Ритор Тиберий Горобеи,— Тиберий (ПЬепиз) (42 до Р. X. — 37), римский император (с 14 г.), преемник Августа; Горобеи, (укр) — воробей.
Тропик — украинский народный танец, к стр. 418 Жито — хлеб.
кстр.419 Нагольный тулуп— сшитый кожей наружу и не покрытый
тканью.
к стр. 421 ...теперь пост... — Имеется в виду Петров пост, начинающий
ся с понедельника после недели Всех святых (приходится на период между 17 мая и 20 июня ст. ст.) и оканчивающийся 28 июня ст. ст. (Действие первой части повести приурочено ко «времени с июня месяца, когда обыкновенно бурса распускалась по домам». Точнее, действие происходит в конце июня, так как события второй части разворачиваются уже в июле. Ср.: «Несмотря на жаркий июльский день, все вышли из брики...») Напомним еще раз, что на конец Петрова поста всегда приходится празднование Рождества Иоанна Предтечи (24 июня ст. ст.). Народное название этого праздника — Иван Купала. Можно предположить, что полет Хомы с ведьмой совершается в повести именно в ночь на Ивана Купала, что объединяет «Вия» с первой (по времени создания) из повестей «Вечеров на хуторе близ Диканьки» — «Вечером накануне Ивана Купала». Ср. в выписке Гоголя конца 1820-х гг. из книги М. А. Максимовича «Малороссийские песни» (М., 1827): «По народному поверью русалки, живущие обыкновенно в Днепре... бегают по лесам и бурьянам до Петрова дня... Ивановская ночь есть та, в которую сеймы ведьм собираются на Л*ысой горе в Киеве; туда улетают они через ком1н... либо на помеле, либо на вилках (ухвате)...» («Книга всякой всячины...», раздел «Малороссия. Отдельные замечания. Малор<оссийские> предания, обычаи, обряды»).
к стр. 424 ..Дотгпе Хома! — Оопппиз (лат) — господин.
к стр. 425 Явтух (Евтух) — уменып. от Евтихий (см. «Имена, даемые при
крещении» в гоголевской «Книге всякой всячины...»).
Овин — двухъярусное строение для сушки снопов перед молотьбой.
Брика — тяжелая крытая повозка, к стр. 426 Оверко — уменып. от имени Аверкий.
...к шинкуу что на Чухрайловской дороге... — Дороги с таким названием на Украине не было. Ее название образовано Гоголем от украинского слова «чухрай» — озорник, вор, грабитель (слово употреблялось также для клички борзых собак), или от слова «чухрать» — поскакать, пойти, побежать; ломать, обрубать ветви; очищать овечью шерсть от сора; бить, колотить.
Талмуд — свод основных иудейских законов.
Спирид— «Свирид, Свиридко— Спиридон» («Имена, даемые при крещении»).
к стр. 427 Дорош — уменып. от имени Дорофей.
к стр. 429 ... на... столбикаху инде витых. — Инде — кое-где.
...охотиться с тенетами... — Тенёта — сеть для ловли птиц кстр. 4зо и зверей.
Крольшнеп (кроншнеп) — крупная болотная птица, род кулика.
Цур им, чтобы не сказать непристойного. —Цур им (польск.) — к стр. 431 да пропади они пропадом.
...и пословица говорит: «Скачи, враже, як пан каже!»— В гоголевской «Книге всякой всячины...» в разделе «Пословицы, поговорки и фразы малороссийские» отмечено: «Скачи, враже, як пан каже (делай, что велят)».
Страстной четверг— Великий или Страстной Четверг на Страстной седмице (последней неделе перед Пасхой). На службе этого дня, посвященной воспоминанию умовения Иисусом Христом ног ученикам, Тайной Вечери, Его молитвы в Гефсиманском саду и предательства Иуды, Церковь призывает верующих к причащению Тела и Крови Господней. На службе Великой Пятницы, начинающейся вечером в Великий Четверг, вспоминаются крестные страдания Спасителя, Его смерть и погребение.
Дьякон (диакон; греч. служитель)— помощник священника кстр.432 при богослужении и совершении таинств.
...свечи, увитые калиною... — Калина— символ девственности.
...дробные слезы... — Дробные (дрибные; укр) — мелкие, частые.
Налой (аналой) — высокий, с покатым верхом столик, на кото- кстр.4зз рый кладутся богослужебные книги и иконы.
...песню об угнетенном народе. — В прижизненных изданиях Гоголя было: «песню похоронную». Изменения по черновому автографу (без достаточных на то оснований) внесены в текст в 1940 г. редакторами академического издания. Если в соответствии с историческим и реальным бытом, изображенным в повести, попытаться представить себе характер «песни об угнетенном народе», то в этом случае следует назвать либо один из традиционных русских или малорусских духовных стихов (подобных «Плачу Иосифа Прекрасного») — исполнявшихся бродячими певцами по сельским и городским ярмаркам, либо подобную ему одну из малороссийских дум о турецкой неволе (например, «Плач невольников на турецкой каторге») — также составлявших репертуар украинских народных сказителей.
Тут было множество бонмотистов, в которых между малорос- к стр. 434 сиянами нет недостатка. — Бонмотист (от фр. Ьоп тог — острота) — остряк.
...деревянную спичку.— Спичка— здесь: остроконечная палочка.
Овчар — работник, ухаживающий за овцами. к стр- 435
...настоящие толстые кабаны.— Кабан— «боров кладеный» (Войцехович И. Собрание слов малороссийского наречия // Труды Общества любителей Российской словесности. М., 1823. Ч. 3. С. 299).
...а прозвание Ковтун... — Фамилия героя произведена от названия болезни волос, которые сваливаются в неразделимые космы (колтун, ковтун). Это слово встречается в выписке Гоголя из «Энеиды»
И. П. Котляревского: «А голова вся в ковтунах...» («Книга всякой всячины...»).
к стр. 437 Козак Шептун — Шептун — знахарь.
к стр. 438 Тын — частокол, перевитый по горизонтали прутьями.
к стр. 439 Притвор — западная часть церкви у входа.
к стр. 422 ...играть в... крагли...— В гоголевской «Книге всякой всячи
ны...» имеется более подробное описание этой малороссийской игры: «...две стороны отходят на положенное пространство, ставят друг против друга по одному ряду кегель и поочередно сбивают палкою за положенную черту; чья сторона скорее выбьет, торжествует: каждый садится верхом на противнике своем и проезжает на нем до заветной черты».
Рожок — здесь: табакерка, сделанная из воловьего рога, к стр. 444 Небоже — убогий, несчастный, нищий,
к стр. 446 Хламида — плащ, длинная одежда.
...задаст мне пфейферу... Пфейфер (от нем. Рфеф[ег)— перец. Пфейферу задать — сильно распечь, наказать.
кстр.449 ...самой высокой колокольни... — Имеется в виду колокольня
Киево-Печерской лавры. См. коммент, к с. 416.
Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем
Впервые напечатано в альманахе А. Ф. Смирдина «Новоселье» (СПб., 1834. Ч. 2) с подзаголовком «Одна из неизданных былей пасичника Рудого Панька» и с датой — 1831 г. Исследователи относят работу над повестью к 1833 г. В письме к М. А. Максимовичу от 9 ноября 1833 г. Гоголь сообщает, что его «старинная повесть» находится у Смирдина. При прохождении через цензуру рукопись подверглась сокращениям, о чем свидетельствует запись в дневнике цензора А. В. Никитенко от 14 апреля 1834 г.: «Был у Плетнева. Видел там Гоголя: он сердит на меня за некоторые непропущенные места в его повести, печатаемой в “Новоселье”» {Никитенко А. В. Дневник. М.; Л., 1955. Т. 1. С. 142). 2 декабря 1833 г. Гоголь читал повесть Пушкину и получил одобрительный отзыв: «...очень оригинально и очень смешно» {Пушкин А. С. Собр. соч.: В 10 т. Т. 7. С. 271).
В единственном сохранившемся экземпляре «Миргорода» 1835 г. (см. коммент, к «Вию») повести предшествовало предисловие (см. сопроводит, статью). Предисловие написано Гоголем для заполнения образовавшегося в наборе «пробела» и снято затем, чтобы использовать «лишний» лист для написания нового окончания к «Вию» (см.: Гоголъ Н. В. Собр. соч.: В 9 т. Т. 2. М., 1994. С. 485-486).
Материалом для сюжета повести послужили известные Гоголю факты сутяжничества среди малороссийских помещиков и отчасти семейные воспоминания. В этой связи можно указать на его письмо к матери от 30 апреля 1829 г.: «Свидетельствую мое почтение
дедушке. Скажите, пожалуйста, что его тяжба? Имеет ли конец?»
А. О. Смирнова, старая приятельница Гоголя, утверждала в своих воспоминаниях, что «ссора Ивана Никифоровича с соседом... взята с натуры» (Смирнова-Россет Л. О. Дневник. Воспоминания.
С. 71). Подобный бытовой, жизненный материал широко использован в романе В. Т. Нарежного «Два Ивана, или Страсть к тяжбам»
(М., 1825), с которым нередко сопоставляют повесть Гоголя.
Из отзывов современников интересно упоминание о гоголевской повести в дневнике М. П. Погодина за 1839 г., во время пребывания его в Риме вместе с Гоголем. Отзыв Погодина помогает понять притчеобразный, обобщающий замысел произведения. Рассуждая о патриархальности Рима и о его небольших размерах, Погодин восклицал: «А читая Ливия, какой обширный театр представляешь себе... Помилуйте, это почти ссора двух соседей за десятину земли в каком-нибудь Козельском уезде. Царь Этрусский владел усадьбой не шире Ивана Ивановича и Ивана Никифоровича». Фрагмент из дневника Погодина был опубликован еще при жизни Гоголя — сначала в «Москвитянине» за 1842 г., а затем переиздан в отдельном издании дневника в 1844 г. (/Погодин М. И/
Месяц в Риме // Москвитянин. 1842. № 4. С. 346-347; Год в чужих краях. 1839. Дорожный дневник /М. Погодина/ М., 1844. Ч. 2.
С. 137-138).
Бекеша — род кафтана на меху с выпушкой. к стР. 451
...огородина всякая...— Огородина— огородные растения, овощи. Ср. в письме Гоголя к сестре Ольге от 22 декабря 1851 г.: «Как только сделается потеплее, пришлю тебе семян для посева кое-какой огородины». *
Гапка — уменып. от Агафия (см. «Имена, даемые при крещении» в гоголевской «Книге всякой всячины...»).
Хорол — уездный город Полтавской губернии. к стр. 452
Пухивочка (пуховочка; уменып. от «пуховка») — род пушистой мягкой кисточки, которой пудрятся.
Колиберда (Келеберда) — городок на Днепре Кременчугского уезда Полтавской губернии.
Небого — бедная (примечание Гоголя в издании 1835 г.).
Ижица — название последней буквы в старой русской азбуке к стр. 455 (V).
Гербовые пуговицы — металлические пуговицы с изображением к стр. 456 двуглавого орла — государственного герба Российской империи.
Казимировые панталоны — из казимира — легкой полушерстяной ткани.
Бешмет — полукафтан, поддевка, носится под верхней одеждой.
...готовился было вступить в милицию...— Милиция— см. коммент, к с. 286.
Шпиц — острие.
Позумент — золотая или серебряная тесьма, окантовка.
...на царя Ирода...или на Антона, ведущего козу... — Речь идет о популярных персонажах вертепных представлений.
Чепрак (чапрак) — подстилка под конское седло.
...нанковые шаровары... — из нанки — см. коммент, к с. 170. к стР. 459 Горпина — уменьш. от Агриппина (см. «Имена, даемые при кре
щении» в гоголевской «Книге всякой всячины...»), к стр. 461 Ваши волы пасутся на моей степи... — Степь — здесь: пажить,
пастбище.
...и я ни разу не занимал их. — То есть не загонял к себе, чтобы потребовать штраф за потраву.
к стр. 462 ,,.с вами говорить нужно, гороху наевшись. — Ср. в гоголевской
«Книге всякой всячины...» в разделе «Пословицы, поговорки и фразы малороссийские»: «3 тобою говорить, пльки гороху напвшись». А. П. Павловский, «Кратким малороссийским словарем» которого пользовался Гоголь, указывает значение этой пословицы: «Тебя не переспоришь» (Павловский Ал. Грамматика малороссийского наречия. СПб., 1818. С. 84).
к стр. 463 Писаная торба — мешок, сшитый из разноцветных лоскутов.
Носиться с писаной торбой — заниматься пустяками.
к стр. 464 ...как изображались римские трибуны. — Трибуны — выборные
должностные лица в Древнем Риме.
Штаметовая бекеша — из штамета — плотной шерстяной материи.
Нанковый казакин— из нанки— см. коммент, к с. 170. Казакин— казачий полукафтан (см. коммент, к с. 309).
к стр. 465 Саврасая — светло-гнедая с желтизною.
...книжку, печатанную у Любия Гария и Попова... — Речь, ве
роятно, идет о романе С.-Ф. Жанлис «Герцогиня де ла Вальер», изданном в 1804-1805 гг. в Москве, «в Университетской типографии, у Любия, Гария и Попова». Портрет герцогини де ла Вальер, фаворитки французского короля Людовика XIV, висит в доме старосветских помещиков (см. коммент, к с. 284).
к стр. 469 Присутствие — присутственное место, казенное учреждение.
Зерцало — трехгранная призма, на которой были выгра
вированы выдержки из указов Петра I; устанавливалась в присутственных местах как символ правосудия.
...кипы... ябеды. — Кипы жалоб и прошений, кстр. 470 Присутствие началось еще с утра.— Присутствие— здесь:
исполнение служебных обязанностей.
...подгорлышком делается бобон... — Бобон — опухоль, нарыв.
к стр. 472 Гербовый лист бумаги — бланк с государственным гербом для
подачи просьб, совершения торговых сделок, договоров и т. п.
...Иван, Никифоров сын, Довгочхун... —Довгочхун (укр.) — долго чихающий.
Перерепенко. — Фамилия героя образована от слова «пере- репанка» (укр) — треснувший, лопнувший плод, потрескавшийся предмет.
...в церкви Трех Святителей... — Василия Великого, Григория Богослова и Иоанна Златоуста, устранивших распрю о них среди православных христиан в Константинополе в XI в. (празднование собора Трех Святителей совершается 30 января ст. ст.).
...две передние сохи захватили собственную мою землю... — Сохи — здесь: столбы, подпоры.
...удовлетворения проторей...— Протори— издержки, расходы.
Сантуринское, никопольское— популярные сорта виноградных вин, называвшиеся по основному месту производства: острову Санто- рин Греческого архипелага и городу Никополь на Днестре.
Канцелярские — служащие в канцелярии суда.
Фельдъегерь — военный или правительственный курьер для доставки особо важных документов.
Егерская рота — отборная стрелковая рота.
...добре барбарами шмаровать... — Шмароватъ (укр.)— смазывать; здесь: бить плетьми. Выражение заимствовано Гоголем из подлинного документа 1720 г., составленного в миргородской ратуше войтом Закатыленком, городовым атаманом Кузубнею и другими по поводу распутного поведения некой Вацьки Куликивны: «...велели сию неверную Вацьку добре барбарами шмароваты...» (гоголевская «Книга всякой всячины...»).
Орышко (Оришка) — уменып. от Ирина (см. «Имена, даемые при крещении» в гоголевской «Книге всякой всячины...»).
Хавронья — свинья.
Трактовали — рассуждали, обсуждали.
Десятский — низший полицейский чин, набираемый из обывателей.
Квартальный надзиратель— полицейский чиновник, в ведении которого находился определенный квартал города.
...во время кампании тысяча восемьсот седьмого года... — Имеются в виду сражения русских войск с армией Наполеона в Восточной Пруссии, в результате которых был заключен невыгодный для России Тильзитский мир.
Супоросная свинья — вынашивающая приплод.
Скорописное письмо (скоропись) — скорое, беглое письмо с особым почерком.
Понеже — потому что, так как.
...не иначе как была подущена к тому самим противником... — Подущена (от церк.-слав. подущать— побуждать, умышленно подстрекать) — подучена, научена.
...в приточении ошелъмовавшисъ состоялся. — То есть был причастен.
Ассамблея — бал.
Чекмень — суконный полукафтан в талию со сборками сзади.
Серяк — простой кафтан из грубого серого сукна (сермяга).
Ридикуль (ридикюль) — ручная женская сумочка.
кстр.487 Ступа — здесь: долбленая мельничная колода, в которой пере
тиралось зерно с помощью обитых жестью пестов.
...в байковом сюртуке... — из байки — плотной ворсистой ткани.
к стр. 488 Антон Прокофьевич Голопуз — Голопуз (укр.) — неоперивший- ся птенец; бедняк, оборвыш. Ранее, в первой главе, герой упомянут под фамилией Пупопуз.
...играет изрядно в... «мельники». — Мельники — карточная игра со взятками, которые снова разыгрываются.
кстр.492 Утрибка (отрибка)— «печенка сеченая, набитая в толстую
кишку и зажаренная, обыкновенно приготовленная к борщу» (гоголевский «Лексикон малороссийский»).
кстр.493 Каплун— холощеный петух, специально откормленный для
жаркого.
...сделал дирекцию... — здесь: взял направление, повернул, к стр. 495 Карбованец — здесь: серебряная монета в один рубль.
Малороссийские слова, встречающиеся в первом и втором томах Впервые напечатано: Сочинения Николая Гоголя. Т. 2. СПб.,
1842. Словарь составлен Гоголем в 1842 г. В него вошли два словарика «не всякому понятных слов», прилагавшихся к каждой части «Вечеров на хуторе близ Диканьки» (1831-1832; 1836), а также объяснения более чем пятидесяти новых слов, встречающихся в «Миргороде». Предшествующее отдельное издание «Миргорода» (1835) словаря не имело. (Подробнее см.: Гоголь Н. В. Тарас Бульба. Автографы, прижизненные издания. Историко-литературный и текстологический комментарий. С. 484-489.)