Игорь Виноградов, Владимир Воропаев 4 глава




Польским роскошно убранным воинам противопоставляет Гоголь простоту снаряжения казаков: «Казацкие ряды стояли тихо перед стенами. Не было из них ни на ком золота; только разве кое- где блестело оно на сабельных рукоятях...» Сравним, однако, слова Андрия, обращенные к полячке: «...за одну рукоять моей сабли дают мне лучший табун и три тысячи овец». Согласно замечанию Гоголя о предводителе гуннов Аттиле в статье «О движении народов в кон­це V века», этот «могущественный» вождь, который «сам себя назы­вал бичом Божиим, посланным для того, чтобы исправить мир» (ибо, как уже упоминалось, «жажда бессмертия» «кипит», по словам Гоголя, «и в неразвившемся человеке»), до того дня, как погиб вне­запно, предавшись на брачном пиру «неистовому» сладострастию, не позволял «золотым украшениям и камням убирать даже рукояти сабли». Роскошь, таким образом, проникает уже в казацкие ряды. Как ржа, она разъедает слабых, становясь знаком самого предатель­ства. (Примечательно, что слово «1зрада» — измена, Гоголь истол­ковывает в своем «Лексиконе малороссийском» именно как «оболь­щение».) Таким мы видим Андрия после его измены: «И наплечники в золоте, и на поясе золото, и везде золото... весь сияет в золоте...» «Сто восемьдесят червонных стоят одни латы...» — восклицал Ян­кель еще в первой редакции повести.

Теме обольщения Андрия посвящено и изображение во второй редакции «Тараса Бульбы» величественной картины католического богослужения, которой «дивится» герой «с полуоткрытым ртом». Как показывает исследование, изображение всего пути Андрия через подземный ход с попаданием в храм осажденного города последо­вательно соотнесено Гоголем с описанием монастырского подземе­лья в отрывке «Пленник» (куда начальник отряда польских войск заключает казацкого пленника), а также с образом подземного «гно­ма» веельзевула в повести «Вий». Вся красота и великолепие поль­ского костела осмысляются автором как гибельный соблазн, «пре­лесть», против которой не смог устоять Андрий (см.: Шенрок В. И. Материалы для биографии Гоголя. Т. 1. С. 254; и коммент, в изд.: Гоголъ Н. В. Собр. соч.: В 9 т. Т. 2. С. 471-474).


О том, что Андрий, изменив вере и товариществу, движется навстречу смерти, говорит и образ польской красавицы-панночки в шестой главе, которая встречает героя «застывшая и окаменев­шая в каком-то быстром движении» — «как будто хотела броситься к нему». Этот обладающий «скульптурной законченностью» образ прямо напоминает сравнение Гоголем в повести «Рим» красавицы Аннунциаты с «гибкой пантерой», основанием для которого послу­жила находящаяся в одной из зал Ватикана изумительно сделанная мраморная пантера, готовая броситься на посетителя с витрины {Десницкий В. Л. Задачи изучения жизни и творчества Гоголя // Н. В. Гоголь. Материалы и исследования. М.; Л., 1936. Т. 2. С. 67; Пухтинский В. К. Гоголь и античность // Науков1 Записки РПжинсь- кого 1н-та. Черн1пв. 1940. Т. 1. С. 116). —Необычность гоголевского сравнения была, кстати, сразу по выходе повести замечена — но не понята— недоброжелательно настроенной критикой. Н. А. Поле­вой писал об изображении Аннунциаты: «“Никакой гибкой панте­ре (т. е. леопарду) не сравниться с ней в быстроте, силе и гордости движений”. Если красавицу можно сравнивать с леопардом, почему же не сравнить ее после сего с слоном, тигром, львом?» {Полевой Н. Похождения Чичикова, или Мертвые души. Поэма Н. Гоголя // Рус­ский Вестник. 1842. № 5-6. Отд. 3. С. 37-38).

Соответствует этим женским образам и изображение кра­савицы-полячки во второй главе «Тараса Бульбы» — снимающей с себя обольстительные украшения, когда в ее комнате оказывает­ся Андрий: «...он пробрался прямо в спальню красавицы, которая в это время сидела перед свечою и скидала с <1 нрзб.> б<ашмак>» (в печатном тексте: «вынимала из ушей дорогие серьги»). (Обольсти­тельный образ красавицы, скидывающей (надевающей) башмак или «чулок», повторяется у Гоголя в «Записках сумасшедшего», в «Носе», в «Шинели».)

Эпизод пребывания Андрия в спальне ветреной полячки за­долго предуготовляет, по замыслу Гоголя, его будущее предатель­ство. Примечательно, что уже следующая встреча Андрия в Киеве с «обольстительной брюнеткой» происходит, по замечанию рас­сказчика, «в костеле». Впечатления, вынесенные Андрием от пер­вых встреч с красавицей, позднее, под стенами Дубно, «всплывают разом на поверхность» при появлении в казацком стане горнич­ной панночки — и именно это определяет дальнейшие поступки героя.

Отсутствием веры прежде всего объясняет Гоголь предатель­ство Андрия. «Кто сказал, что моя отчизна Украйна? кто дал мне ее в отчизны?» — восклицает герой, объясняясь в любви к панночке. Следует подчеркнуть прямо богоборческий характер этого вопроса. Ибо подразумеваемый ответ на него очевиден: «...каждый христиа­нин, любя весь мир человеческий, который находится под управле­ние одного Царя Небесного, в то же время должен иметь особен­ную любовь к своему отечеству; потому что отечество не им лично

выбрано, а Самим Богом указано ему, когда он родился» (Попов Е., прот. Общенародные чтения по православно-нравственному бого­словию. СПб., 1901. С. 378).

Идея служения Богу и ближнему не владычествует в сердце Андрия, не наполняет всей его жизни, и потому душа его становит­ся жертвой других «утешений» и «очарований». Этим он отличается от своего брата Остапа. Однако, очевидно, неправы исследователи, утверждавшие, что противопоставление характеров обоих братьев, намеченное Гоголем в самом начале повести, дается «в несколько романтических тонах, как роковая заданность личных черт, прису­щих обоим им изначально, от рождения» (Гуковский Г. А. Реализм Гоголя. М.; Л., 1959. С. 197). Своей пылкой натурой Андрий про­являет себя, по замечанию К. С. Хоцянова, «как сын своей матери» (Хоцянов К. Опыт разбора повести Гоголя «Тарас Бульба». С. 73). Встречей Тараса с сыновьями Гоголь и подчеркивает роль семей­ного воспитания (материнского, по преимуществу, в отношении к Андрию и отцовского — к Остапу) в формировании характеров братьев. На эту мысль, очевидно, и обращал внимание в 1916 году на своих уроках наставник великих княжон-страстотерпиц и один­надцатилетнего страстотерпца-Наследника Цесаревича Алексия Николаевича П. В. Петров.

Один из составленных П. В. Петровым вопросов по содержа­нию гоголевской повести, на которые должны были отвечать его воспитанники, гласит: «Который из братьев походил по характеру на отца и который был любимцем матери?» (Виноградов И. А. «Спасен я был Государем». Неизвестное письмо Гоголя к Императору Нико­лаю Павловичу и его отношение к монархии // Литература в школе. 1998. № 7. С. 22). (Добавим, что эту же мысль можно встретить и в известном учебнике по русской словесности для дореволюцион­ных гимназий А. Д. Галахова, — издававшемся в конце XIX — нача­ле XX века более двадцати раз: «Образы Остапа и Андрея являются живыми отражениями родительских свойств. Остап весь в отца... Андрей — подобие матери...»; История русской словесности (учеб­ник для средне-учебных заведений). Составил А. Галахов. СПб., 1879. С. 234; То же. 21-е изд. М.; Пг., 1915. С. 225.) Если Остап заслу­живает при встрече с отцом своими «рыцарскими», бойцовскими качествами полное одобрение, то Андрий получает от отца наиме­нование «мазунчика» — то есть неженки, маменькина сынка, балов­ня (от укр. «мазать» — баловать, ласкать). «...Ему бы теперь нужно опочить и поесть чего-нибудь», — говорит тут об Андрии мать. «Не слушай, сынку, матери... Какая вам нежба?» — возражает Тарас. На большую, в сравнении с Остапом, любовь матери к Андрию указывает и сцена прощания ее с сыновьями в первой главе («она кинулась к меньшому»), и слова Андрия к панночке в главе шес­той: «...все, что принесла отцу мать моя, что даже от него скрывает она, — все мое!» Безрассудная любовь матери к сыну и определяет, по Гоголю, многое в характере Андрия. «...Плотская чувственная

любовь... — писал Гоголь в “Правиле жития в мире”, — не может поступать разумно, потому что очи ее слепы».

Особое место в характеристике духовного образования геро­ев, занимает в «Тарасе Бульбе» проблема школьного воспитания. Как сообщает автор, Тарас отдавал своих детей учиться в Киевскую академию — и при этом настаивал, чтобы дети его «выучились... всем наукам» (например, в случае с Остапом, не раз зарывавшим «свой букварь в землю»). Но примечательно, что тот же Тарас, по окончании детьми академии, «бранил всю ученость» и советовал им «вовсе не заниматься ею». Это противоречие (которое намеренно подчеркивает автор) можно было бы прояснить, сославшись на сло­ва самого Гоголя в статье «Взгляд на составление Малороссии», что в украинском народе «стремление к развитию и усовершенство­ванию» сочеталось «с желанием казаться пренебрегающим всякое совершенствование». Но по-настоящему указанное противоречие разрешается только в свете общего противокатолического замысла повести. В осуждении Тарасом современной ему «науки» заключен Гоголем определенный исторический подтекст. По замыслу писа­теля, герой отрицательно относится не к науке вообще, но лишь к «тогдашнему роду ученья». При известном господствующем влия­нии в духовных училищах Южной России в XVI и XVII веках като­лической «школярской» схоластики (которую Тарас называет пре­зрительно «философией», а рассказчик — оторванными «от опыта» и современности «схоластическими, грамматическими, реториче- скими и логическими тонкостями») пренебрежение Бульбы к школь­ной выучке его сыновей указывает на понимание относительной ценности подобных «тонкостей» (а не на недостаток «образованно­сти», как это порой предполагается). В 1836 году в рецензии на кни­гу Е. И. Ольдекопа «Картины мира», Гоголь, продолжая начатые в «Тарасе Бульбе» размышления о «раздоре теории с практикою» — свойственном, по наблюдениям писателя, и для других порождений западной схоластики (всевозможных «психологических», «нравствен­ных» и «философских» трактатов XVIII — начала XIX века), писал, что, несмотря на интерес к таким сочинениям, «нравственность» читателей их была «не очень чиста». (Сходное рассуждение о свя­зи «постыдного поведения Римского духовенства» с «господством Схоластиков» можно найти в известном Гоголю «Курсе Всеобщей Истории» Е. Ф. Зябловского: Курс Всеобщей Истории, читанный на публичных лекциях, учрежденных при Санкт-Петербургском Педагогическом Институте для чиновников, обязанных Граждан­скою службою, оного Института Профессором, Евдокимом Зяб- ловским. Часть третья, содержащая Новую Историю. СПб., 1812. С. 4-5.) Очевидно, что образ Андрия, который, слушая схоласти­ческие «философские диспуты», предавался в то же время мечтам о женщине, создавался в прямом соответствии с такими размышле­ниями. Пояснением этой мысли может служить рассуждение Гого­ля о вреде схоластики в статье «О преподавании всеобщей истории»:

«Слог профессора должен быть увлекательный, огненный. Он дол­жен в высочайшей степени овладеть вниманием слушателей. Если хоть один из них может предаться во время лекции посторонним мыслям, то вся вина падает на профессора... Что же тогда, когда профессор еще сверх того облечен школьною методою, схоластиче­скими мертвыми правилами... тогда самые священные слова в устах его, как-то: преданность к Религии и привязанность к Отечеству и Государю, превращаются для них в мнения ничтожные».

Обращаясь еще раз к анализу взаимоотношений Андрия и панночки, следует сказать, что одним из источников для созда­ния образа героя, гибнущего от обольщения красотой, послужила, вероятно, Гоголю библейская история об Иудифи, прельстившей и погубившей вражеского военачальника Олоферна. Действие этой истории тоже происходит под стенами осажденного города, гото­вого от голода и жажды сдаться врагу. Так «вооружается» Иудифь, когда отправляется в стан к Олоферну: «...обула ноги свои в санда­лии и возложила на себя... мониста... цепочки... и перстни... и все свои наряды, и разукрасила себя, чтобы прельстить глаза мужчин, которые увидят ее» (Иудифь, 10, 4). И конец истории: «Не от юношей пал сильный их, не сыны титанов поразили его... но Иудифь, дочь Мерарии, красотою лица своего погубила его... надела для прельще­ния его льняную одежду. Ее сандалии восхитили взор его, и красота ее пленила душу его; меч прошел по шее его» (гл. 16, ст. 6-9).

В создании образа «ветреной» полячки использовал Гоголь и современные реалии. В частности, по предположению Р. М. Кир­сановой, в описании «кисейной прозрачной шемизетки» панночки с «фестонами» (шемизетка — кофта, блузка; фестоны — зубчатая кайма отделки; фр^) Гоголь воспользовался сообщением газеты «Молва» за 1833 год о модной французской новинке — прозрачной шемизетке из черных кружев — «блонд» (фр. ЫопНе — шелковые кружева) — с двусмысленным названием Нет1-у1ег§е (девица легко­го поведения; фр^ (Кирсанова Р. М. Превращения фрака «наварин- ского дыму с пламенем» // Н. В. Гоголь. Материалы и исследования. М., 1995. С. 236-237). Несомненно, имело значение для Гоголя при создании образа «ветреной красавицы» и упоминание в этом сооб­щении «Молвы» о знаменитых, поочередно сменявших одна другую, фаворитках французского короля Людовика XIV (об одной из них, герцогине Лавальер, Гоголь неоднократно упоминал в других сво­их произведениях— в «Старосветских помещиках» и в «Мертвых душах»). Кроме того, существенным явилось, очевидно, и указание газеты, что мода эта является «старинной» и «готической»: «Втор­жение старинных мод во всей своей силе; готический вкус господ­ствует. Уже прошедшую зиму... провидели ту роскошно-странную моду, которая придавала столько прелестей Лавальер, Монтеспан и Фонтанж... Показались также из черных блонд шемизетки Непп- У1ег§е5, доходящие только до половины груди, и их не обшивают обо­рочкой; вышивают края фестонами; на плечах они очень открыты.

Шемизетки хорошо носить с шелковыми или шерстяными платья­ми, у которых корсаж драпирован; они в роде тоНезие <скромность; фр.»> (Парижские моды // Молва. 1833. 10 окт. № 121. С. 482-484). Позднее об этих модных «скромностях», а также о самих «фестонах» Гоголь упоминал в первом томе «Мертвых душ» при описании баль­ных дамских нарядов в восьмой главе и в разговоре «дамы приятной во всех отношениях» с дамой «просто приятной» в главе девятой: «...выпущены были из-за плеч, из-под платья, маленькие зубчатые стенки из тонкого батиста, известные под именем “скромностей”. Эти “скромности” скрывали напереди и сзади то, что уже не могло нанести гибели человеку, а между тем заставляли подозревать, что там-то именно и была самая погибель»; «да, поздравляю вас: оборок более не носят... На место их фестончики... вообразите, лифчики пошли еще длиннее... и передняя косточка совсем выходит из гра­ниц...»

Объясняет Гоголь в «Тарасе Бульбе» и происхождение оболь­стительных нарядов у дочери польского воеводы (так же, как ранее он пояснял в «Вечерах...» появление у сельских красавиц нарядных украшений от «бесовского человека» Бисаврюка). Таким объяснени­ем служит в седьмой главе повести реплика Янкеля, пробравшегося в осажденный Дубно: «...я схватил на всякий случай с собой нитку жемчугу, потому что в городе есть красавицы и дворянки... им хоть и есть нечего, а жемчуг все-таки купят... я побежал на воеводин двор продавать жемчуг».

Давая понять читателю смертельную опасность, которую пред­ставляет красота панночки для Андрия, Гоголь, однако, не лишает свою красавицу человеческих черт. Исполняя роль соблазнитель­ницы, она сама способна увлечься и отозваться на речи героя с той, по словам Гоголя, «чудною женскою стремительностию, на какую бывает только способна одна безрасчетно великодушная женщи­на, созданная на прекрасное сердечное движение...» В 1843 году, при посещении Сикстинской капеллы в Ватикане, Гоголь, глядя на фреску Микеланджело «Страшный суд» с изображением грешни­ка, которого тянуло то к небу, то в ад, говорил А. О. Смирновой: «Тут история тайн души. Всякий из нас сто раз на дню то подлец, то ангел» (Смирнова-Россет А. О. Дневник. Воспоминания. С. 52).

Христианским чувством сострадания к губящему свою душу человеку проникнуто и описание сцены отречения Андрия. «А что мне отец, товарищи, отчизна? — сказал Андрий, встряхнув быст­ро головою и выпрямив весь прямой, как надречная осокорь, стан свой. — Так если ж так, так вот что: нет у меня никого! Никого, никого! — повторил он тем же голосом и с тем движеньем руки, с каким упругий, несокрушимый казак выражает решимость на дело, неслыханное и невозможное для другого». Незаурядные физи­ческие и душевные качества героя вспоминает Гоголь в этой сцене, конечно же, не для того, чтобы придать предательству «доблестный» вид. Гоголь показывает, что гибнет в тенетах соблазна незаурядный,

наделенный от Бога всеми дарами и благами человек: «И погиб казак! Пропал для всего казацкого рыцарства... Украйне не видать... храбрейшего из своих детей...»

Столь же беспристрастен Гоголь и в изображении врагов запо­рожцев, поляков, в целом, — наделяя их незаурядной воинской доблестью. В конечном счете автор — будучи верен исторической правде в описании сражений казаков и ляхов — расценивает войну между ними как братоубийственную. К такому взгляду отчасти под­водили Гоголя и изучавшиеся им в процессе работы над повестью исторические памятники. Так, например, согласно одному из них, «Истории Русов», Богдан Хмельницкий после очередной победы над польскими войсками писал королю Владиславу: «Свидетельствуюсь небом и землею и Самим Богом Всемогущим... что нимало непови­нен есмь в крови сей Христианской и единоплеменничей!» Убитый тогда в сражении гетман Калиновский вместе с другими польскими офицерами был погребен казаками «при польском костеле с подо­бающею воинскою почестью» (История Русов, или Малой России. М., 1846. С. 78-79). Вероятно, этими сведениями и предполагал вос­пользоваться Гоголь в седьмой главе второй редакции повести, где описывал погребение казаками павших в битве товарищей. Первона­чальная редакция этого места изображала именно погребение каза­ками и своих, и «чужих»: «...сложили честно вместе всех христиан». Затем Гоголь зачеркнул «всех христиан» и продолжил: «...сложили честно вместе козацкие тела и засыпали землею, чтобы не досталось воронам и орлам выдирать и выклевывать козацких очей». На этом фраза заканчивалась, полстроки в автографе остались незаполнен­ными. Однако, учитывая реальные отношения запорожцев с ляха­ми, Гоголь, перевернув страницу, заканчивает фразу следующим образом: «...а нечистые и безбожные ляшские тела цепляли верев­ками и привязывали по десяткам к хвостам диких коней и пустили их далеко в поле...» Очевидно, создавая реалистическую картину, автор сохраняет между собой и своими героями определенную дис­танцию. Это же следует сказать и по отношению к другой, «невиди­мой» брани, изображаемой в «Тарасе Бульбе».

По замечанию В. В. Ерофеева, соблазненная Европой и в свою очередь соблазняющая Малороссию Польша была для Гоголя при­мером того, что представляет собой погубленная, утратившая свое достоинство страна, и этим она призвана была послужить предос­тережением для всей России перед вооруженной и экономической экспансией Запада (Ерофеев В. В. «Французский элемент» в творче­стве Гоголя // Ерофеев В. В. В лабиринте проклятых вопросов. М., 1990. С. 379). Тема эта была также связана в творчестве Гоголя с памятью о 1812 годе. Неудача наполеоновского нашествия на Рос­сию обратила Европу к «мирной» тактике порабощения — через соблазнение европейскими модами, обычаями, вкусами. Разоблаче­ние этой «мирной кампании» и составляет одну из главных задач Го­голя в «Тарасе Бульбе». Упоминая в «Размышлениях о Божественной

Литургии» о молитве священника за Государя, Гоголь не случай­но называл «внутреннего», невидимого врага— «татя и хищника души», «еще опаснейшим», чем враг внешний.

Важным местом для понимания этой стороны замысла повес­ти является сцена разговора Тараса Бульбы с Янкелем в седьмой главе. «...Видел наших?» — спрашивает Бульба у побывавшего в оса­жденном городе Янкеля о пленных запорожцах. «Как же! — отве­чает тот, — наших там много: Ицка, Рахум, Самуйло...» За внеш­ним комизмом скрывается у Гоголя «синонимия» более глубокая и существенная. Согласно гоголевскому словарю «Малороссийских слов, встречающихся в первом и втором томах» собрания сочинений 1842 года, первоначальное значение слова «курень — соломенный шалаш». Куренем называлась также на Украине «торговая палатка» (см.: Украинские народные песни, изданные М. Максимовичем. С. 4), или «ятка» («известная ярмарочная ресторация» — «род палатки или шатра»). Подобную торговую палатку раскидывает Янкель на Сечи. «Курень» во втором значении — «отделение военного стана запорож­цев». В этом значении он также находит себе соответствующий сино­ним: «Курень, общество съестных продавцов» (гоголевский «объясни­тельный словарь» русского языка). Экономическая борьба торговых «куреней»-союзов с «куренями»-орденами рыцарскими и составля­ет содержание иной, скрытой войны, разворачивающейся в «Тарасе Бульбе». — Здесь, несомненно, отразились и размышления Гоголя о судьбе родной Васильевки, описанной в «Старосветских помещи­ках», постоянными гостями которой были, по свидетельству сестер Гоголя, услужливые офени-ходебщики. Намек на торговый «курень» содержится и в «Вии» в упоминании об «исполинской брике», в кото­рой «жиды полсотнею отправляются с товарами во все города».

Эту иную, «невидимую брань» Гоголь изображает как одно из проявлений наблюдаемого им во всей мировой истории противо­стояния двух типов миропонимания и вытекающих отсюда обра­зов жизни. Различие этих типов обуславливается именно характе­ром избираемого «утешения». Если главное назначение «казацкой нации» заключается, по Гоголю, при всех ее недостатках, в рели­гиозном служении, то в основе «общества съестных продавцов» лежит «утешение» исключительно мирское — страсть стяжания, составляющая для членов этого «братства» самый смысл, «поэзию» жизни. С таким, например, вполне «поэтическим» вдохновением Янкель описывает богатое убранство предателя Андрия: «...так, как солнце взглянет весною, когда в огороде всякая пташка пищит и поет и всякая травка пахнет, так и он весь сияет в золоте...» Ради этого «утешения» находящийся в плену мирских обольщений чело­век — утративший связь с источником истинного, трезвенного лиризма— Богом, способен принести в жертву и самую жизнь. На это Гоголь указывает в «Тарасе Бульбе», подчеркивая «само­отверженную» решимость Янкеля и его единомышленников на прибыльную — но весьма опасную («газардную», по определению

Гоголя) — торговлю на Сечи: «Только побуждаемые сильною ко- рыстию жиды, армяне и татары осмеливались жить и торговать в предместье...» (газардный — рискованный, азартный, подобный игре в кости; толкование этого слова содержится в «Коммерческом словаре» гоголевской «Книги всякой всячины...»: «Торговля газард- ная, наудачу ссужать деньгами отправляющихся за море с услови­ем, что если отправляющийся благополучно возвратится, то сумму должен отдать обратно с большими процентами, а если корабль потонет, то и самый долг уничтожен. Так же называется и всякое предприятие, сопровождаемое опасностью»). «Утешительное» для страстной души упоение «игрой» наживы неизбежно оборачивает­ся для нее в случае неудачи крайним унынием и отчаянием. Имен­но Янкелю, собирательному образу «съестных продавцов» в повес­ти — этому поэту мамоны, так понятно и близко отчаяние, которое может постигнуть сребролюбца, лишившегося своих сокровищ. «Я думаю, тот человек, у которого пан обобрал такие хорошие чер­вонцы, — говорит он Тарасу, — и часу не прожил на свете, пошел тот же час в реку, да и утонул там после таких славных червонцев».

Торговые союзы, располагавшиеся в Сечи и Дубно, в Варшаве и Киеве (см. выписки Гоголя из «Истории...» Н. М. Карамзина «Свя- тополк, возведенный Мономахом...» и «Город Киев»), писатель в своих исторических штудиях сопоставляет с действовавшими в глубокой древности «отдельными бандами» торговцев-финикиян («...дейст­вовали отдельными бандами и потому не имеют истории» — очерк «Финикияне»), с образовавшимися в средние века торговыми сою­зами Венеции и Ганзы («О средних веках»), с возникшим в новое время купечеством Голландии, Франции, Британии («О преподава­нии всеобщей истории»). «Этого явления, — замечал Гоголь, — я не считаю единственным и необыкновенным. Оно повторяется в исто­рии мира часто, хотя и в других формах и с разными изменениями». В гоголевском конспекте 1830-х годов книги английского историка Г. Галлама «Европа в средние века», о торговой Венеции в частно­сти, читаем: «Ни одно из государств не имело таких пространных отношений с магометанами... Следствие этих союзов было ослабле­ние религиозной нетерпимости, и несколько раз упрекали венециан в препятствии, деланном к сооружению крестовых походов». В каче­стве результата этого духовного падения Венеции явилось разруше­ние по ее интригам Константинополя во время Четвертого крестово­го похода: «...со времени взятия Константинополя латинцами в 1204 <году> начинается ее эпоха величия».

На примере Венеции и Ганзы Гоголь указал и на самую суть «невидимой» борьбы торговых союзов с членами религиозных братств. Она состояла в том, чтобы «подносить» им «улучшения для жизни» и тем самым «отдалять рыцарей от их обетов и строгой жиз­ни, подогревать желание наслаждений и уменьшать энтузиазм рели­гиозный». Именно в распространении роскоши видел Гоголь одну из главных причин падения империи древних римлян: «Победы

в Азии познакомили их с роскошью, а она открыла свободный путь порокам; любовь к отечеству и независимости погасла; свирепствуя друг против друга, они ускорили падение государства, которого — может быть — никогда бы не возможно было ниспровергнуть!» («Обозрение всеобщей истории»).

Размышляя о современности, Гоголь в статье «Скульптура, живопись и музыка» в свою очередь восклицал: «Никогда не жаж­дали мы так порывов, воздвигающих дух... когда наступает на нас [меркантильность] и давит вся дробь прихотей и наслаждений, над выдумками которых ломает голову наш XIX век. Все составляет заговор против нас; вся эта соблазнительная цепь утонченных изо­бретений роскоши сильнее и сильнее порывается заглушить и усы­пить наши чувства». Беззащитность в этом отношении запорож­ских казаков Гоголь подчеркивал в повести тем, что, хотя «вся Сечь молилась в одной церкви и готова была защищать ее до последней капли крови», она, однако, «и слышать не хотела о посте и воздержа­нии». (Справедливости ради отметим, что, перечитывая в 1839 году «Описание Украйны» Г. де Боплана, Гоголь обратил особенное вни­мание на «строгое соблюдение постов» казаками, — однако во вто­рой редакции повести нисколько не изменил прежней характери­стики; вероятно, это противоречило его художественному замыслу; выписка предназначалась им для нового произведения — «драмы за выбритый ус».) «Это... не были строгие рыцари католические, — добавлял Гоголь ранее в статье «Взгляд на составление Малорос­сии», — они не налагали на себя никаких обетов, никаких постов...». Невоздержанием и объясняются в повести все неудачи и потери гоголевских героев: от предательства Андрия до опустошения окру­га города Умани, где Янкель «очутился... арендатором и корчмарем», отчего всё вокруг «пораспивалось». Определенным предвестием этих событий в повести является у Гоголя образ гуляки-запорожца в конце третьей главы, который, перепившись по поводу избрания нового кошевого, валится «прямо на деревянную колоду» — словно оказываясь на самой плахе. Открывается же эта «невидимая брань» в повести с первых ее страниц — с картины, которая предстает гла­зам Тараса и его сыновей при въезде в Сечь: «...Жид, выставив вперед свою бороду, точил из бочки горелку. Но первый успевший попробо­вать этого нектара запорожец лежал на самой середине улицы, рас­кинув руки и ноги» (черновой автограф первой редакции повести). По замечанию современного исследователя, Гоголь обращался здесь к традиционному для украинских интермедий и вертепных пред­ставлений образу еврея-шинкаря, который наживается на прокля­той «оковитой» (водка; укр\ превращающей казака из рыцаря в жал­кого «гультяя», «забулдыгу» (Барабаш Ю. Я. Почва и судьба. Гоголь и украинская литература: у истоков. М., 1995. С. 133-134). Как пишет св. Иоанн Златоуст в Толкованиях на Святого Матфея Евангелиста, «обыкновенные воины, хотя бы одержали тысячу побед, бывают... без всяких уз связаны сном и пьянством, без всяких смертоносных

ударов и ран, лежат, как израненные...» (беседа ЬХХ). Беззащитность в этом отношении запорожцев усугубляется, по Гоголю, еще и тем, что само бражничество они не только не осознают как недостаток, но еще и почитают «одним из главных достоинств рыцаря». Это заблуждение вполне разделяет с другими казаками и Тарас Бульба, в личности которого Гоголь сосредоточил главные черты запорож­ского воина-рыцаря — как положительные, так и отрицательные. Примечательно, что самую «горелку» Тарас представляет себе как явление национальное, собственно русское или украинское. «А как по-латини горелка? — спрашивает он сыновей. — То-то... дурни были латинцы: они и не знали, есть ли на свете горелка». Очевидно, заблуждение героя должно быть, по замыслу Гоголя, замечено чита­телем, тем более что другое упомянутое название «горелки» в укра­инском языке — «оковитая» (от польск. оковка) — прямо восходит к латинскому ациа укае — водка (буквально: вода жизни) (как было известно Гоголю, это название было дано водке в XIV веке ее изобре­тателями немецкими химиками). В гоголевском «Лексиконе мало- российском» со ссылкой на «Опыт собрания старинных малороссий­ских песней» князя Н. А. Цертелева (СПб, 1819) отмечено: «Оковыта, хлебное вино первого сорту (кн<язь> Церт<елев>)». В «Украинских народных песнях, изданных Михаилом Максимовичем«(М., 1834), которые М. А. Максимович высылал Гоголю в отдельных листах по мере печатания, указано и происхождение этого слова — и как бы заключен ответ на вопрос Тараса («А как по-латини горелка?»): «Оковитая — ациа укае! — хлебное вино». Оба издателя украин­ских песен поясняли слово, встречающееся в малороссийской думе XVII века о казаке Иване (Ивасе) Коновченко, которую они приво­дили в своих сборниках. Думается, именно эта дума, описывающая гибель казака от «оковитой», и оказала непосредственное влияние на осмысление Гоголем бражничества своих запорожцев. В думе Ивась Коновченко обращается к казацкому полковнику:



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-07-25 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: