ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ В ОБУЧЕНИИ АУДИРОВАНИЮ РУССКОЙ РЕЧИ ВЬЕТНАМСКИХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ




Аннотация: В работе рассматривается вопрос эффективности, значимости использования аутентичного текста в обучении аудированию и предполагаются способы преодоления трудностей, возникающих в аудировании аутентичного текста вьетнамских студентов-филологов на начальном этапе.

Ключевые слова: методика преподавания русского языка, аудирование, аутентичный текст, вьетнамские студенты-филологи, начальный этап

При обучении иностранному языкому одной из основных задач является формирование у учащихся умений восприятию, узнаванию и пониманию иноязычной речевых сообщений на слух, которые называют «аудирование» [2; с. 166]. Аудирование относится к рецептивному виду речевой деятельности, направленному на восприятие информации, передаваемой в звучащей речи. В современной методике роль аудирования в обучении иностранному языку в общем, и русскому языку, в частности резко повышается. В учебном процессе оно считается не только целью, но и средством обучения.

Согласно общепринятой программе подготовки специалистов по иностранным языкам в языковых вузах Вьетнама полный четырехлетний курс разбивается на два этапа: начальный и завершающий. При обучении русскому языку вьетнамских студентов-филологов начальный этап охватывается два первых года четырехлетнего обучения. Данный этап, по мнению специалистов, считается самым важным периодом, поскольку он во многом определяет дальнейшее изучение русского языка.

Под аудиотекстом понимается Черкашиной А.И «сообщение, которое поступает через звуковой канал, обладает рядом языковых, структурно-композиционных, стилистических и жанровых особенностей» [3; с. 37].

В современной методике преподавания иностранного языка изучение проблемы отбора звучащего материала для обучения аудированию посвящены исследования Геза Н.И., Елухины Н.В., Черкашины А.И., Федоровы О.И. и др. Аудиотексты бывают различны: аутентичные, адаптированные и смоделированные. В отличии от адаптированных и смоделированных текстов, аутентичные являются реальным продуктом речевой деятельности носителей языка, которые не адаптируются в зависимости от уровня владения языком [1, с. 25-26]. Аутентичные тексты в обучении аудированию позволяют студентам услышать речь различных носителей языка, а также дают возможность осознать настоящее обстоятельство страны изучаемого языка. Аутентичный звучащий материал более интересен, привлекателен и считается большим стимулом студентов к изучению языка.

Аутентичные материалы, которым присущи фонематические, лексические, грамматические и стилистические особенности, являются необходимым компонентом учебного процесса на каждом этапе обучения. Естественно, на начальном этапе использование аутентичных текстов оказывается наиболее трудным в понимании иноязычной речи. Таким образом, требуется от методистов-преподавателей правильного подбора аутентичного материала и его организации с первых занятий.

При обучении аудированию вьетнамских студентов-филологов использование аутентичных текстов становится эффективным, если учитываются такие факторы, как профессионально-информативные значимости, новизны звучащего текста, его доступность с точки зрения языковой формы и содержания, и они должны быть соответственными уровню владения языком учащихся, и содержанию учебного процесса. Кроме того, аудиоматериал должен строиться с учетом потребностей и интересов учащихся.

На начальном этапе обучения русскому языку вьетнамских студентов-филологов рекомендуются упрощенные аудиотексты. Они могут быть собственно-аутентичными текстами (прогноз погоды, объявления, предъявляемые в транспорте и т.д.); учебно-аутентичными, созданными носителями языка специально для поставленных целей обучения или упрощенными собственно-аутентичными с учетом учебного процесса.

В процессе обучения восприятию аутентичных текстов встречают немало трудностей, среди которых: трудности, связанные с языковой формой сообщения; трудности, связанные с условием речевосприятия; трудности, связанные с индивидуальными особенностями источника речи; трудности, связанные с восприятием того или иного вида речи; трудности, связанные с овладением социолингвистической и социокультурной компетенциями. Обобщая теоретические вопросы и практический опыт преподавания, при обучении аудированию русской речи на начальлном этапе вьетнамских студентов-филологов с целью снятия вышесказанных трудностей методистами-преподавателями выполняются аутентичные тексты (в виде монологических и диалогических высказываний книжного и разговорного стилей) продолжительностью 6-8 минут, средним темпом речи с увеличением пауз между смысловыми отрезками, количество в которых неизвестных слов до 4% слов.

Несомненно, обучение аудированию русской речи вьетнамских студентов-филологов не возможно обходить без изучения аутентичных звучащих текстов. Их использование в учебном процессе введет учащихся в реальную ситуацию общения и постановку коммуникативной задачи, что повышает их уровня знаний языка.

Список литературы

1. Азимов, Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий: (теория и практика обучения языкам) / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. — М.: Издательство ИКАР, 2009. — 448 с.

2. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. – М.: Русский язык, 1977. – 213 с.

3. Черкашина А. И. Проблема содержания и структуры пособия по обучению аудированию иноязычных текстов по специальности (неязыковые вузы) /А.И. Черкашина. - Благовещенск: Издательство БГПУ, 2006. — 204 с.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-05-22 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: