Do not be Afraid of the Dark.




Положение о Муниципальном Конкурсе переводчиков английского поэзии

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1. Настоящее положение регламентирует порядок проведения и условия Муниципального конкурса переводчиков английского поэзии (далее - Конкурс).

1.2 Организаторами Конкурса является Городское методическое объединение учителей иностранных языков города Миасса (далее - ГМО).

1.3. Жюри подводит итоги Конкурса, осуществляет оценку представленных на конкурс стихотворных переводов и определяет победителей Конкурса.

2.ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ КОНКУРСА

2.1 Цель Конкурса

- повышение интереса учащихся к изучению иностранного языка, его изобразительным средствам, изучению иностранной литературы;

2.2. Задачи конкурса

- активизация познавательного интереса и создание положительной мотивации учения;

- обогащение словарного запаса учащихся:

- развитие навыков исследовательской, проектной и творческой деятельности;

- углубление знаний и расширение общего кругозора учащихся о стране изучаемого языке; -повышения интереса учащихся к переводческой деятельности;

- изучение и сохранение традиций отечественного поэтического перевода.

- повышение социальной активности учащихся, создание условий для их самореализации:

3. Условия Конкурса

3.1. Конкурс проводится с 10 декабря 2018 по 26 января 2019 г.

На конкурс представляются творческие работы в форме поэтических переводов стихотворений в электронном варианте.

3.2. Конкурс проводится для учащихся общеобразовательных учреждений г. Миасса по четырем возрастным категориям:

1 группа – учащиеся 3-4 классов

2 группа - учащиеся 5-6 классов;

3 группа - учащиеся 7-8 классов;

4 группа - учащиеся 9-11 классов.

3.3.Стихотворения для перевода представлены в Приложении 1 к Положению о Конкурсе.

3.4. Требования к оформлению.Лист А4 книжной ориентации должен быть мысленно поделен на две части (15 см и 15 см), в верхней части листа должно быть написано:

• Номер образовательного учреждения, телефон;

• Название стихотворения в оригинале, его автор:

• сведения об авторе перевода: фамилия, имя. класс;

• фамилия, имя. отчество учителя

 

В нижней части листа - перевод стихотворения

На каждого участника должен быть отдельный электронный файл, подписанный по форме: Фамилия Имя, школа, класс.

3.5. Квота

Квота составляет по одному переводу от параллели от одного образовательного учреждения.

Примечание.

Присланные на Конкурс стихотворения возврату не подлежат, при этом организаторы имеют право на их публикацию и использование при методических мероприятиях ГМО.

4. Подведение итогов Конкурса производится по каждой параллели.

4.1. Оценку работ осуществляет Жюри Конкурса (Приложение 2), которое формируется из числа педагогов ГМО.

4.2. Жюри в своей деятельности руководствуется настоящим Положением и оценивает работы по следующим критериям:

  Критерий Балл
Соответствие теме  
Целостность содержания  
Поэтичность содержания  
Объем (соответствие оригиналу)  
Передача ритмического рисунка  
Художественные средства (метафоры, фразеологизмы, сравнения,)  
Точность рифмы  
Интерес читателя  
  Итого  

жюри имеет право ввести особые номинации при подведении итогов.

4.3. Жюри определяет победителей Конкурса открытым голосованием, решение жюри является окончательным.

4.4. Победители будут награждены грамотами и памятными призами.

За дополнительной информацией обращаться к Питиной Е.А. МКОУ «ООШ № 5» 89085848337, по электронной почте helenmiass@mail.ru


 


 

 

Приложение 1


Класс

Where Monsters Can Grow

Anonymous

Beware of the monsters
Who dwell in the mind,
Who grow in the shelter
Of shadows they find.

Beware of the demons
Who hide from the light,
Who only survive
When our spirits lose sight.
Those creatures can thrive
Where our knowledge is low;
They fill in the spaces
Of what we don’t know.

Beware of the monsters
That cause us to hate,
To strike out in anger
When we can’t relate.
For ignorance darkens
The mind and the heart,

And helps all our monsters
To tear us apart.
But learning and thinking
Will strengthen us so
We won’t be the places
Where monsters can grow.

Where Monsters Can Grow

Anonymous

Beware of the monsters
Who dwell in the mind,
Who grow in the shelter
Of shadows they find.

Beware of the demons
Who hide from the light,
Who only survive
When our spirits lose sight.
Those creatures can thrive
Where our knowledge is low;
They fill in the spaces
Of what we don’t know.

Beware of the monsters
That cause us to hate,
To strike out in anger
When we can’t relate.
For ignorance darkens
The mind and the heart,

And helps all our monsters
To tear us apart.
But learning and thinking
Will strengthen us so
We won’t be the places
Where monsters can grow.

Класс

The Lazy Frog

Anonymous

Fred is a very lazy frog
Who lolls all day upon a log.
He always manages to shirk
Doing a single stroke of work.

His poor old mother calls in vain
“Come in and help!" he does not bother
To move two inches, much preferring
To be extremely hard-of-hearing.

He lies there in a silent heap,
And stays conveniently asleep.
If a lady frog hops past
You’d think he would get up at last

To bow, and help her on her way?
But no, I am ashamed to say
That when a lady frog comes by
He does not open up one eye!

 

The Lazy Frog

Anonymous

Fred is a very lazy frog
Who lolls all day upon a log.
He always manages to shirk
Doing a single stroke of work.

His poor old mother calls in vain
“Come in and help!" he does not bother
To move two inches, much preferring
To be extremely hard-of-hearing.

He lies there in a silent heap,
And stays conveniently asleep.
If a lady frog hops past
You’d think he would get up at last

To bow, and help her on her way?
But no, I am ashamed to say
That when a lady frog comes by
He does not open up one eye!


Класс

Do not be Afraid of the Dark.

Ruskin Bond

Don’t be afraid of the dark, little one,
The earth must rest when the day is done.
The sun must be harsh, but moonlight – never!
And those stars will be shining forever and ever,

Be friends with the Night, there is nothing to fear,
Just let your thoughts travel to friends far and near.
By day, it does seem that our troubles won’t cease,
But at night, late at night, the world is at peace.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-08-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: