Поиски в смертельной опасности




Ночь прошла безмятежно. Корабли тихо прибывали в порт, а штатные моряки их так же тихо разгружали. Даже ночью работа в городе не угасала, ведь на другом конце Таоюми находились тысячи солдат, которые могли легко погибнуть от того, что им вовремя не доставили еду или вооружение. Капитанам грузовых кораблей не очень нравилось плавать ночью, так как никогда не узнаешь, что может тебя поджидать в неизведанной мгле. Другое дело днём, когда всё прекрасно видно, и сердце спокойно.

Кете и Хото обещали Ирори, что отыщут её мужа, та же в свою очередь постелила им два матраса в старом рабочем кабинете Кентао. Там было полным-полно старых бумаг, которые были усеяны различными цифрами и выписками. Все документы были покрыты небольшим слоем пыли, потому что Ирори боялась что-либо трогать в отсутствии мужа. Вдруг она что-то потеряет или перепутает ценные записи местами.

Наутро путников никто не будил. Они оба проснулись около полудня, ведь весь предыдущий день они скакали почти без остановок. Лошади с вечера спали в городской конюшне. Госпожа Ирори приготовила им сытный завтрак. Друзьям было неловко пользоваться её радушием, построенным на выполнении очень сложного обещания, но они понимали, что не спасут Кентао на голодный желудок.

– Теперь осталось только придумать, как добраться до острова, – сказал Кете, когда они с Хото дошли до главного городского причала.

– Ты говоришь так, будто на том острове не живут опасные чудовища, – тихим и немного злым голосом пробубнил Хото.

– Я же сказал, – начал Кете, – что мы не можем отказать в помощи этой прекрасной госпоже. Тем более после того, как она нас приютила и накормила столь великолепным завтраком.

– Но она нас и не просила о помощи, – заметил Хото.

– Да, – согласился Кете, – но мы же ей обещали, что найдём её мужа, так?

– Так, – ответил Хото, опустив голову.

– Значит, ищем корабль, который отбывает на остров Ясей.

В порту стояла редкостная суматоха. Все куда-то бежали, что-то кричали, что-то несли и ругались, если кто-то делает что-то, что не положено. Гвалт стоял сумасшедший. Видимо, на острове что-то случилось, раз все так оперативно что-то готовят. Друзья решили спросить про корабли, отправляющиеся на остров, у смотрителя гавани.

Он всегда был на своём посту и только отдавал строгие и чёткие указания. Никогда он не говорил загадками или предоставлял ситуацию в руки моряков. Все его слушались, так как знали, что опыта у него больше, чем у всех матросов и капитанов вместе взятых. Об этом говорила его длинная седая борода и небольшое скопление морщин на суровом лице. Со всеми он говорил кратко и только по делу. Ну, это и естественно, ведь на его плечах лежала ответственность за самый большой порт в Шинджитсу.

– Что вы от меня хотите?! – закричал он на вошедшего в его кабинет Кете, – давайте, только быстро!

– Извините, – начал Кете, не ожидавший такого наплыва суровости, – мы с моим другом хотели бы попасть на остров, как нам это сделать?

– Мы не перевозим туристов и бездельников, – сказал смотритель гавани, чертя на карте какие-то непонятные пометки, – тем более путникам там не место, разве вы не слышали, что там очень опасно?!

– Слышали, но нам всё равно туда очень надо, – твёрдо заявил Кете, – мы сделаем что угодно, чтобы попасть на остров.

– Что угодно говоришь? – он почесал свою длинную седую бороду, – от третьего причала через полчаса должен отплыть корабль под названием «Святая надежда». На нём не хватает рабочих рук. Если вы готовы заняться чёрной работой, то я выпишу вам приказы о поступлении на борт.

– Да! – выпалил Кете, почувствовав себя на мгновение военным, – мы готовы к тяжёлому физическому труду!

– Ну вот и замечательно, – проговорил смотритель гавани, выписывая путникам приказы о поступлении, – одной проблемой у меня меньше. Мне только требуются ваши имена.

– Меня зовут Тасукете, а моего друга Хотано.

– Отлично, отлично, – он отдал документы в протянутые руки Кете, – удачи вам, путники.

– Спасибо! Мы вас не подведём! – выпалил Кете и вышел из кабинета смотрителя.

«Святая надежда» стояла в порту и в очень быстром темпе нагружалась различным грузом. Видимо, кто-то выбился из графика, и теперь вся команда отдувалась за этот просчёт. Корабль был небольшим, но выглядел солидно. Белоснежные паруса с крылатым золотым мечом реяли на ветру. Капитан команды стоял у трапа на причале и громко кричал всем матросам на корабле. Путники подошли к нему, и Кете отдал документы.

Капитана звали Суен. Это был мужчина средних лет с красивой коричневой бородой и в странной шляпе, в зубах он всегда держал резную трубку, выполненную в виде прекрасной русалки, о которых ходят легенды на побережье Тсукиюми. Капитан стоял и нервно покуривал трубку, читая приказы. Глаза его быстро бегали по строчкам.

– То есть вы хотите плыть с нами на остров Ясей? – спросил капитан Суен, не выпуская трубки из зубов и делая большую затяжку.

– Так точно! – выпалил Кете.

– Должен вас предупредить, что на острове…

– На острове водятся очень опасные чудовища, которые могут запросто нас убить! – выпалил Кете, а потом добавил, – прошу меня простить за то, что я вас перебил!

– Ладно, – капитан протянул правую руку Кете, – меня зовут Суен, и я буду вашим капитаном на время плаванья на «Святой надежде».

Путники пожали ему руку, низко поклонились и последовали указанию подняться на борт. Время отплытия приближалось, и груз почти весь был доставлен. Задача Кете и Хото заключалась в том, что они должны распределять груз по трюму так, чтобы не оставалось свободного пространства. Кроме них на корабле было ещё 8 матросов, таким образом, на борту было всего 11 человек, считая капитана.

Вот, весь груз был доставлен на борт, «Святая надежда» отчалила в своё плаванье. Путь обычно занимал примерно два дня. Это, конечно, при условии, если море спокойное и дует попутный ветер.

Руимачи медленно оставался за полем видимости моряков. Теперь они находились в открытом океане, и на все 4 стороны была видна только прекрасная водная гладь, на которой танцевали слабенькие блики. Солнце постоянно пряталось за тучами, создавая приятную тень для всей команды, работники трюма вышли на палубу, чтобы немного отдохнуть. Плаванье продвигалось хорошо, без задержек и заминок.

На второй день путешествия море начло выказывать признаки надвигавшегося шторма. Облака постепенно чернели и становились всё более густыми. По лицу капитана было видно, что шторм планировался серьёзный. Океан начинал медленно бурлить, создавая большие волны, которые могли запросто отправить на дно такое маленькое судно, как «Святая надежда».

Капитан начал стремительно раздавать указания. Кете и Хото было приказано оставаться в трюме и следить, чтобы груз никак не пострадал. Им дали самое простое поручение, так как все остальные в команде были опытными моряками, в отличие от простых путников из пригорода Аомачи.

Матросы бегали по палубе, выполняя все указания капитана Суена. Он же тем временем отпустил рулевого помогать Кете и Хото, а сам взялся за управление корабля. Волны бурно разбивались об хлипкие борта маленького судёнышка, отдаваясь гулким звоном в трюме. Молния грозилась превратить посудину в пепел, но всё никак не могла выполнить своё обещание.

В трюме было спокойнее, чем на палубе, но на самом деле неизвестность пугала ещё больше. Каждый удар новый волны как будто хотел пробить судно, груз в трюме ходил ходуном. Кете связал большую часть груза одной общей верёвкой, чтобы было проще его сдерживать вместе, а Хото и рулевой сдерживали груз по обеим сторонам.

Ну вот, сильная качка закончилась. Бушующий шторм медленно стал сходить на нет, а работники трюма всё ещё держали груз в мёртвой хватке. Удары прекратились и больше не отдавались глухим эхом в головах. Гром больше не прорезал безмятежную тишину, а только лишь выл где-то далеко-далеко. Эти отголоске говорили морякам о том, что они пережили шторм.

Чрез несколько часов, в течение которых оставшиеся в трюме не могли прийти в себя, открылась дверь, ведущая на палубу. В ослепительном свете солнца были видны знакомые очертания. Фигура сделала два шага вперёд, и оказалось, что это был капитан Суен. Волосы его были все мокрые, а в зубах он держал уже другую трубку.

– Ну что? Натерпелись? – спросил он с лёгкой улыбкой, смотря на испуганные лица запертых в трюме, – выбирайтесь, мы уже приплыли.

Кете и Хото не могли поверить своим ушам. Переглянувшись они мигом вскочили с пола и ринулись на палубу, чуть не сшибив капитана с ног. С палубы открывался вид на таинственный остров. Корабль пришвартовывали в небольшой бухте. У самого берега был разбит военный лагерь с палатками и кострами, у которых сидели солдаты, разделившись на небольшие группы.

Остров представлял из себя цепь больших гор, подножья которой были покрыты густым, почти непроходимым лесом. За долгое время вылазок у берега уже были вытоптаны небольшие тропинки, но ни одна из них не шла дальше, чем на несколько миль. Каждая обрывалась в непонятном месте, оставляя множество загадок.

Кете и Хото стали выгружать припасы и оружие на берег. Видя, что матросам тяжело, несколько молодых солдат подбежали к морякам и взяли у них часть провианта, увеличив этим скорость разгрузки корабля. После того, как весь груз был перенесён на берег, путники пошли в отведённую им палатку и проспали до самого вечера.

Почти перед закатом солнца к ним в палатку вошёл молодой солдат, один из тех, кто помогал им разгружать корабль, и сообщил, что скоро будет ужин. Путники сильно обрадовались, так как еда на корабле была сухая и пресная. Предвкушая вкусный ужин, они вышли из палатки и направились к самому большому костру, где как раз и выдавали еду.

Горячее рагу из непонятного мяса наливали из общего котла в небольшие жестяные миски. Хото сначала было страшно пробовать мясо неизвестного животного, но после хвалебных отзывов Кете всё же решился отведать небольшую порцию. Мясо было светло-розового цвета и по вкусу напоминало курицу.

Ужин протекал спокойно. Солдаты и моряки говори о чём-то у костров, разбившись на небольшие группки. Где-то пели хором, где-то курили трубки, а где-то играли в карты прямо на песке. Каждый мог спокойно провести вечер в компании соратников, забыв о том, что он находится на опасном острове, где каждая малейшая тварь может убить взрослого и крепкого человека за несколько секунд.

Кете и Хото ужинали у костра, за котором так же сидел глава военного лагеря. Его звали Кеншики. Его правый глаз пересекал большущий шрам. Он шёл от лба и до низа щеки. Его седые короткие волосы и небольшие морщины говорили о том, что он пережил очень и очень многое. Видимо, за его плечами была не одна вылазка и не одно сражение. Кете подошёл к нему и спросил:

– Извините, а вы не знаете, где я могу найти Кентао? Говорят, что он должен быть на этом острове.

Кеншики усмехнулся и сказал, – думаешь, я знаю всех, кто здесь находится, по именам? Если ты хочешь кого-то найти, то обратись в регистрационный стол. Они дают каждому солдату номер, который вышивают у него на мундире. По этому номеру легко опознавать трупы и вести учёт потерь.

– А это вы здесь всем заправляете? – спросил Хото, подсаживаясь поближе.

– Да, я, – старик усмехнулся, – меня произвели в командиры и отправили прозябать сюда. Раньше я отстаивал честь Шинджитсу на войне с Чикаро, а теперь отправляю юнцов на верную смерть, говоря им, что всё будет хорошо.

– То есть сюда прибывают и молодые? – спросил удивлённый Тасукете, – я думал, что сюда идут только опытные войны.

– Ты ошибаешься, – протянул командир Кеншики, – это на самом деле не только остров, но и тюрьма. Сюда отправляют заключенных, которых приговорили к смертной казни. Так они хотя бы пользу обществу напоследок приносят, а не просто так погибают зазря.

– Мы можем встретить среди солдат опасных преступников? – испугано спросил Хото.

– Можете, и вы даже не отличите их от остальных солдат, – ответил командир, – некоторые рады тому, что хотя бы как-то остались живы, а некоторые впадают в отчаяние, осознавая, что они умрут ещё более жестокой смертью.

– А когда планируется следующая вылазка? – спросил Кете, – просто мы ищем одного человека, о котором нет вестей уже несколько дней, может он потерялся где-нибудь в лесу.

– Вы так наивны… – печальным голосом протянул командир, – я могу с точной уверенностью сказать, что его уже нет в живых. Но если вы хотите в этом убедиться, то завтра на рассвете выдвигается новая экспедиция по второму направлению. Может, вы там и найдете вашего друга, скорее, то, что от него осталось.

– А в этот поход не идут заключённые? – спросил напуганный Хото, – мне просто страшно, что кто-то из них может нас предать и попросту убежать, оставив всю группу.

– Куда тут бежать, Хото? – спросил Кете, прожёвывая порцию остывшего рагу, – тут с острова некуда бежать. Везде монстры, в безопасности люди находятся только в этом лагере. Если кто-то вернётся в лагерь раньше намеченного времени, то его сочтут за дезертира.

– А с дезертирами, – начал командир, – мы обращаемся строго. Мы собираем их в отдельные группы и используем их, как пушечное мясо. Как раз, если вы собираетесь на завтрашнюю экспедицию, то увидите такой отряд своим глазами. В нём, кстати, будет живая легенда.

– Живая легенда? – спросил Хото, широко раскрыв глаза.

– Да, живая легенда, его зовут Хогода. Говорят, он совершил самое ужасное преступление в истории всего королевства, но никто не знает, что именно. Верхушка о нём не распространяется, а сам он не может нам ничего рассказать.

– Почему не может? – удивился Хото.

– Потому что он сам себе откусил язык. Таким странным образом он дал обет молчания.

– Я о нём много слышал, – сказал Кете, – но никогда не думал, что увижу его своими глазами.

– Поверь мне, – начал командир, – не самое приятное зрелище, – он замялся, а потом встал с земли, – ну что же, пора отправляться на боковую. Завтра тяжёлый день, так что всем нам надо хорошо выспаться.

– Извините, – начал Хото, – а нам выдадут оружие, если мы пойдём завтра в экспедицию?

– Какое оружие?! – удивился командир, – у нас и у самих-то клинков не хватает, чтобы снарядить всех воинов.

– Но мы слышали, что сюда постоянно поступают большие запасы оружия и продовольствия, – возразил Кете, – разве это не так?

– По бумагам, так, – недовольным тоном ответил командир, – но на самом деле нам отправляют либо брак, либо не столько, сколько написано, – он вздохнул, – мои люди гибнут, а они через смертников отмывают деньги, – он отвернулся и плюнул на холодный песок, – простите, но оружие мы вам дать не можем, спокойной ночи.

Кете и Хото последовали его совету. Они быстро доели холодное рагу и отдали миски в походную кухню. Затем они вернулись в свою палатку, в которой кроме них спала вся команда «Святой надежды». Спать в такой компании было трудно, так как все прожжённые моряки дико храпели, причём не синхронно.

Сон к путникам долго не шёл. Их головы были забиты мыслями о завтрашнем дне. Кете было интересно увидеть места, которые раньше никто не описывал в книгах, а Хото трясся от страха за свою жизнь. Слишком уже сильно его впечатлили слухи о различных чудовищах, обитающих на этой земле.

Ночь была тихая. Она была похожа на затишье перед бурей. Волны мерно бились об берег полупустынной гавани, одинокие часовые бродили туда-сюда с копьями в руках, костры нежно отгоняли тёмный мрак от военного лагеря. Тишина успокаивала и в то же время вселяла ложные надежды на прекрасное завтра.

Солнце встало рано, разбудив почти весь лагерь. Первым же делом после пробуждения Кете узнал номер Кентао в регистрационном столе. В графе «статус» было указано «пропал без вести», что говорило о том, что нет ни данных подтверждающих его смерть, ни опровергающих. Кентао был присвоен номер «6624». Тасукете бережно записал его на клочке бумажки, которую аккуратно спрятал в карман.

После завтрака команда, сформированная специально для этой операции, встала у палатки командира Кеншики и стала тщательно выслушивать план операции. Шептавшиеся новобранцы, которые игнорировали всякие замечания, мешали командиру, и ему приходилось говорить громче. План был простой, но имел несколько определённых особенностей. Главной из них было то, что отряд шёл по самому малоизученному направлению.

Команда выдвинулась в путь. Несколько первых миль прошли гладко. Лес иногда широко расступался, давая путникам возможность идти в несколько рядов. Дорога витиевато поднималась в гору. Поначалу подъём был пологий, но дальше он становился только круче и круче.

Лес сгущался и превращался в узкие зелёные коридоры. Солнце светило высоко, создавая резонанс хорошей погодой и неподдельным страхом, который стоял в отряде. Иногда тропинка пересекала небольшие ручейки, через которые кто-то клал срубленные деревья. Видимо, это была работа тех, кто исследовал это направление раньше.

Природа острова Ясей ничем не отличалась от природы материка. Те же деревья, те же цветы и птицы. Всё казалось родным и знакомы, но картину отравлял страх. Ужас перед неизвестным, но таким близким заставлял забыть о красоте природы. Он заставлял только бояться за свою жизнь.

– Как вы думаете, – начал Хото, – а мы встретим чудовищ?

– Не знаю, – ответил капитан отряда, – но я бы этого очень не хотел.

– Я слышал, что тут водятся буньипы и виндиго, – сказал один из молодых солдат.

– Виндиго? – переспросил Хото.

– Их не стоит бояться, – ответил капитан, – они водятся на третьем направлении, которое пролегает к северу отсюда, однако буньипы обитают именно здесь.

– А кто это такие? – спросил испуганный, но заинтересованный Хото, – кто такие эти буньипы?

– Это странные существа, у которых передняя часть тела похожа на львиную, а задняя на ящерицу. Говорят, что у них очень хороший нюх и огромные клыки, но обычно они выходят охотиться на заплутавших солдат ночью.

Тут шедшие впереди остановились, как вкопанные. Дорога была слишком узкая, чтобы Кете и Хото могли рассмотреть, что произошло. Им пришлось протиснуться сквозь несколько рядов солдат, чтобы увидеть, что послужило причиной остановки. Картина их сильно поразила.

На земле лежало 5 растерзанных трупов. Возможно, их было больше, точно определить было нельзя, так как некоторые части тела лежали в стороне отдельно. У нескольких был вспорот живот, всё содержимое лежало снаружи. У некоторых не хватало конечностей, а у одного не было головы. Вся небольшая поляна была запачкана кровью. Вся трава стала красной, утратив свою былую красоту.

Один молодой солдат в очках, оправившись от шока, достал из походной сумки какую-то бумагу и стал сверяться с номерами на мундирах. Кете тоже начал смотреть на номера. У тех, у кого не было рук и ног номер начинались на цифры «7» и «9», а у того, у которого был вспорот живот, номера начинались на «3» и «5». Тасукете в ужасе подошёл к телу без головы. Его тело пронзило отчаяние и боль. На мундире было написано «6624». Это был Кентао.

Кете сел на землю, на его лице читался истинный ужас. Слёзы наворачивались на глазах. Он не знал, что он скажет госпоже Ирори, как ему сообщить ей эту новость, как это всё преподнести. Хото не знал номера Кентао, но по выражению лица друга всё понял. Их путешествие было окончено, оставался только путь назад. В голове у Хото уже была картина госпожи Ирори в слезах, которая прижимает к груди письма погибшего мужа.

Тасукете встал с земли и вытер слёзы рукавом плаща. Он подошёл к телу солдата под номером 6624 и снял с него мундир. На нём не было ни единой царапины, но он был весь в крови. Благо, номер остался незапачканным. Кете посмотрел на Хото. Он тоже стоял весь в слезах и с очень красным лицом.

Вдруг с вершины горы послышался вой. Это был холодящий душу голос, который пробирал до костей. Все в отряде поняли, что кто-то приближался. Капитан достал меч из ножен и приказал группе дезертиров быть готовыми броситься в атаку. Деревья сверху затрещали, создавая череду земных вибраций. Кете и Хото отступили вглубь отряда. Тут на поляну вышел йови.

Это было существо метров 5 ростом. Его тело было покрыто шерстью, а на голове были длинные и твёрдые рога. Руки представляли из себя нечто, отдалённо напоминающее деревянные ветки. На кистях были очень острые когти, которые вырастали прямо из костяшек пальцев. Из-под шерсти на голове были видные ярко-красные злые глаза. Его шерсть была снизу багровой. Видимо, это были следы недавнего нападения. Рога, которые тоже были все измазаны в свежей крови, переплетались в гремучий ком кольев.

Капитан скомандовал отряду дезертиров ринуться в бой, а всей остальной группе отправляться в лагерь. Тогда-то Кете и Хото впервые и увидели Хогода. Они увидели, как воин без языка издал пронзительный горловой крик и бросился с оголённым мечом и со всем своим отрядом прямо на чудовище.

Кете и Хото должны были бежать, но они были не в силах сдвинуться с места. Они были поражены зрелищем. Только после того, как они увидели, как йови протыкает солдатов своими длинными когтями и отправляет их тела в свою зубастую пасть, инстинкт самосохранения взял вверх.

Кете и Хото бросились со всех ног обратно к лагерю. Весь остальной отряд бежал вместе с ними, оставив только отряд дезертиров на съедение йови. Когда отряд бежал в одном узком месте, кто-то из молодых солдат толкнул Хото, желая пробежать по узкой тропинке первым. Хото упал на землю и зацепился своей кожаной курткой за корень.

Звук больших шагов настигал отряд. Вот из-за лесной стены показалась окровавленная голова йови. Он уже съел всех дезертиров, но, видимо, остался голодным. Кете, который бежал одним из первых, заметил, что друга нет рядом, и поспешил обратно, расталкивая бегущий отряд локтями. Увидя Хото, лежащего на земле, и йови вдалеке, Кете силой дёрнул друга за рукав. Куртка порвалась, но Хото был спасён. Они бежали дальше.

Добежав до лагеря, они увидели картину полного хауса. Солдаты, прибывшие раньше Кете и Хото, уже рассказали всем о том, что йови направляется к лагерю. Командир Кеншики принял решение оборонять лагерь, а не бежать морем. Он выстроил цепь оборонительных отрядов и был готов принять бой.

Моряки, не способные к сражению, не обладали такой же храбростью и бросились отвязывать корабли. Друзья увидели, что «Святая надежда» уже отплыла от лагеря и находилась в нескольких метрах от берега.

Кете схватил Хото за руку и побежал через весь лагерь, расталкивая всех солдат и получая в ответ ругательства. Они добежали до берега и увидели, как бойцы, стоявшие ближе всего ко второму направлению, получили приказ атаковать. Кете дёрнул Хото за руку, и они оба прыгнули в воду.

Благо, корабль ещё не развил большую скорость, и друзья успели его догнать. Капитан Суен увидел, что его матросы плывут к судну, и приказал сбросить им верёвочную лестницу. Взобравшись на палубу, Кете и Хото ничего не сказали. Они только лежали на палубе и тяжело дышали. Они были спасены.

Путники не приходили в себя вплоть до прибытия на берег. Их бережно отнесли в трюм, где им никто не мешал. Каждый на корабле знал, что они пережили и входил в их положение. Всем, конечно же, было интересно, как выглядит йови, насколько он страшный, ведь матросы слышали только звуки его шагов, но никто не осмеливался будить уставших друзей.

«Святая надежда» пришвартовалась к берегу Руимачи на вторую ночь после отплытия. Вся команда была вымотана, ведь они не успели собрать припасов в дорогу, и 2 дня они провели без воды и еды, но они были рады, что остались живы. Кете и Хото вывели из трюма на пристань.

– С-сс-пасибо вам за всё, к-кк-капитан Суен, – сказал заикающимся голосом Хото.

– Без вас мы бы не выжили, – сказал Кете.

– Главное, что вы целы, – ответил капитан, – жалко, что солдат пришлось оставить, но таков был приказ командира, а с ним спорить нельзя.

Вдруг друзей кто-то окликнул. Недалеко от пристани их уже ждала госпожа Ирори.

– Вы её знаете? – спросил капитан.

– Д-дд-да, – ответил Хото, – мы из-за неё с-ссобственно и поплыли на Я-яя-я-ясей.

– Тогда не буду мешать тёплой встрече, – он легко улыбнулся и пожал им руки по очереди, – берегите себя, – капитан ушёл в сторону «Святой надежды».

Госпожа Ирори подбежала к друзьям. Хото трясся от холода, ведь его куртка порвалась, когда он убегал от йови. Погода стояла прохладная, а надвигающееся ночь только усугубляла положение. С океана дул холодный бриз, он говорил путника он том, что скоро придёт осень.

– Как вы? – госпожа Ирори застыла перед путниками, – как я рада, что вы живы!

По Кете было видно, что он хочет что-то сказать, но не может. Собравшись с силами, он всё-таки произнёс, – вот всё, что осталось от Кентао, – и протянул ей окровавленный мундир с номером 6624

Ирори дрожащими руками взяла мундир. Она не могла осознать, что же произошло. Её разум отказывался принимать правду. Она хотела только верить в лучше, верить в то, что её муж пропал, но всё ещё жив. Теперь же она знала истину. На глазах её стали наворачиваться слёзы. Они были чистыми. В них отражались океан и небо.

– Простите, – начал Кете, – что не смогли вернуть вашего мужа. Мы прибыли слишком поздно.

– Вы не виноваты, – ответила госпожа Ирори, вытирая слёзы, – это я виновата, что отпустила его. Нужно было его отговорить. Я же знала, что всё это плохо кончиться.

– В этой истории никто не виноват, – сказал Хото, потирая свои плечи, – как же тут холодно.

– Господин Хото, вы замёрзли? – спросила Ирори взвлнованным голосом.

– Немного, я порвал мою единственную куртку на острове.

– Тогда, прошу вас, возьмите мундир Кентао. Мне он больше не нужен, а я уверена, что он вас согреет. Только я его сначао постираю.

– Но как же так? – удивился Кете, – вы разве не хотите сохранить память о муже?

– У меня есть его письма, – ответила Ирори и мягко улыбнулась.

Глава VI



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: