СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ СТИЛЕ




ДРАМАТИЗАЦИЯ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Оглавление

Введение……………………………………………………………………...  
Глава 1. Теоретические основы формирования коммуникативной компетенции младших школьников с применением драматизации в процессе обучения иностранному языку …………………………………..  
1.1. Психолого-педагогические основы обучения иностранному языку младших школьников …………………………………………..  
1.2 Формирование коммуникативной компетенции как предметный результат обучения иностранному языку в начальной школе …………...  
1.3 Использование драматизации в процессе обучения иностранному языку как средства формирования коммуникативной компетенции младших школьников …………  
Выводы по 1 главе …………………………………………………………..  
Глава 2. Экспериментальное исследование эффективности использования драматизации в формировании коммуникативной компетенции младших школьниковна уроках иностранного языка ……    
2.1 Формы и методы формирования коммуникативной компетенции у младших школьников на уроках иностранного языка……………………….....................................................................    
2.2 Специфика проведения уроков иностранного языка у младших школьниковс использованием драматизации ………………………  
2.3 Описание результатов экспериментальной работы по использованию драматизации в формированиикоммуникативной компетенции у младших школьников на уроках иностранного языка ……………………….....................................................................  
Выводы по 2 главе …………………………………………………………..  
Заключение ………………………………………………………………….  
Список использованной литературы ……………………………………...  
Приложения...………………………………………………………………..  

 

Формирование СОЦИОЛИНГВИсТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Оглавление

Введение…………………………………………………………………………….  
Глава 1.Теоретические основы формирования социолингвистической компетенции в обучении иностранному языку……………………………….  
1.1. Формирование социолингвистической компетенции как актуальная педагогическая проблема.…………………………………  
1.2. Понятие и составляющие социолингвистической компетенции…  
1.3. Психолого-педагогические особенности формирования социолингвистической компетенции в процессе обучения иностранномуязыку…………………………………………………….    
Выводы по главе 1……………………………………………………………………..  
Глава 2. Экспериментальное исследование эффективностиформирования социолингвистической компетенции в процессе обучения иностранномуязыку………………………………………………………………………………….    
2.1. Формы и методы формирования социолингвистической компетенциив процессе обучения иностранному языку………………  
2.2. Разработка заданий на формирование социолингвистической компетенции в процессе обучения иностранному языку……………….  
2.3. Описание результатов экспериментальной работы по формированию социолингвистической компетенции в процессе обучения иностранному языку…………………………………………………….    
Выводы по главе 2…………………………………………………………………….  
Заключение……………………………………………………………………………  
Список использованной литературы………………………………………………….  
Приложения…………………………………………………………………………..  

Сравнительно-сопоставительный анализ использования метафоры в романе Харпер Ли «Пойди поставь сторожа» и его переводе на русский язык

Оглавление

Введение ………………………………………………………………….…  
Глава 1. Теоретические основы сопоставительного исследования метафоры в художественном тексте…….…………………….……….…..  
1.1 Понятие метафоры в современной лингвистике…………….....  
1.2 Типология метафоры..…………………………………….….….  
1.3. Функциональная специфика метафоры………………………..  
Выводы по 1 главе……………………………………..……………..  
Глава 2. Систематизация структурно-семантических и функциональных особенностей метафоры в романе Харпер Ли «Пойди поставь сторожа»………………………………..………………………....    
2.1. Сопоставительный семантический анализ использования метафоры………………………..…………………………………..  
2.2. Сопоставительный анализ структурных и функциональных особенностей метафоры…………….………..….  
2.3. Экспериментальное исследование сформированности у обучающихся умения использования сравнительно- сопоставительного анализа в процессе обучения иностранному языку ……………………………………….……………………..…..  
Выводы по 2 главе………………………………………………………..…  
Заключение.…………………………………………..………...…….……..  
Список использованной литературы.…………………………......…….…  
Приложения………………………………………………………..…….….  

 

 

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ СТИЛЕ

 

Оглавление

Введение …………………………………………………………………  
Глава 1. Теоретико-методологические предпосылки исследования структурно-семантических особенностей фразеологических единиц современного английского газетно-публицистического стиля ……… 5
1.1. Понятие «фразеологической единицы» в современной лингвистике ……………………………………………………… 5
1.2. Классификация фразеологических единиц …………………  
1.3. Фразеологические единицы в газетно-публицистическом стиле ……………………………………………………………… 16
Выводы по 1 главе ……………………………………………………….  
Глава 2. Анализ и систематизация структурно-семантических особенностей фразеологических единиц современного английского газетно-публицистического стиля ……………………………………… 22
2.1. Систематизация структурных особенностей фразеологических единиц современного английского газетно- публицистического стиля ………………………………………. 22
2.2. Систематизация семантических особенностей фразеологических единиц современного английского газетно- публицистического стиля ………………………………………. 28
2.3. Особенности обучения иностранному языку с использованием фразеологических единиц современного английского газетно-публицистического стиля ………………… 35
Выводы по 2 главе ……………………………………………………….  
Заключение ……………………………………………………………….  
Список использованной литературы …………………………………...  
Приложения ……………………………………………………………...  

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-01-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: