

 

Перевод стиха как есть (1972):

Для всего того что материально в этом мире, а также для всего того, что в нём духовно, знай же наверняка, что и для того, и для другого, Я есть - и начало, и конец.

 

Текст 7.16

 

ча­тур-вид­ха бхад­жанте мам



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-07-25 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: