Игорь Виноградов, Владимир Воропаев 3 глава




1842.

По свидетельству П. В. Анненкова, первоначальный замы­сел повести возник еще до отъезда Гоголя за границу в 1836 г. Мемуарист вспоминает, как «однажды при Гоголе рассказан был канцелярский анекдот о каком-то бедном чиновнике, страстном охотнике за птицей, который необычайной экономией и неутоми­мыми, усиленными трудами сверх должности накопил сумму, дос­таточную на покупку хорошего лепажевского ружья рублей в две­сти (ассигнациями). В первый раз, как на маленькой своей лодочке пустился он по Финскому заливу за добычей, положив драгоцен­ное ружье перед собою на нос, он находился, по его собственному уверению, в каком-то самозабвении и пришел в себя только тогда, как, взглянув на нос, не увидал своей обновки. Ружье было стяну­то в воду густым тростником, через который он где-то проезжал, и все усилия отыскать его были тщетны. Чиновник возвратился домой, лег в постель и уже не вставал: он схватил горячку. Толь­ко общей подпиской его товарищей, узнавших о происшествии и купивших ему новое ружье, возвращен он был к жизни, но о страш­ном событии он уже не мог никогда вспоминать без смертельной бледности в лице... Все смеялись анекдоту, имевшему в основании истинное происшествие, исключая Гоголя, который выслушал его задумчиво и опустил голову. Анекдот был первой мыслию чудной повести его «Шинель», и она заронилась в душу его в тот же самый вечер» {Анненков П. В. Литературные воспоминания. М., 1989. С. 55).

В основу сюжета легли также личные впечатления Гоголя, испытавшего сильную нужду по приезде в Петербург. 2 апреля 1830 г. он сообщал матери, что, будучи не в состоянии заказать себе

теплую одежду, «привык к морозу и отхватал всю зиму в летней шинели». А. С. Данилевский называл В. И. Шенроку «несколько лиц, послуживших, по его предположению, прототипами некото­рых произведений Гоголя: Акакий Акакиевич — Юдин, о котором он часто рассказывал Гоголю. Юдин заходил к ним. Это было несча­стнейшее создание» (Шенрок В. И. Н. В. Гоголь и А. С. Данилев­ский//Вестник Европы. 1890. № 2. С. 612-613).

По словам А. Т. Тарасенкова, Гоголь «любил сам переписы­вать, и переписывание так занимало его, что он иногда переписы­вал то, что можно было иметь печатное. У него были целые тетради (в восьмушку почтовой бумаги), где его рукой каллиграфиче­ски были написаны большие выдержки из разных сочинений...» (Тарасенков Л. Т. Последние дни жизни Н. В. Гоголя. М., 1902.

С. 7). Дошедшие до нас выписки Гоголя 1830-1840-х гг. имеют глу­боко содержательный характер и связаны с его осуществленными и неосущественными замыслами. Это такие выписки, как «Выбран­ные места из творений св. отцов и учителей Церкви», «Церковные песни и каноны», «Сочинения Ломоносова и Державина», конспекты книг Г. Галлама «Европа в средние века», П. С. Палласа «Путешест­вие по разным провинциям Российского государства в 1768-1773 гг.» и др. Имеется также свидетельство Г. П. Данилевского о том, что еще в 1820-х гг. Гоголь — «страстный поклонник всего высокого и изящного» — «тщательно переписывал для себя на самой луч­шей бумаге с рисунками собственного изобретения выходившие в то время в свет поэмы» А. С. Пушкина (см.: Данилевский Г. П.

Соч. СПб., 1901. Т. 14. С. 121).

Гоголь приступил к работе над повестью в 1839 г. Дошедшая до нас черновая редакция, в которой герой еще не назван по имени, озаглавлена «Повесть о чиновнике, крадущем шинели». Судьбу Ака­кия Акакиевича Башмачкина (Акакий (греч.) — незлобивый) иссле­дователи нередко соотносят с житием преподобного Акакия Синай­ского (см.: Макогоненко Г. П. Гоголь и Пушкин. Л., 1985. С. 318-321;

Де Лотто Ч. Лествица «Шинели»//Вопросы философии. М., 1993.

№ 8). Указывалось также на связь гоголевского героя со св. Акаки­ем из сорока мучеников Севастийских (см.: Гоголь Н. В. Собр. соч.:

В 9 т. М., 1994. Т. 3. С. 477-478).

Ф. М. Достоевскому приписывают слова: «Все мы вышли из гоголевской “Шинели”» (см.: Рейсер С. А. «Все мы вышли из гоголев­ской “Шинели”» (История одной легенды)//Вопросы лит. М., 1968.

№ 2; Бочаров С., Манн Ю. «Все мы вышли из гоголевской “Шине­ли”»//Вопросы лит. М., 1968. № 6; Рейсер С. А. К истории формулы:

«все мы вышли из гоголевской “Шинели”»//Поэтика и стилистика русской литературы. Л., 1971; Долотова Л. Достоевский или Турге- нев?//Вопросы лит. М., 1972. № 11).

Капитан-исправник— начальник уездной полиции, избирав- к стр. 117 шийся из дворян.

кстр. 118 Квартальный офицер— то же, что квартальный надзиратель

(см. коммент, к с. 27).

к стр. 120 Пряжка в петлицу — почетный знак, выдававшийся за выслу­

гу лет на гражданской службе.

...носят на головах... русские иностранцы. — Речь идет об уличных торговцах, продававших свой товар с лотков, которые они носили на голове.

Стремешка— штрипка— тесьма, пришитая внизу к штани­нам брюк и продеваемая под ступню.

к стр. 121 Штурмовой вист — карточная игра.

Фальконетов монумент— памятник Петру I в Петербур­ге («Медный всадник») работы французского скульптора Этьена Мориса Фальконе (1716-1791); открыт в 1782 г.

...с четырьмястами жалованья... — Подразумевается годо­вое жалованье титулярного советника.

к стр. 122 Серпянка — бумажная ткань редкого плетения.

...называли ее капотом.— Капот— женская или мужская верхняя одежда без перехвата в талии.

кстр. 126 ...натряхивал из рожка... табаку... — Рожок— здесь: таба­

керка, сделанная из воловьего рога.

кстр. 127 ...серебряные лапки под аплике... — Апплике (фр.)— наклад­

ное серебро.

кстр. 129 ...кошку, лучшую какая только нашлась в лавке...—

О происхождении кошечьего меха в петербургских лавках см. заметку Гоголя в записной книжке 1841-1844 гг., появившуюся в сентябре 1841 г. после бесед с братом поэта Н. М. Языкова, Петром Языковым: «Жаровка — [бывшая] пустынь; был прежде монастырь. Торгует кошками. Бывает ярмонка кошья летом. Купцы из Жаров- ки рассылают закупа<ть> кошек комиссионеров по деревням. Торг идет меной: меняют их у крестьян на боровки, пронизки стеклянные и всякие ожерелья.... Жаровка Корсунекого уезда, Симбирск<ой> г<убернии>. Серая кошка лучше. Чорная, белая и сорока. Коше­чьи меха идут в Китай, меняют на чай. У стародавних помещиков налагается на крестьян кошечья подать в пользу девичьей, по коше с дому. Всякой мужик несет серую кошку, из которых потом шьют девкам шубы».

кстр. во ...вынул шинель из носового платка...— В ХУШ-Х1Х вв.

носовые платки были иногда значительных размеров, величиною с наволочку. Ср.: в романе И. И. Лажечникова «Ледяной дом» Тре- диаковский, «уложив в свой табачный носовой платок богатую пару платья, ему подаренную, и свою «Тилемахиду», отправился с этим сокровищем домой» {Лажечников И. И. Ледяной дом. 2-е изд. М., 1838. С. 142-143).

кстр. 132 Ванька — согласно Толковому словарю В. Даля, в Москве

и Петербурге так назывался «зимний легковой извощик на кресть­янской лошаденке и с плохой упряжкой, который не стоит на бирже, а стережет ездоков по улицам».

Эспаньолка — короткая остроконечная бородка.

Капельдинер — здесь: лакей. к стр. 137

Ваше превосходительство — обращение к чинам 3-го и 4-го

классов.

Жаба — здесь: устаревшее название ангины. кстр. 140

Десть— единица счета писчей бумаги, 24 листа (в современ- кстр. 141

ной метрической системе — 50 листов).

Воп^оиг, рара (фр) — добрый день, папа. кстр. 14з

Коляска

Впервые напечатано: Современник. 1836. Т. 1.

Повесть написана в 1835 г. и первоначально предназначалась для альманаха, который намеревался издать А. С. Пушкин. Полу­чив повесть от Гоголя, Пушкин писал о ней в первой половине октября 1835 г. П. А. Плетневу: «Спасибо, великое спасибо Гого­лю за его “Коляску”, в ней альманах далеко может уехать...» (Пуш­кин А. С. Собр. соч.: В 10 т. Т. 10. С. 241).

Сюжет «Коляски» обычно ставят в связь с анекдотом из жизни хорошо известного Гоголю графа М. Ю. Виельгорского, о котором его зять писатель граф В. А. Соллогуб рассказывал: «Он был рас­сеянности баснословной; однажды, пригласив к себе на огромный обед весь находившийся в го время в Петербурге дипломатический корпус, он совершенно позабыл об этом и отправился обедать в клуб; возвратясь, по обыкновению, очень поздно домой, он узнал о своей оплошности и на другой день отправился, разумеется, извиняться перед своими озадаченными гостями, которые накануне, в звездах и лентах, явились в назначенный час и никого не застали дома. Все знали его рассеянность, все любили его и потому со смехом ему про­стили; один баварский посланник не мог переварить неумышлен­ной обиды; и с тех пор к Виельгорскому ни ногой» (Соллогуб В. А. Воспоминания. М.; Л., 1931. С. 296-297).

Современная Гоголю критика почти не отметила «Коляску». Откликнулся на ее появление лишь В. Г. Белинский в рецензии на первую книжку «Современника». Указав на достоинства повести, в которой «выразилось все умение г. Гоголя схватывать эти резкие черты общества и уловлять эти оттенки, которые всякий видит каждую минуту около себя и которые доступны только для одного г. Гоголя», критик тем не менее замечал: «Но пьеса все-таки не боль­ше, как шутка...» (Белинский В. Г. Собр. соч.: В 9 т. Т. 1. С. 490-491). Н. Г. Чернышевский считал «Коляску» одним из «слабейших» про­изведений Гоголя.

Со стороны писателей, напротив, можно наблюдать прямо-таки восторженные отзывы о повести. «...Как непосредственен, как силен Гоголь и какой он художник!—писалА. П. Чехов в начале мая 1889 г.

А. С. Суворину. — Одна его “Коляска” стоит двести тысяч рублей. Сплошной восторг и больше ничего» (Чехов А. П. Поли. собр. соч.


и писем: В 30 т. Письма. Т. 3. М., 1976. С. 202). Л. Н. Толстой считал «Коля^Ху» лучшим произведением Гоголя, «верхом совершенства в своем роде» (Толстой Л. Н. О Гоголе//Собр. соч.: В 22 т. Т. 15. М., 1983. С. 327).

кстр. 146 Четверть — русская мера длины, равная четвертой части

аршина (около 18 см), применявшаяся до введения метрической системы.

.. • модный дощатый забор... В других местах все почти пле­тень.. • — Целый ряд рисунков различных видов плетеных заборов сохранился в гоголевской «Книге всякой всячины, или подручной Энциклопедии» (РГБ. Ф. 74. К. 5. Ед. хр. 1. Л. 89).

Декокт — густой отвар из лечебных трав, кстр. 147 Свайка— старинная русская игра, в которой играющие

броском втыкают большой толстый гвоздь или шип с широкой головкой (свайку) в лежащее на земле кольцо. Ср. у Н. М. Языко­ва: «НгИпу праздность тешит свайка... Православная игра! Тяжкий гвоздь, стойком и плотно, Бьет в кольцо; кольцо бренчит...» (Язы­ков Н. М. КА. Н. Вульфу//Сочинения. Л., 1982. С. 109).

Соберутся... на рынке с ковшиками мещанки... — Вероят­но, поД «ковшиками» подразумеваются «кошики» — корзины, ко­шёлки,

к стр. 148 ... на выборах... — т. е. на выборах уездных предводителей дво­

рянства, капитан-исправников и других дворянских должностных лиц.

кстр. 149 Фрикасеи — фрикасе, жареное или вареное мясо с приправой.

ДСелеи — желе; здесь: студень из рыбы или мяса, заливное. Лафит — сорт французского вина.

Мадера — сорт сладкого крепкого вина (по названию острова, где произрастает виноград, из которого выделывается это вино).

к стр. 151 • • • длинные, как... солитер... — Солитёр — ленточный червь,

паразитирующий в теле человека и животных, длиной до 10 м.

кстр. 152 Роберт (роббер) — термин карточной игры, означающий круг

из трех Партий.

1Л*паб-ротмистр— офицерский чин в кавалерии русской армии, выше поручика и ниже ротмистра. Введен в 1801 г.

кстр. 154 Бонвояж (от фр. Ьоп уоуа^е— счастливого пути) — четырех­

местная карета.

кстр. 155 Подпоручик— обер-офицерский чин в русской армии меж­

ду прапорщиком и поручиком, соответствовавший гражданскому чину 13'Го класса; присваивался по окончании военного училища.


Записки сумасшедшего

Впервые напечатано с подзаголовком «Клочки из записок сума­сшедшего» в сб.: Арабески. Разные сочинения Н. Гоголя. СПб., 1835. 4.2.

Повесть написана осенью 1834 г., однако замысел ее возник, вероятно, в 1832 или 1833 г. П. В. Анненков вспоминает, как в пер­вый свой приход к Гоголю застал у него «пожилого человека, рас­сказывавшего о привычках сумасшедших, строгой, почти логиче­ской последовательности, замечаемой в развитии нелепых их идей. Гоголь подсел к нему, внимательно слушал его повествование... Большая часть материалов, собранных из рассказов пожилого чело­века, употреблены были Гоголем потом в “Записках сумасшедшего”» {Анненков П. В. Литературные воспоминания. С. 50-51).

В 1852 г. доктор А. Т. Тарасенков, наблюдавший Гоголя во время его предсмертной болезни, завел разговор с ним о «Записках сумасшедшего»: «Рассказав, что я постоянно наблюдаю психопатов и даже имею их подлинные записки, я пожелал от него узнать,* не читал ли он подобных записок прежде, нежели написал это сочи­нение. Он отвечал: “Читал, но после”. — “Да как же вы так верно приблизились к естественности?” — спросил я его. “Это легко: стоит представить себе”...» {Тарасенков А. Т. Последние дни жизни Н. В. Гоголя. Изд. 2-е. М., 1902. С. 11). По воспоминаниям школь­ных товарищей Гоголя, он дважды в Нежине искусно притворялся помешанным: один раз — чтобы избежать наказания; другой — чтобы получить свободное время для литературных занятий (см.: Гимназия высших наук и лицей кн. Безбородко. СПб., 1881. С. 198; Гоголь в воспоминаниях современников. С. 43).

Исследователи прослеживают связь «Записок сумасшедшего» с незавершенной комедией Гоголя «Владимир 3-ей степени» («Вла­димирский крест»). Герой ее — чиновник-честолюбец, мечтаю­щий о получении ордена, по замыслу писателя, должен был сойти с ума и вообразить себя Владимиром 3-ей степени. В рассуждениях Поприщина об «испанских делах» нашли своеобразное преломле­ние действительные исторические события 1833 г.: смерть короля Фердинанда VII и последовавшая за этим борьба за испанский пре­стол, в которой принимали участие заинтересованные иностранные государства, в частности Англия и Франция. События эти подробно освещались в «Северной Пчеле» (в газете был специальный отдел, который так и назывался: «Испанские дела»). Упоминание о том, что «Великий инквизитор... действует... как орудие англичанина», воз­можно, заключает в себе также намек на одну из высших масонских степеней — великий инквизитор, или, полнее, великий инспектор инквизитор командор (с этой темой связано замечание Поприщина о директоре канцелярии: «...это масон, непременно масон...»).

В сюжете повести, возможно, отразилась история отставного офицера Петра Андреевича Габбе, влюбившегося в 1833 г. в жену

генерал-губернатора Новороссийского края князя М. С. Ворон­цова и вообразившего себя отпрыском русских царей (см.: Козлов С. Л. К генезису «Записок сумасшедшего»//Пятые Тыняновские чтения. Тезисы докладов и материалы для обсуждения. Рига, 1990. С. 12-15).

В переписке собачек, вероятно, нашло отражение содержание писем к Гоголю его сестры Елисаветы, обучавшейся вместе с сестрой Анной в петербургском Патриотическом институте. «Когда брат не бывал с нами, — вспоминала Елизавета Васильевна, — мы часто писали ему, и мои письма всегда были наполнены пустяками: я была в дружбе с собаками и всегда переполняла свои письма рассказа­ми о своих любимицах, передавала ему от них поклоны и прочее» {Быков Н. В. Отрывок из записок Елисаветы Васильевны Быковой, родной сестры Гоголя//Русь. 1885. N° 26. С. 6).

В. Г. Белинский назвал «Записки сумасшедшего» «психической историей болезни, изложенной в поэтической форме, удивитель­ной по своей истине и глубокости, достойной кисти Шекспира...» {Белинский В. Г. Собр. соч.: В 9 т. Т. 1. С. 174).

кстр. 158 ...очиниваю перья для его превосходительства.—

До изобретения стальных перьев писали гусиными. Очинка перьев в департаментах лежала на обязанности самых мелких чиновников, которые иногда делали карьеру умением очинивать перья «по руке» (по вкусу) своего начальника.

...гражданских и казенных палатах... — Палата — название многих административных учреждений: гражданская— высшее в губернии судебное учреждение; казенная — ведомства Министер­ства финансов.

к стр. 159 Дегатированное (декатированное) сукно — обработанное паром или горячей водой для предотвращения усадки ткани.

к стр. 160 «Этот дом я знаю... Это дом Зверкова». Эка машина!— Дом

Зверкова на Екатерининском канале у Кокушкина моста был пер­вым пятиэтажным домом в Петербурге; Гоголь жил в нем с кон­ца 1829 по май 1831 г. Машина— старинное произношение слова «махина».

«Пчелка» — газета «Северная Пчела» (см. коммент, к с. 48). Эка глупый народ французы! Ну, чего хотят они?— Намек на

революцию 1830 г. и последующие политические события во Фран­ции.

кстр. 161 ...описанное курским помещиком. — Курский помещик— воз­

можный намек на один из псевдонимов Ф. В. Булгарина «чухон­ский помещик» (см.: Золотусский И. П. Поэзия прозы. М., 1987.

С. 153).

«Душеньки часок не видя...»— Строки из стихотворения поэта и драматурга Н. П. Николева (1758-1815). Некоторые его сти­хи попали в популярные песенники.

...разве из каких-нибудь разночинцев... или из унтер-офицер- к стр. 162 ских детей?— Унтер-офицер — чин младшего командного состава из солдат в русской армии, первый после рядового и ефрейтора.

Ручевский фрак — фрак от Руча (Рутча), модного петербург­ского портного.

Играли русского дурака Филатку. — Водевиль «Филатка и Мирошка» (см. коммент, к с. 28).

...водевиль с забавными стишками на стряпчих... — Стряп­чий — губернский чиновник, помощник прокурора. Стряпчими в быту называли также ходатаев по частным судебным делам.

...все эти экивоки и придворные штуки...— Экивоки кстр. 163 (фр. ецшуоциез) — здесь: уловки, ухищрения.

«Мне кажется, что разделять мысли, чувства и впечатления кстр. 165 с другим есть одно из первых благ на свете». Гм! мысль почерпнута из одного сочинения, переведенного с немецкого. Названия не при­помню.— В первоначальном варианте значилось: «...переведенного с немецкого Лабзиным». По предположению С. Л. Козлова, в пер­вых строках собачьей переписки цитируется начальная фраза очерка П. А. Габбе «О способности говорить и молчаливости», напечатанного в прибавлении к № 21 «Московского Телеграфа» за 1825 г. (подпись:

Петр Г. б. е.): «Способность сообщать другому свои мысли и чувства есть без сомнения один из путей к счастию».

... та с/оёге... (фр.) — дорогая.

Артишоки — травянистое овощное растение, употребляемое кстр. 167 в пищу в качестве изысканного блюда, деликатеса.

Куртизан— ухажер, поклонник.

...через плечо голубая лента... — Голубая лента — знак ордена к стр. 169 Св. Андрея Первозванного, высшей награды в Российской империи, как военной, так и гражданской.

...пожалован генерал-губернатором, или интендантом... — Генерал-губернатор — начальник одной или нескольких губерний, обладавший высшей военно-административной властью. Интен­дант— военнослужащий, заведующий делами хозяйственного снабжения.

...ходил под горы. — Имеется в виду род народного увеселе- к стр. 170 ния — ледяные горы, с которых катались на санях или в лодках, обитых сукном. Здесь же торговали напитками и сластями. Бала­ганные представления и народные гулянья «под горами» (т. е. вокруг ледяных гор) устраивались в Петербурге на Дворцовой и Адмирал­тейской площадях.

Филипп II (1527-1598) — испанский король, известный своей кстр. 171 жестокостью.

Экстракт — здесь: выписка, краткое изложение какого-либо документа.

...аренды, аренды хотят эти патриоты!—Аренда— здесь: КСтР. 172 высочайше жалуемый ежемесячный доход (до 1837 г. жаловались земли).


кстр. 174 ...по всей Европе чугунные дороги... — Чугунные дороги — же­

лезные дороги, которых в России в то время не было. Первая желез­ная дорога между Петербургом и Царским Селом была открыта в 1837 г.

...это должны быть... гранды... — Гранд— наследственный титул высшего дворянства в Испании.

...рыцарский обычай при вступлении в высокое звание... — Посвящаемого в рыцари ударяли по плечу плашмя шпагой или мечом.

...земля сядет на луну. — В бредовых размышлениях Попри­щина, по всей видимости, нашла отражение мировая сенсация — якобы сделанные известным английским астрономом Джоном Гер- шелем необыкновенные открытия. В 1834 г. в Нью-Йорке вышла анонимная брошюра, в которой сообщалось, что Гершель с помо­щью мощного телескопа обнаружил на Луне атмосферу, животный и растительный мир и, наконец, разумных существ, напоминаю­щих людей. Брошюра была переведена на французский и немецкий языки. В европейской прессе разгорелась ожесточенная полемика по поводу «открытий» Гершеля. В русском переводе две брошю­ры анонимного автора вышли в 1836 г. Эта мистификация могла быть известна Гоголю по французским источникам (см.: Макогонен- ко Г. П. Гоголь и Пушкин. С. 157-161).

...английский химик Веллингтон... — Никакого английско­го химика Веллингтона не было — был герцог Веллингтон (1769— 1852), главнокомандующий англо-голландской армией в битве при Ватерлоо (1815); в 1834-1835 гг. — министр иностранных дел Англии.

кстр. 175 ...на голову капать холодною водою. — Один из старинных

способов лечения душевнобольных.

...не попался ли я в руки инквизиции...— Инквизиция — судебная организация, учрежденная Римско-католической Церко­вью в начале XIII в. для борьбы с инакомыслием.

Полинияк (Полиньяк) Огюст Жюль Арман (1780-1847) — французский государственный деятель; будучи премьер-министром при Карле X, подписал указы о роспуске палаты депутатов и упразд­нении свободы печати, что послужило непосредственным поводом к июльской революции 1830 г.

Великий инквизитор— верховный судья инквизиции, кстр. 176 ...у алжирского дея под самым носом шишка?— Алжирский

дей — титул пожизненного правителя Алжира; здесь: намек на низ­ложение французами в 1830 г. последнего алжирского дея Гусейна- паши.


Рим

Впервые напечатано с подзаголовком «Отрывок» в журнале

«Москвитянин» (1842. № 3).

Замысел повести восходит к задуманному и начатому Гого­лем зимой 1838/39 г. роману «Аннунциата». Описания римских впечатлений появляются в письмах Гоголя к А. С. Данилевскому, М. П. Балабиной и сестрам в 1838 г. М. П. Погодин 10 марта (н. ст.) 1839 г., на второй день по приезде в Рим, записал в своем дорожном дневнике: «Гог<оль> читал Мадон<н>а Зе^П Поп» (РГБ. Ф. 231. Разд. I. К. 39. Ед. хр. 2. Л. 12). (Мадонна Не^П Поп, или Не1 Поп — Богоматерь с цветами; название католического изображения Пресвятой Бого­родицы; ит) 5 декабря 1839 г. А. И. Тургенев, будучи в Петербур­ге, также записал в дневнике: «...К Валуевым: здесь Жук<овский>, Гогель, Плетнев. Гогель читал... главу из Италии...» (Гиллельсон М. Н. В. Гоголь в дневниках А. И. Тургенева//Русская литерату­ра. Л., 1963. № 2. С. 139; цитируется с уточнением по автографу: ИРЛИ. Ф. 309. Ед. хр. № 319. Л. 23). Главы «Аннунциаты» Гоголь прочел также в начале февраля 1840 г. в Москве в доме Аксако­вых. Т. Н. Грановский писал тогда же Н. В. Станкевичу: «Февраля 20-го. Вчера была среда и чтение у Киреевских... Главное украше­ние вечера был отрывок из романа, еще не конченного, читанный Гоголем. Чудо. Действие происходит в Риме. Это одно из лучших произведений Гоголя, если только он доведет до конца так же хоро­шо» (письмо от 12-24 февраля 1840 г.) (Т. Н. Грановский и его переписка. М., 1897. Т. 2. С. 383-384). Весной 1840 г. Грановский сообщал также Я. М. Неверову о Гоголе: «...При мне читал он пер­вую главу романа, взятого из итальянской жизни — Аннунчиата. Талант его еще выше стал» (Там же. С. 401). Напротив, А. И. Тур­генев отозвался о чтении Гоголя критически: «21 февраля <1840>... с Сверб<еевой> к Киреевским: там слышал статью Гоголя о рим­ской Аннунцияте: я бы не с этой стороны желал видеть и следить римлян и Рим. Конечно, и в этом много истины, но всеми ли исти­нами должно заниматься эстетическое чувство? — Устал, уехал» (Гиллельсон М. Н. В. Гоголь в дневниках А. И. Тургенева. С. 139). В 1841 г. во 2-м номере журнала «Москвитянин» (ценз. разр. 31 янв.

1841 г.) появилось сообщение, подписанное профессором русской словесности Ришельевского лицея в Одессе К. П. Зеленецким (воз­можно, написанное М. П. Погодиным), что у Гоголя «есть несколь­ко готовых повестей: о чиновнике, укравшем шинель, Мадонна Не1 Поп, и пр.» (Москвитянин. 1841. № 2. С. 616). В начале февраля

1842 г. «Рим» был окончен и дважды прочитан автором, сначала — у Аксаковых, затем — на литературном вечере у князя Д. В. Голи­цына (Гоголь в воспоминаниях современников. С. 144).

16 марта 1842 г. В. П. Боткин писал А. А. Краевскому:

«В 3-м № Москвитянина помещен большой отрывок из романа Гоголя: “Рим”. Это так хорошо, что сказать нельзя. Что за язык, что

за краски, что за колорит! Между колоритом и манерою Брюлло­ва и языком и колоритом Гоголя сходство необыкновенное. Как освещают они свои картины! Какая смелость в постановке и очерке фигур! У обоих все, до чего ни коснутся они, все становится рель­ефно и пластично. У Гоголя фоном картин всегда служит возвы­шенное поэтическое созерцание: оно сообщает яркому колориту его идеальность и воздушную прозрачность; не будь этого созерцания, колорит сверкал бы только, а не грел. Вы изумитесь, как возмужало его искусство, как окреп его резец, — но оставляю вас насладиться самому. Покажите мое письмо Виссариону» (Письма В. Г. Белин­ского и В. П. Боткина к А. А. Краевскому//Отчет Имп. Публичной библиотеки за 1889 год. СПб., 1893. Приложения. С. 47).

1 апреля 1842 г. П. А. Плетнев извещал Я. К. Грота: «Во втор­ник чтение было в кабинете Государыни. Читали “Рим” Гоголя. Вот чудо-то! Прочитай его в № 3 Москвитянина, да непременно вели перевести на шведский язык для какой-нибудь газеты. Это даст высокую идею о русской литературе» (Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетневым. СПб., 1896. Т. 1. С. 512). О чтении «Рима» вели­кой княгине Ольге Николаевне 7 апреля 1842 г. П. А. Плетнев извещал Я. К. Грота в письме от 8 апреля: «Мы все читали Гоголя “Рим”...» (ПерепискаЯ. К. Грота с П. А. Плетневым. Т. 2. С. 515).

Примечательно, что римский карнавал Гоголь прямо сопос­тавляет в своих письмах с русской Масленицей. 2 февраля (н. ст.) 1838 г. вслед за рассказом А. С. Данилевскому о римском карнавале он замечает: «Маминька пишет, что и у нас есть маски». Три месяца спустя, 28 апреля (н. ст.), о карнавале — «то, что называется у нас масленицею» — Гоголь рассказывает сестрам. Таким образом, есть полное основание описание карнавального веселья в «Риме» ста­вить в один ряд с ранними гоголевскими изображениями ряженья в «Вечерах на хуторе близ Диканьки» — в повестях «Вечер накану­не Ивана Купала», «Сорочинская ярмарка». В 1840-1841 гг. строки о «карнавальных масках» и «скрывшейся за ними» молодежи, кото­рая «раз в год хочет безотчетно завеселиться», появляются в чер­новой редакции восьмой главы первого тома «Мертвых душ». Оче­видно, что, создавая «Рим», Гоголь постоянно думает и о русском ряженье.

Есть переклички у изображаемого Гоголем в «Риме» итальян­ского карнавала и с его ранними петербургскими впечатлениями. 8 февраля 1833 г. Гоголь писал матери из Петербурга: «Каково вы провели масленицу? Уж верно не так, как здесь ее проводят. Теперь только Матрена с супругом <Яким Нимченко и его жена Матре­на — слуги Гоголя> возвратилась из балаганов и, крестясь от стра­ха, рассказывает, как при ее глазах разрезали человека на несколь­ко частей, даже кровь лилась, и он, как ни в чем не бывало, ожил и начал ходить, кривляться и паясничать, как прежде...» В «Петер­бургских записках 1836 года» мелькает также у Гоголя — после опи­сания зимнего театрального «карнавала» — упоминание о вывеске

ярмарочного балагана, с нарисованным на ней «пребольшим рыжим» нечистым «с топором в руке». Соседство «топора» и нечис­того обнаруживается и в «Риме», в образе «радушного исполнителя всех возможных поручений» Пеппе, у которого «нос» был «как боль­шой топор» и которому однажды приснилось, «что сатана потащил его» за этот «нос». Страсть к игре того же Пеппе, избавившая его от «кровавой сцепы» с толстым Рафаэлем Томачели, находит соответст­вие в ранней гоголевской выписке «Нечто о русской старинной мас­ленице» из книги иностранного путешественника по России XVI в.

П. Одерборна «Жизнь царя Иоанна Васильевича Грозного». Эту выписку Гоголь сделал из «Московского Вестника» за 1827 г.: «Мас­леница начинается за 8 дней до Великого Поста; в продолжение ее обжорство, пьянство и убийство только и слышны... Страсть к игре невероятна. Русской проигрывает все, даже жену, детей и наконец становится рабом или с отчаяния убивает своего счастливого сопер­ника» («Книга всякой всячины»). В самом журнале также читаем:

«Слово Сагпеуа1 происходит от саго уа1ег, т. е. мясо дорого [точнее: сагпе, уа1е— мясо, прощай; лат}. В обыкновенные времена ни одна честная женщина во всей Италии не показывается из окошка, но в это время карнавала они не только ложатся на окнах, укра­шенных коврами драгоценными, но кидают конфекты и пряники в нарядную толпу беснующегося народа... Масленица напоминает мне итальянский карнавал, который в то же время и таким же обра­зом отправляется... Карнавал тем только отличается от масленицы, что в Италии день и ночь в это время ходит дозором конная и пешая городская стража и не позволяет излишнего буйства» (О старинной русской масленице//Московский Вестник. 1827. Ч. 1. С. 354-355).



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-07-25 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: