МИФОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ ПОЭМ 8 глава




27. Тот превосходный муж получил обещание (от Шивы)
поддержать Гангу,
Чтобы по велению (бога) предки (царя) могли жить на небе.
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Хождение по криницам" гласит 108 глава -
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
СКАЗ О ВЕЛИЧИИ ДУХА АГАСТЬИ

Глава 109
Ломаша сказал:
1. Вняв слову Бхагиратхи, небожителям в угоду
"Да будет! - так (Махэшвара) ответил радже. -
2. Я поддержу, о долгорукий, ради тебя низвергающуюся с небосвода
Чистую, дивную реку богов, благую (Гангу), праведный владыка!"
3. О богатырь, это сказав, он сошёл на (хребет) Химавата,
Окружённый ужасной дружиной, воздевающей
разнообразное оружие.
4. Остановясь там, превосходному человеку, Бхагиратхе, он молвил:
"О долгорукий, умоляй реку, дочь горного владыки!
5. Я поддержу превосходнейшую реку, низвергающуюся
с третьего неба!"
Услыхав такое слово Шарвы, раджа возликовал сердцем,
6. Преклонясь, он усердно размышлял о Ганге.
Тогда святая, целительная вода, о которой размышлял раджа,
7. Видя стоящего владыку (Шиву), внезапно ринулась с небосвода.
На её ниспадение смотрели боги, великие риши,
8. Собрались гандхарвы, змии, якши, желая видеть,
Как низвергается с небосвода Ганга, дочь Химавата,
9. Вздымая большие стремнины, полные рыб и чудовищ;
О раджа, Гангу, небесное опоясание*, поддерживал Хара:
10. Она ниспадала (ему) на лоб, как венец жемчужный,
И, змеясь, тремя руслами устремлялась к морю.
11. На гребнях её волн, как стаи лебедей, (белела) пена,
Туда и сюда извиваясь, (река) вздымалась горбом,
натыкаясь на камни,
12. Как покрывалом, окутывалась пеной, как пьяная, (шатаясь)
она восторженно стремилась;
Местами река бушевала, ревела оглушительным рёвом,
13. Так вечная, (устремясь) с небосвода, многократно менялась
И, достигнув равнины, Бхагиратхе сказала:
14. "Покажи, махараджа, какой мне идти дорогой,
Ведь ради тебя я низвергалась, земли владыка!"
15. Услыхав это слово раджа Бхагиратха ответил:
"(Теки) туда, где прах сыновей махатмы Сагары,
16. Чтобы он орошён был святой водою!" (Так говорил)
превосходный из мужей,
Закончив поддержку Ганги, чтимый миром Хара
17. На превосходнейшую гору Кайласу отправился
вместе с тридцатью богами,
А царь вместе с Гангой достиг Океана.
18. Океан, владение Варуны, она заполнила быстро;
Удочерил тот раджа народа Гангу.
19. Так он тогда исполнил сердечное (своё) желание:
предкам доставил святую воду.
Вот тебе вся повесть о Ганге, идущей тройной дорогой,
20. Ради наполнения Океана нисшедшей на землю,
А также (объяснение), почему выпил Океан махатма,
21. Также о том, как браминоубийцу Ватапи, о владыка,
Доконал Агастья; то, о чём ты меня спрашивал, махатма.
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Хождение по криницам" гласит 109 глава -
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
СКАЗ О ВЕЛИЧИИ ДУХА АГАСТЬИ

Глава 110
Вайшампаяна сказал:
1. Затем по порядку направился Каунтея, о тур-Бхарата,
К (слиянию) двух рек: Нанды и Апарананды -
страх, (вызванный грехом*), они устраняют.
2. Достигнув целебной горы Хамакуты,
Очень много невообразимых, поразительных явлений
там увидал владыка:
3. Не могут на неё подняться люди с удручённым сердцем;
Там ветер наносит тучи, а в них - тысячи самоцветов*;
4. Там постоянно дует ветер, там бог всегда дождь проливает,
Там постоянно слышатся голоса изучающих закон, а никого не видно;
5. Утром и вечером там появляется владыка,
возноситель жертвы хавис (Агни);
Там жалит гнус и мешает творить умерщвление плоти;
6. Там уныние возникает, о доме вспоминают люди.
Такие разнообразные, странные явления наблюдал Пандава;
И снова он стал расспрашивать о тех дивах.
Ломаша сказал:
7. Об этом древнем деле так мы слыхали, врагов утеснитель;
Раджа, сосредоточив мысль, уразумей моё сказание!
8. На этой вершине Ришабхе (некогда) пребывал
подвижник, по имени Ришабха,
А лет ему было немало сотен; очень гневлив был подвижник.
9. Раз, ввязавшись в спор с другими, он горе повелел в гневе:
"В того, кто здесь заговорить (посмеет), швыряй камнями
10. И призывай ветер! Здесь безмолвствовать должно!"
Вот что повелел подвижник.
Если здесь человек заговорить (посмеет),
его заглушают громовые тучи.
11. Раджа, вот какие дела там натворил великий риши!
Это не всё, он (ещё) кое-чему помешал в гневе.
12. Некогда, раджа, к Нанде прибыли боги - таково предание,
А за ними люди пришли, на богов посмотреть желая.
13. Боги же во главе с Шакрой не хотели, чтобы их видели (люди).

51. Усердно совещался, как приход Ришьяшринги устроить,
И вместе с теми советниками, весьма ловкими, знатоками закона,
52. Искусными в достижении (мирских) целей,
он измыслил средство, о долговечный:
Тот владыка земли велел привести плясуний,
53. Хорошо во всём осведомлённых сводниц.
Им сказал владыка народа:
"Ришьяшрингу, сына риши, прекрасные, привести постарайтесь
54. В мои владения, возбудив (в нём) страсть
и войдя к нему в доверие!"
Те молодицы, страшась гнева раджи и страшась
проклятия (брамина),
55. Побледнев, (чуть ни) лишась чувств, отвечали:
"Это дело нам не под силу!"
Тогда одна старая женщина сказала радже:
56. "Попробую, великий раджа, привести того богатого
подвигом (риши),
Ты же вели дать (всё), что для успеха мне потребно.
57. Тогда я смогу привести Ришьяшрингу, сына риши!"
И царь повелел дать всё, что ей было нужно;
58. Дал различные богатства, много всяких самоцветов;
Затем несколько молодушек, отменно красивых,
Она взяла и поспешно отправилась в лес, владыка народа.
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Хождение по криницам" гласит 110 глава -
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
СКАЗ О РИШЬЯШРИНГЕ

Глава 111
Ломаша сказал:
1. Ради успеха дела раджи она устроила на плоту жилище
По велению царя и по собственному замыслу, Бхарата.
2. Различными цветами, плодами, искусственными
деревьями плот был красиво убран,
Обсажен лесными кустами, (обвит) лианами,
манил сладчайшими, вожделенными плодами.
3. (Несказанно) отрадную, (несказанно) восхищающую сердце,
Устроила она как бы зачарованную, пленительную обитель.
4. Затем привязала плот неподалёку от обители сына Кашьяпы
И послала людей (выследить) место отдохновения того муни.
5. Видя, что подвернулся случай в обитель сына Кашьяпы
проникнуть,
Она послала свою дочь, плясунью, так наказав ей:
"Действовать надо!"
6. Тогда отправилась проныра туда, где постоянно
(пребывал) подвижник,
И, придя к той обители, увидела сына (великого) риши.
Плясунья сказала:
7. Благоуспешны ль здесь подвижники? Хватает ли вам
плодов и корней, о муни?
Отрадно ль владыке в обители этой? Я пришёл
лицезреть воочию (владыку).
8. Подвижники возогревают ли подвиг? Отца твоего
не меркнет ли огненная сила?
Доволен ли он тобой, певец? Усердствуешь ли ты
в изучении Писаний, Ришьяшринга?
Ришьяшринга сказал:
9. Владыка, ты подобно звезде сияешь!
Ты поклонения достоин, так считаю!
Воду для омовения ног я тебе предлагаю
и корни любые, плоды по обряду.
10. Благоволи сесть на покойную, приятную подстилку
из травы куша, застланную шкурой чёрной лани!
А где же твоя обитель, брамин, какие именно,
богоравный, ты соблюдаешь обеты?
Плясунья сказала:
11. Отрадна моя обитель, потомок Кашьяпы,
за тем холмом, (считать), три йоджаны отсюда!
Там, по моему уставу, поклонения не приемлю
и омовения ног водой не совершаю:
12. Мне да не творит поклонения владыка, но да примет
владыка моё поклонение!
Брамин, тебя обнимать (непрестанно) - вот обет мною данный!
Ришьяшринга сказал:
13. Дам тебе спелых чернильных орехов, плодов карушаки,
Мироболана, ингуды, пустынной пиппалы!
Ломаша сказал:
14. Она эти все (плоды) отклонила как несъедобные
и дала Ришьяшринге яства,
Не надлежащие ему (по обету), сочные, лакомые,
возбуждающие желание;
15. И предложила благоуханные венки, яркие и блистательные одежды,
Превосходные напитки. Затем веселиться стала, играла, смеялась,
16. То забавляла его мячом, изгибалась, как лиана, сломанная у корня,
То прижималась к нему всем телом; не раз
Ришьяшрингу она обнимала;
17. Пригибая, (ветви) цветущих деревьев ломала,
сплетая (в венки) шалу, тилаку, ашоку.
То, как бы стыдясь, в опьянении страсти
она возбуждала желание у сына риши;
18. Затем, убедясь, что возбуждён Ришьяшринга,
снова его плоть томила, манила его взором,
С негой на него взирала, (наконец) удалилась
будто совершить агнихотру.
19. После её ухода Ришьяшринга, опьянённый страстью,
потерял рассудок;
К ней всем существом стремясь, он плотью томился,
понапрасну вздыхая.
20. Тогда внезапно появился Вибхандака, сын Кашьяпы,

и помыслить отшельник не смеет!"
5. Ракшасами настращав сына, ту (прельстительницу)
пошёл искать Вибхандака.
(Пробродив) трое суток и её не встретив,
он вернулся в свою пустыню.
6. Когда сын Кашьяпы пошёл собирать плоды,
послушный уставу*,
Плясунья снова пришла соблазнять Ришьяшрингу.
7. Как только её увидел Ришьяшринга, восторженно
к ней он рванулся всем телом
И сказал ей: "Пока нет моего отца, пойдём вместе в твою обитель!"
8. Раджа, тогда единственного внука Кашьяпы она ввела
на плот и отпустила привязь.
Тешила его всячески, (незаметно) они прибыли
во (владения) владыки ангов.
9. Переправив плот с белоснежным (навесом), они на виду
его остановили напротив пущи
И, вытащив из воды, устроили живописную рощу,
назвав её "Плавучая обитель".
10. Раджа ввёл в кремль ангов Вибхандаки родного сына
И увидал, что небо тотчас же послало дождь,
и вода страну напоила вдоволь.
11. Ломапада, исполнив желание, (свою) дочь Шанту
за Ришьяшрингу выдал
И, чтоб утолить гнев (великого риши), велел вспахать
(поля) и (выгнать) коров (на пашу);
12. Когда ж появится Вибхандака - богатырским пастухам
(подогнать) стада коров поближе к его дороге.
Раджа наказал так: "Коль Вибхандака, великий риши,
станет спрашивать вас о (своём) домохозяине сыне,
13. Отвечайте, руки сложив: "Этот скот и пахота - сына твоего,
владыка*.
Что угодно тебе? Мы все твои покорные слуги, готовые
исполнить (твоё) слово, великий риши!"
14. И вот тот муни, грозный во гневе, собрав плоды и корни,
вернулся в свою обитель;
Он стремился к сыну и, не найдя его там,
(распалился) великим гневом.
15. Обуреваемый яростью, он решил, что это (всё)
царь подстроил,
И отправился в (город) Чампу, намереваясь сжечь
того царя ангов с (его) кремлём и (всем) царством*.
16. Истомившийся (в пути), проголодавшийся сын Кашьяпы
добрёл до стоянки пастухов с их огромными стадами.
Пастухи его почтили по обряду, и он провёл там ночь, как раджа.
17. Приняв от них великие почести, спросил:
"Пастухи, кто ваш хозяин?"
Тогда те, приблизясь, отвечали разом: "Это богатство
сына владыки!"
18. От стоянки к стоянке (встречали) его с почётом,
(везде) он выслушивал сладкие речи.
Так мало-помалу остывал его гнев; в город придя,
он встретился с владыкой ангов.
19. Почтённый тем царственным мужем, он увидал сына,
(сиявшего), как в небе бог Индра;
Также невестку Шанти он там увидал, подобную молнии блеском.
20. И остаток гнева в нём утих после того, как он видел
деревни, пастухов, сына и Шанту, (свою) невестку.
О владыка князей, Вибхандака явил великую свою
благосклонность владыке народа.
21. Тот великий риши, сияющий как Сурья-Агни,
сказал сыну, его (там) оставляя:
"Родив сына, отправляйся в лес, выполни всё угодное радже".
22. Это слово исполнил Ришьяшринга; туда, где пребывал
его отец, он удалился.
Шанта заботилась о нём, как в небе Рохини, преданная Соме,
23. Как причастная благой доле Арундхати о Васиштхе,
как Лопамудра об Агастье,
Была предана, как Дамаянти Налю, как Шачи
перунодержцу (Индре),
24. Как дочь Нараяны Индрасена постоянно была
послушна Мудгале, о Аджамидха (Юдхиштхира),
Так Шанта с нежностью заботилась о Ришьяшринге, владыка
народа.
25. Вот чистая его пустынь, прославленная красотой:
большое, блистающее озеро её украшает;
Искупавшись в нём, очистясь, ты совершишь подлежащее
свершению, затем к другим криницам отправляйся, раджа!"
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Хождение по криницам" гласит 113 глава -
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
СКАЗ О РИШЬЯШРИНГЕ

Глава 114
Вайшампаяна сказал:
1. Побывав* у (реки) Каушики, Пандава поочерёдно
Обходил и другие криницы, Джанамеджая.
2. И пришёл к океану, к месту впадения Ганги, властитель;
(Здесь), среди пятисот рек*, он совершил обряд омовения.
3. Затем владыка той богатой* (земли) пошёл
с братьями вместе,
По берегу океана витязь направился к калингам.
Ломаша сказал:
4. Вот (земля) калингов; здесь - (река) Вайтарани*, Каунтея,
Здесь, предавшись покровительству богов,
творит жертвы сам Дхарма.
5. Годный для принесения жертв, украшенный горами,
ришами населённый,
Этот высокий* (берег) постоянно дваждырождённые посещают.

по исходе ночи*.
Юдхиштхира сказал:
7. Владыка, ты был дружинником Рамы, могучего сына Джамадагни,
Некогда происходивших дел ты был очевидцем, конечно.
8. Каким образом, по какой причине все кшатрии в битве
Побеждены были Рамой? Ныне да поведает мне владыка!
Акритаврана сказал:
9. Ладно, тебе расскажу великую, славную повесть,
Тигр-раджа Бхаратов, о том родившемся в доме Бхригу,
10. О делах богоподобного Джамадагни, Парашурамы,
Также о Картавирье, владыке хайхайцев, Бхарата!
11. Рама убил князя хайхайцев, по имени Арджуна,
У которого было десять* сотен рук, Пандава.
12. По милости Даттаатреи он обладал золотой летучей колесницей.
И божественной властью над всем, что живёт на земле,
владыка народа.
13. И та колесница махатмы везде беспрепятственно проходила.
На этой колеснице, (в силу) полученного (от риши)
великого дара,
14. Повсюду он угнетал богов, якшей, ришей;
Всегда и везде все существа он мучил.
15. Тогда боги и великообетные риши, сойдясь, сказали
Богу богов, поистине отважному Вишну,
губителю враждебных асуров:
16. "Владыка, ради защиты существ убей
(Картавирью) - Арджуну, могучий!
На дивной летучей колеснице мощный князь хайхайцев
17. Напал на игравших вместе Васаву и Шачи.
Тогда бог Бхагаван вместе с (Индрой)-Шакрой
Совещались, как погубить Картавирью, Бхарата!
18. Индра, (владыка) богов, сказал: "Надо действовать
существам во благо!"
Чтимый миром владыка (Вишну) такие слова одобрил
19. И отправился в Бадари, отрадную свою обитель (в этой округе).
В стране Каньякубдже жил в то время владыка народа;
20. (Это был) очень великий властитель,
(прославленный своей) войсковой силой;
В миру прозывался Гадхи; он удалился в пустынь.
21. Когда он жил в лесу, у него родилась девочка, подобная апсаре.
Ричика из рода Бхригу её избрал (женой), Бхарата.
22. Но тому брамину, с отточенными обетами, Гандхи молвил:
"В нашем роду есть некий обычай, соблюдаемый издревле:
23. Тысяча рысаков* - белых, с одним чёрным ухом,
Стремительных как ветер, - таково вено, сын Бхригу!
24. Но ведь тебе, владыка, не скажешь "нужно дать (вено),
сын Бхригу!"
А я бы и выдал дочь за такого, как твоя милость, многочтимый!"
Ричика сказал:
25. "Белых коней с одним чёрным ухом, стремительных, как ветер,
Тысячу (штук) я тебе дам, но пусть твоя дочь
станет моей супругой!"
Акритаврана сказал:
26. Тот (брамин), пообещав радже, сказал Варуне, (своему предку):
"Тысячу рысаков белых, с одним чёрным ухом,
27. Стремительно быстрых, один к одному, дай (мне) для вена!"
И дал ему тысячу рысаков (один к одному) Варуна.
28. Эта криница прозывается "Конской", а вышли те кони из Ганги,
Тогда свою дочь Сатьявати в (городе) Каньякубдже
29. Гадхи выдал за того (брамина), а дружками (его)
тогда были суры.
Тысячу коней взял (раджа) и тех небожителей
(сподобился) видеть.
30. По закону появ жену, превосходный брамин Ричика
Вдоволь, сколько желал, тонкостанной насладился.
31. По совершении брака посетить сына с (его) женою
Пришёл Бхригу: он возрадовался*, увидев своего старшего* сына.
32. Сын Бхригу с женой почтили того воссевшего гуру,
чтимого сонмами суров;
Затем, готовые служить, оба стали (перед ним), сложив руки.
33. Тогда стоящей перед ним снохе тот владыка Бхригу,
(весьма) довольный, молвил;
"Избери дар, благодатная, я дам тебе то, чего сама захочешь".
34. Она же умоляла того гуру даровать сына
Ей и её матери; (гуру) оказал эту милость.
Бхригу сказал:
35. "В твоё и твоей матери время по уставу "пунсавана"
совершайте омовение.
(Затем) обнимите два разные дерева: ты - смоковницу*,
она же - ашваттху.
36. (Вот) два горшка с молочным рисом: для (твоей)
родительницы и для тебя, благая.
Я обошёл весь мир в тщательных поисках туда
добавленного (зелья);
37. Потребите (это) усердно!" Сказав так, он скрылся из вида.
Но (женщины) всё наоборот исполнили:
обнимание дерев и (потребление) риса.
38. Спустя долгое время (о случившемся) зная
Божественным прозрением, тот владыка вновь появился.
39. И сказал многосиятельный Бхригу Сатьявати, (своей) невестке:
"Ты не (свой) рис потребила, благая, (не то) дерево обнимала!
40. Прекраснобровая, ведь мать то тебя обошла, (сбила с толку)!
У тебя будет сын-брамин*, но с воинственным нравом;
41. Великий сын твоей матери будет кшатрий, но с нравом брамина.
Он махавирой будет, (великим богатырём),
на путь святых вступившим".
42. Но (женщина) умоляла свекра снова и снова:
"Пусть не будет мой сын таким, пусть лучше
внук (таким) будет!"
43. "Да будет так!" - обрадовал её риши, о сын Панду.

знатока дхармы,
Ни перед кем не грешного, такая (ужасная) смерть постигла?
3. Разве тем не вменится в грех, что тебя, стоящего на подвиге, убили
Сотнями острых стрел, (тебя), беззащитного старца?
4. Что же они теперь скажут своим друзьям-домочадцам,
Беззащитного, знатока дхармы, одинокого (старца)
убив бесстыдно?"
5. Так на разные голоса причитал он жалостно, раджа,
Совершая для своего родителя все надлежащие посмертные
обряды.
6. Сжег отца на костре Рама, вражеских городов покоритель,
И поклялся погубить всех кшатриев, Бхарата!
7. Яростный, могучий, неодолимый в битве,
богатырское взяв оружие,
Подобный смерти, он один избил всех сынов Картавирьи.
8. И кшатриев, их сторонников, тур-Бхарата:
Всех умертвил Рама, лучший из носящих оружие.
9. Трижды семь раз от кшатриев очищал землю могучий;
В Самантапанчаке от пять озёр наполнил кровью.
10. Так он, надежда рода Бхригу, утолил потомков Бхригу,
(своих предков).
Ричику, его предостерегавшего*, своими глазами он видел.
11. Затем яростный* сын Джамадагни великим жертвоприношением
Насытил владыку богов и распределил землю
браминам*, знатокам обрядов.
12. Соорудил золотой алтарь махатме Кашьяпе, о владыка народа:
В десять локтей (по основе*) и в девять высотой его сделал.
13. С дозволения Кашьяпы брамины его разделили на части,
За что "дробителями" (кхандаями) они прозваны, раджа.
14. (Рама), махатме Кашьяпе передав землю,
Вон на той (горе) Махендре, владыке гор,
жил безмерноотважный.
15. Таково начало его вражды со (всеми) кшатриями,
населяющими землю.
Так покорил всю землю пламенеющий силой Рама.
Вайшампаяна сказал:
16. Тогда в четырнадцатый (день луны) Рама явился браминам,
Собранию махатм, праведному радже Юдхиштхире
и его младшим братьям.
17. Вместе с братьями его почтил владыка, раджа раджей,
И другим дваждырождённым Дхармараджа совершил поклонение;
18. Почтив сына Джамадагни, им почтённый, по его настоянию
На горе Махендре ту ночь проведя,
(Юдхиштхира) направился в сторону юга.
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Хождение по криницам" гласит 117 глава -
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
СКАЗ О СЫНАХ КАРТАВИРЬИ

Глава 118
Вайшампаяна сказал:
1. Великие, чистые, отрадные, святые воды, странствуя,
увидел раджа;
Все они стремились в океан и были украшены певцами.
2. Тот царь земли с младшими братьями, сынами,
внуками в них совершил омовение.
О Парикшит, к наичистейшей из (рек), впадающих
в океан, пришёл сын Панду.
3. Искупавшись там, великий властитель насытил (возлиянием)
предков и сyров
И отправился к месту впадения Годавари в океан,
одарив главных браминов.
4. Здесь, (в стране) дравидов*, в чистейшем месте
он приблизился к океану, от грехов очистясь.
Тот богатырь посетил великую очищающую криницу
Агастьи и женские криницы.
5. Здесь о непосильном (для других) подвиге Арджуны,
превосходнейшего лучника, он услышал;
Почтённый сонмами величайших ришей,
испытал сын Панду высочайшую радость.
6. Вместе с Кришни (Драупади) и младшими братьями
омыв своё тело в криницах,
Радостно восхвалил отвагу Арджуны владыка земли,
её охранитель.
7. Тысячи коров он раздал возле (прибрежных) криниц великого океана;
За щедрую раздачу коров радостно все братья
прославляли Арджуну.
8. Постепенно эти места купаний в океане и многие другие
обошёл раджа,
Исполняя желание сердца, и, (наконец)
чистейшую Шурпараку увидел.
9. Так, продвигаясь вдоль берега, он достиг
лесистой страны, прославленной в мире.
Некогда здесь боги творили подвиг и чистые властители
народа приносили жертвы.
10. Там (золотой) алтарь того почтенного лучника, сына Ричики,
Почитаемый святыми, окружённый сонмами
подвижников, увидел крепкорукий (раджа).
11. И (алтари) васавов, хранителей сокровищ, множества марутов,
Ашвинов,
Сына Вивасванта (Ямы), владыки сокровищ (Куберы),
сияющего Савитара, Вишну, Индры,
12. Владычных Чандры и Светодателя, владыки вод
(алтарь) и сонма совершенных,
Творца и Предка, махатмы Рудры с его дружиной, раджа,
13. Сарасвати (алтарь), сонма сиддхов и других святых,
усердных, чистых и бессмертных -
(Всех), какие только существуют; с восхищением
в сердце их (алтари) увидел раджа

Изнурено его тело
Холодом, ветром, зноем, но (живым) из битвы
ни одного недруга не отпустит.
17. Врикодара, на одной только колеснице победив
в сражении восточных царей, их дружины,
Счастливо вернулся тот превосходный колесничий;
и такой витязь*, одетый в рогожу, бедствует в пущах!
18. На этого Сахадэву, ныне подвижника, носящего одежды
пустынника, взгляните:
Ведь это же тот, кто на берегу Синдха разгромил
повелителей мужей, пришедших с юга, земли властелинов!
19. Вот (Сахадэва) - искушённый в битве, он лишь
на одной колеснице разгромил царей заката,
А ныне в этом лесу живёт корнями, плодами, носит косу,
его тело обмазано грязью!
20. Вот дочь великоколесничего раджи; в расцвете великого
праздника Сомы она близ алтаря явилась*;
Такую суровую жизнь в этом лесу как может она
терпеть, достойная счастья?
21. Потомки этих суров: главы трёх направлений (Дхармы),
Владыки богов (Индры), (стремительного) Ветра
И двух Ашвин - отчего, по лесам блуждая, лишены
счастья, достойные счастья?
22. Раз побеждён сын Дхармы, раз с женой, братьями,
с приспешниками он изгнан,
Раз Дурйодхана процветает, то как земле с её горами не поникнуть?
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Хождение по криницам" гласит 119 глава -
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
РЕЧЬ БАЛАРАМЫ

Глава 120
Сатьяки сказал:
1. О Рама, нет у нас времени для причитаний,
здесь всё дошло до предела!
Нам следует действовать, как этого требует наступивший
срок, хоть ничего не велел Юдхиштхира*.
2. Те, у кого есть помощники в мире, сами дел не предпринимают;
Рама, у (Пандавов) есть защитники их дела,
как Шавья* и прочие были у Яяти.
3. Итак, их дела здесь в мире защитники предпринимают
по своему усмотрению;
У (Пандавов) есть защитники, Рама; те богатыри среди
людей не лишены защиты и не встретятся с горем*.
4. Почему, когда Джанардана и Рама, два (богатыря),
Прадьюмна, Самба и я сошлись вместе,
Сын Притхи с меньшими братьями живёт в лесу,
раз пришли мы, способные защитить три мира?
5. Пусть войско Дашархи-(Кришны) сегодня же выступает,
мощное, разнообразно вооружённое, в кольчугах,
И сыны Дхритараштры с их присными, уничтоженные
силой кришнийцев, да развернутся в обитель Ямы!
6. В ярости захвати эту землю! Восстань! (Напряги) лук Шрингу!
Порази того сына Дхритараштры с его приспешниками,
как (древле) Вритру владыка богов Махэндра!
7. Сын Притхи (Арджуна) мой брат, мой друг, мой гуру,
он самому Джанардане равен...
Вот почему сыны Ману желают (достойного) сына,
безропотного ученика (желает) гуру...*
8. Итак, превосходное (оружие) воздето! Оно совершит
великое, беспримерное дело!
Ливень его стрел я отобью превосходнейшим оружием
и всех уничтожу в битве!
9. Снесу голову с плеч калёными стрелами, жгучими,
как яд змеиный! Я опьяняюсь битвой!
Голову его - с плеч в поединке острым мечом!
Я хмелен* (своей) силой!
10. Дурйодхану со всеми его приспешниками уничтожу,
всех (кауравов), о сын Рохини, (Рама)!
Да узрят потомки Бхимы, как в радости, рождённой
сражением, стяги (кауравов) отнимать я стану!
11. Уничтожу в единоборстве лучших богатырей кауравов -
так огонь последнего часа сжигает скирд соломы!
Острых стрел, пущенных Прадьюмной, не смогут вынести
Крипа, Дрона и Карна;
12. Зная отвагу родного сына (Арджуны) - Джайи:
в битве он сыну Кришны равен!
Духшасану с его возничим и колесницей обеими
руками да покарает Самба!
13. Никто не одолеет в единоборстве сына Джамбавати,
возбуждённого боем, как слон (течкой).
Он ещё мальчиком быстро прогнал войско дайтьи Шамбары.
14. Круглобёдрого, рослого, шорокоплечего Ашвачакру
он убил в единоборстве.
Кто в предстоящей битве лицом к лицу с Самбой
встретиться посмеет?
15. Как, представ перед губительным Калой, человек
не может укрыться,
Так, представ пред тем витязем в битве,
кто живым от (него) уходит?
16. Бхишму и Дрону - двух величайших воителей
и Сомадатту, окружённого всеми своими сынами,
И все рати (кауравов) потоком огненных стрел сожжёт
Васудэвой рождённый.
17. Кого в мирах со всеми (их богами)* не одолеет Кришна,
Взяв превосходное оружие, держа в руках диск и стрелы,
предводительствуя в сражении?
18. Пусть также Аннирудхда, взяв меч и стрелы,
обезглавленными, бесчувственными, убитыми сынами Дхритараштры

14. Этими делами он достиг миров Шакры, Бхарата!
В (добытые) им миры пойдёт омывшийся в Пайошни.
15. Поэтому и ты, владыка князей, здесь соверши окропление, вечный,
С братьями вместе, так грехи ты смоешь, земли защитник!
Вайшампаяна сказал:
16. В Пайошни тот превосходнейший человек с братьями вместе
Искупался; затем к Лазурной горе и к великой реке Нармаде
17. Вместе с братьями прибыл тот лучезарный (Пандава).
Владыка риши Ломаша здесь ему обо всём поведал,
о безупречный.
18. (Все) эти чистые святилища, отрадные криницы
Он вместе с братьями обошёл по порядку,
(исполняя) своё желание;
В разных местах он раздавал сокровища тысячам браминов.
Ломаша сказал:
19. Пойдёт в миры богов и (праведных) раджей, Каунтея,
Кто созерцает Лазурную гору и в Нармаду
погружает (тело).
20. Ныне, в сумерки между трета- и двапара-(югой).
Достигший* этих (святынь) освобождается
ото всех грехов, Каунтея!
21. Сынок, вон видна страна, где Шарьяти совершал
жертвенные обряды,
Здесь зримо пил сому Каушика (Индра) с Ашвинами вместе;
22. И на великого Индру разгневался потомок Бхригу,
великий подвижник:
Могучий Чьявана навёл столбняк на того Васаву
И Суканью, прелестную деву, дочь раджи, получил в жёны.
Юдхиштхира сказал:
23. Как был наведён столбняк тем (Чьяваной) на владыку,
воспитателя Паки?
По какой причине разгневался сын Бхригу, великий подвижник?
24. Как обоих Насатьей* (Ашвин) он допустил пить сому?
Как все это произошло, да поведает мне владыка!
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Хождение по криницам" гласит 121 глава -
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
СКАЗАНИЕ О СУКАНЬЕ

Глава 122
Ломаша сказал:
1. У великого риши Бхригу был сын, по имени Чьявана, о Бхарата,
Возле этого озера совершал (свой) подвиг тот многодостойный.
2. О Пандава, превеликолепный столбом стоял,
принимал положение "вира",
Долгое время лежал на земле неподвижно, о земли владыка;
3. И стал тот риши, оплетённый лианами, похож на муравейник;
Спустя долгое время, его муравьи облепили, раджа!
4. Облепленный ими со всех сторон, премудрый стал
походить на земляной холмик,
Так, облепленный муравьями, он совершал
ужасающее умерщвление плоти.
5. Затем, спустя долгое время, царь по имени Шарьяти,
К этому восхитительному, превосходному, отрадному озеру прибыл;
6. С ним - четыре тысячи женщин, его наложниц, Бхарата;
Но у него была всего лишь одна прекраснобровая
дочь, её звали Суканьей.
7. С подругами, её окружавшими, украшенная дивным убранством,
Прогуливаясь, она приблизилась к муравейнику,
(где сидел) сын Бхригу.
8. Здесь они увидели отрадное, восхитительное место;
Окружённая подругами Суканья стала любоваться
деревьями, раздвигать их ветви.
9. Опьянённая и пьянящая красотой юности, Бхарата,
Она ломала пышно расцветшие ветки лесных деревьев.
10. Отделившуюся от подруг, лишь одним лоскутом
прикрытую, всю в убранствах*,
Сверкающую, как молния, увидел премудрый сын Бхригу.
11. Увидев её в безлюдье, возрадовался превеликолепный,
Владеющий силой самоистязания, слабоголосый* певец-риши;
12. Стал звать красавицу, но та его не услыхала.
Суканья, в муравейнике заметив глаза сына Бхригу,
13. С сознанием, затемнённым силой заблуждения, из любопытства
Двумя шипами проколола ему оба глаза, воскликнув:
"Что ж это такое?"
14. Когда она проткнула ему глаза, разгневался тот (риши);
придя в ярость,
Он запретил дружине Шарьяти испражняться и мочиться.
15. От невозможности испражняться и мочиться
очень страдала дружина,
Узнав о происходящем, стал расспрашивать тот раджа:
16. "Творящего непрестанно самоистязание, непомерно гневного старца,
Кто его здесь так искалечил ныне, сына Бхригу, махатму?
17. Нечаянно или нарочно? Это скажите немедля!"
Ему отвечали все витязи: "Кто искалечил - не знаем.
18. Всеми способами, какими только хочет,
пусть дознается владыка!"
Тогда милостиво или грозно тот защитник народа
19. Допрашивал по отдельности всех своих друзей,
но те ровно ничего не знали.
Тогда прослышав, что несчастная дружина страдает от запора,
20. И видя, как опечален отец, Суканья так сказала:
"Когда я здесь гуляла, то заметила что-то блестящее
в муравьиной куче;
21. Я приняла это за два светляка и, подойдя, проколола",
Выслушав, Шарьяти поспешно направился к муравьиной куче;
22. Там он увидел подвижника старца, сына Бхригу;
Владыка земли, сложив руки, начал его умолять за дружину:
23. "Благоволи простить нанесшую тебе увечье



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: