Комментарий Шрилы Бхактиведанты Свами Прабхупады
ТЕКСТ 92
эи `преме'ра анурупа на паре бхаджите
атаэва `рни' хайа - кахе бхагавате
эи - этой; премера - любви к Богу; анурупа - соответственно; на - не; паре - может; бхаджите - ответить взаимностью; атаэва - поэтому; рни - должник; хайа - становится; кахе - говорится; бхагавате - в «Шримад-Бхагаватам».
«В „Шримад-Бхагаватам“ [10.32.22] говорится, что Господь Кришна не может достойно вознаградить Своих преданных за служение в мадхурья-расе и потому всегда остается в долгу перед ними».
ТЕКСТ 93
на парайе 'хам ниравадйа-самйуджам
сва-садху-кртйам вибудхайушапи вах
йа мабхаджан дурджайа-геха-шрнкхалах
самвршчйа тад вах пратийату садхуна
на - не; парайе - могу; ахам - Я; ниравадйа - ту, в которой нет лицемерия; самйуджам - встречу; сва-садху-кртйам - заслуженную вами собственными праведными делами; вибудха-айуша апи - даже в течение жизни, равной жизни полубога; вах - с вами; йа - который; ма - Мне; абхаджан - поклонялись; дурджайа - те, что трудно разорвать; геха - семейной жизни; шрнкхалах - узы; самвршчйа - разорвав; тат - то; вах - ваше; пратийату - да будет вознаграждено; садхуна - праведными делами.
«Когда исчезновение Господа Кришны с места раса-лилы повергло гопи в отчаяние, Кришна вернулся и сказал: „Дорогие гопи, наши отношения, конечно же, свободны от материальной скверны. Я должен признать, что не в силах выплатить вам Свой долг даже за много жизней, ведь вы, просто чтобы искать Меня, порвали семейные узы. Я не способен отблагодарить вас по заслугам, поэтому довольствуйтесь вашей собственной чистотой и честностью в делах».
ТЕКСТ 94
йадйапи кршна-саундарйа - мадхурйера дхурйа
враджа-девира санге танра бадайе мадхурйа
йадйапи - хотя; кршна-саундарйа - красота Господа Кришны; мадхурйера - сладости; дхурйа - высшая полнота; враджа-девира - гопи; санге - в обществе; танра - Его; бадайе - возрастает; мадхурйа - сладость.
«Хотя несравненная красота Кришны исполнена наивысшей сладости, когда Кришна находится среди гопи, Его сладость бесконечно возрастает. Поэтому любовь гопи к Кришне являет собой совершенство любви к Богу».
КОММЕНТАРИЙ: Близость между Кришной и Его преданными достигает совершенства в супружеской любви к Богу. В других расах Господь и преданные не наслаждаются трансцендентным блаженством столь совершенным образом. Это подтверждает следующий стих («Бхаг.», 10.33.6).
ТЕКСТ 95
татратишушубхе табхир бхагаван деваки-сутах
мадхйе манинам хаиманам маха-маракато йатха
татра - там; ати-шушубхе - блистал красотой; табхих - с ними; бхагаван - Верховный Господь; деваки-сутах - сын Деваки; мадхйе - среди; манинам - самоцветов; хаиманам - оправленных в золото; маха-маракатах - драгоценный камень мараката; йатха - как.
«Хотя Верховный Господь, сын Деваки, является средоточием всей красоты, в окружении гопи Он кажется еще прекраснее, ибо становится подобен драгоценному камню мараката в оправе из золота и других драгоценных камней».
ТЕКСТ 96
прабху кахе, эи - `садхйавадхи' сунишчайа
крпа кари' каха, йади аге кичху хайа
прабху кахе - Господь Чайтанья Махапрабху ответил; эи - это; садхйа-авадхи - высшее совершенство; су-нишчайа - безусловно; крпа кари' - выказав милость (ко Мне); каха - расскажи; йади - если; аге - дальше; кичху хайа - что-то есть.
Господь Чайтанья Махапрабху ответил: «Вне всяких сомнений, в этом заключается высшее совершенство. Но если ты знаешь еще что-то, прошу, милостиво расскажи Мне об этом».
ТЕКСТ 97
райа кахе, - ихара аге пучхе хена джане
эта-дина нахи джани, ачхайе бхуване
райа кахе - Рамананда Рай отвечает; ихара аге - дальше этого; пучхе - спрашивает; хена - такого; джане - человека; эта-дина - до этого дня; нахи джани - не знаю; ачхайе - есть; бхуване - в материальном мире.
Рамананда Рай ответил: «До сих пор мне не встречался никто в материальном мире, кто стремился бы узнать о том, что лежит за пределами этой ступени совершенства в преданном служении».
ТЕКСТ 98
инхара мадхйе радхара према - `садхйа-широмани'
йанхара махима сарва-шастрете вакхани
инхара мадхйе - из них (из любовных чувств, которые испытывают гопи); радхара према - любовь Шримати Радхарани к Богу; садхйа-широмани - наивысшее совершенство; йанхара - которого; махима - славы; сарва-шастрете - во всех писаниях; вакхани - восхваления.
«Из любовных чувств, которые гопи испытывают к Шри Кришне, - продолжил Рамананда Рай, - наивысшее положение занимает любовь Шримати Радхарани. Поистине, величие Шримати Радхарани превозносят все богооткровенные писания».
ТЕКСТ 99
йатха радха прийа вишнос тасйах кундам прийам татха
сарва-гопишу саиваика вишнор атйанта-валлабха
йатха - как; радха - Шримати Радхарани; прийа - очень дорога; вишнох - Господа Кришны; тасйах - Ее; кундам - место, где (Она совершает) омовение; прийам - очень дорого; татха - так; сарва-гопишу - среди всех гопи; са - Она; эва - поистине; эка - одна; вишнох - Господа Кришны; атйанта-валлабха - самая дорогая.
«Радха необычайно дорога Шри Кришне, и так же дорого Ему место Ее омовения [Радха-Кунда]. Из всех гопи Шримати Радхарани самая лучшая и самая любимая гопи Кришны».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Падма-пураны», и Шрила Рупа Госвами включил его в «Лагху-бхагаватамриту» (2.1.45). Он также встречается в Ади-лиле, четвертой главе, как стих 215 и еще один раз в Мадхья-лиле, восемнадцатой главе, как стих 8.
ТЕКСТ 100
анайарадхито нунам бхагаван харир ишварах
йан но вихайа говиндах прито йам анайад рахах
анайа - Ею; арадхитах - почитаемый; нунам - поистине; бхагаван - Верховная Личность, Бог; харих - Кришна; ишварах - Господь; йат - из-за которой; нах - нас; вихайа - отвергнув; говиндах - Господь Шри Кришна; притах - довольный; йам - которую; анайат - увел; рахах - в безлюдное место.
«[Беседуя между собой, гопи говорили:] „Дорогие подруги, должно быть, та гопи, которую Кришна увел в уединенное место, поклонялась Господу лучше всех“».
КОММЕНТАРИЙ: Имя Радха происходит от использованного в этом стихе («Бхаг.», 10.30.28) словосочетания анайарадхитах, которое означает «Ею почитаемый Господь». Иногда критики «Шримад-Бхагаватам» не находят в этом произведении святого имени Радхарани, однако секрет кроется в слове арадхита, от которого образовано имя Радха. Конечно, в других Пуранах Радхарани упоминается прямо. Поклонение этой гопи Кришне считается непревзойденным, поэтому Ее называют Радхарани, или «та, чье служение не знает равных».
ТЕКСТ 101
прабху кахе, - аге каха, шуните паи сукхе
апурвамрта-нади вахе томара мукхе
прабху кахе - Господь говорит; аге - дальше; каха - говори же; шуните - слушая; паи - испытываю; сукхе - счастье; апурва-амрта - несравненного нектара; нади - река; вахе - течет; томара мукхе - через твои уста.