CAPITULO 2. ANALISIS DE LOS TIPOS DE LA TRADUCCION




1. La farruca es uno de los géneros flamencos que probablemente derivan de alguna tonadilla teatral o de variantes compuestas para zarzuela.

Фаррука – один из видов Фламенко, который берет свое начало из театральной тонадильи или считается более сложным вариантом сарсуэллы.

Esta frase es compuesta compleja. Para su traducción fueron utilizados dos tipos:

· En la traducción de “tonadilla teatral” fueron utilizados tales métodos como la traducción literal y la transcripción;

· En la traducción de “zarzuela” he utilizado el método de transcripción.

2. Como todos los cantes mineros prescinde de un compás ya que la métrica es libre a fin de dejar el espacio suficiente entre los diferentes tercios para una recreación virtuosa del cante, como es común a estos estilos.

Как и во всех песнях, в минера используются свободные размер и метрика и между третями есть паузы для отдыха и восстановления перед следующим тактом пения, как и принято для всех этих стилей.

En esta frase fueron utilizados dos tipos de traducción también:

· la contracción cuando traducimos “entre los diferentes tercios para una recreación virtuosa del cante” – en este caso las palabras que se omitan son “diferentes” y “virtuosa”

· en la traducción de “mineros” el método de transcripción fue utilizado.

3. Algunos investigadores apoyan la idea de que los tientos son genuinos de Cádiz, siendo su creador Enrique El Mellizo.

Некоторые исследователи придерживаются точки зрения, согласно которой тьентос появился в Кадисе, а его создатель - Энрике Эль Меллисо.

En esta frase fueron utilizadas la sinonimia léxica y la transcripción:

· en la traducción de “la idea” fue utilizada la sinonimia léxica;

· en la traducción de “tientos”, “Cádiz” y “Enrique El Mellizo” fue utilizado el método de la transcripción.

4. Puede decirse que casi todos los cantaores que dominaron los tangos, dominaron también los tientos.

Можно сказать, что практически все певцы, которые владели танго, также владели и тьентос.

En este caso la traducción literal y el método de transcripción fueron utilizado:

· En la traducción de las palablas “tangos” y “tientos” la transcripción fue utilizada.

5. Al igual que ocurre con los tangos y con otros cantes, los tientos tienen asignado un lugar de origen en razón a su forma de hacerlos y así tenemos tientos de Cádiz o tientos de Jerez.

Как в случае с танго и другими песнями, тьентос имеет оригинальную общепризнанную форму, и форму песен тьентос Кадиса или тьентос де Херес.

En la traducción de esta frase hay dos tipos de la traducción:

· en la traducción de las palablas “tangos”, “tientos”, “Cádiz” y “Jerez” la transcripción fue utilizada;

· la contracción quando traducimos “en razón a su forma de hacerlos y así tenemos”;

6. Las sevillanas son un cante y baile típico de Sevilla, que se cantan y se bailan en las distintas ferias que se celebran por toda la región andaluza, sobre todo en la Feria de Abril de Sevilla o en la Feria del Corpus de Granada y también en la romería de El Rocío, en la aldea almonteña de Huelva, y todas las de Andalucía, o en las Cruces de Mayo de Granada o Lebrija (Sevilla).

Севильянас –типичные песня и танец Севильи, которые исполняют на различных праздниках, проводимых в Андалузской области, особенно в апреле на празднике Апрель в Севилье или на Празднике Дель Корпус в Гранаде, а также на паломничестве в Эль Росио и в деревне Альмонте Уэльва, и на всех праздниках Андалусии, в Гранаде или в Лебрихе (Севилья).

· Utilizamos la contracción cuando traducimos “se cantan y se bailan”;

· Los nombres como “la Feria de Abril de Sevilla” “la Feria del Corpus de Granada”, “la romería de El Rocío”, “Andalucía”, “las Cruces de Mayo de Granada o Lebrija (Sevilla)” fueron traducidos con el método de transcripción.

7. Rumba - es un baile y un palo flamenco. Se conoce también como rumba gitana o simplemente rumba.

Румба – это танец и один из палос Фламенко, известный как румба гитана или просто румба.

· En esta frase el método de la reestructuración fue utilizado: en Español en esta frase hay dos oraciónes, pero en Ruso hay solo una oración;

· Los nombres como “Rumba”, “palo flamenco”, “rumba gitana” fueron traducidos con el método de transcripción.

8. Tanguillos son un cante de origen gaditano, que desde su origen tuvo una gran aceptación por el público, gracias a sus letras alegres, jocosas y su carácter satírico.

Тангильос – песни цыганского происхождения, которые с начала своего существования завоевали популярность публики, благодаря своему шутливому, веселому, сатирическому характеру.

· En la traducción de esta frase los métodos de traducción literal y la transcripción fueron utilizados;

· En la traducción de “tanguillos” el método de transcripción fue utilizado.

· Esta frase fue traducida con el método de la sinonimia léxica de “gracias a sus letras”.

9. Entre la fiesta y la burla, la bulería se ha convertido desde el último tercio del siglo XX en el estilo más popular entre flamencos y público en general.

На праздниках булерия стала самым популярным стилем последней трети двадцатого века среди почитателей Фламенко и всей публики в целом.

· Esta frase fue traducida con el método de la contracción de “Entre la fiesta y la burla”;

· Cuando traducimos el término “bulería” utilizamos el método de transcripción.

Habiendo realizado el análisis podemos hacer la conclusión que los métodos más frecuentes son la transcripción (todas las frases) y contracción (4 frases). Todos los métodos que fueron utilizados son transcripción, contracción, la sinonimia léxica, traducción literal, la reestructuración.


CONCLUSION

 

El flamenco es el resultado de la fusión de la música vocal, el arte de la danza y el acompañamiento musical, denominados respectivamente cante, baile y toque.

Es un signo de identidad de numerosos grupos y comunidades, sobre todo de la comunidad étnica gitana que ha desempeñado un papel esencial en su evolución. La transmisión del flamenco se efectúa en el seno de dinastías de artistas, familias, peñas de flamenco y agrupaciones sociales, que desempeñan un papel determinante en la preservación y difusión de este arte.

La terminologia del Flamenco es muy rica y por eso el aprentizaje de los terminos es importante.

En vista del objetivo de este trabajo, nosotros haciamos las siguientes tareas:

· Definiamos lo que es el Flamenco;

· considerabamos differentes tipos o “palos” del Flamenco;

· haciamos el análisis de la traducción de unos frases;

· mostrabamos las dificultades de la traducción de este typo de articulos;

· haciamos el glosario de los terminos del Flamenco.

El flamenco es un género musical que tiene su propia terminologia y es muy dificil para los Flamencos que no hablan Español aprender muchos terminos, por eso el tema de este thesis tiene que ser estudiado por otros investigadores.

Habiendo realizado el análisis podemos hacer la conclusión que los métodos más frecuentes son la transcripción (todas las frases) y contracción (4 frases). Todos los métodos que fueron utilizados son transcripción, contracción, la sinonimia léxica, traducción literal, la reestructuración.

 

GLOSARIO

Término Parte del discurso Traducción Sinónimo/antónimo
1. A voz sola adverbio А вос сола (сольно) Sin.: sin acompañamiento
2. acompañamiento sustantivo Аккомпанемент Sin.: armonía
3. Aficionado sustantivo Афисионадо Sin.: favorecedor
4.   Alboreá sustantivo Альбореа Sin.: Canto y baile de la boda
5.   Alegrías sustantivo Алегриас Ant.: solea
6. Apagado sustantivo Апагадо (глухой звук) Sin.:n parado, detenido
7. Bailaor sustantivo Байлаор Sin.: danzador, Bailador, bailarín
8. Boca (de guitarra) sustantivo Бока (гитары) Sin.: resonador
9.   Bulerias sustantivo Булериас Ant.: solea, Sin.: alegrias
10. Caballo sustantivo Кабальо Sin.: aficionado
11. Cantaor sustantivo Кантаор Sin.: cantante, vocalista
12. Cantaor general sustantivo кантаор хенераль (главный) Sin.: cantaor principal
13. Cante sustantivo Канте Sin.: cancion
14. Cante Bonito sustantivo Канте Бонито Sin.: cante profesional
15. Cante a compа́s sustantivo канте а компа́с Sin.: a palo seco
16. Cante aflamencado sustantivo канте афламенкадо Objeto de una influencia del Flamenco
17.   Cante andaluz sustantivo канте андалус Estilo de vocal
18. Cante chico sustantivo канте чико Sin.: cante liviano
19. Cante corto sustantivo канте корто/короткая песня Ant.: cante largo
20. Cante Festero sustantivo канте фестеро Sin.: cante de la fiesta
21. Cante gitano sustantivo канте хитано/ цыганская песня Estilo de vocal
22. Cante grande sustantivo канте гранде Sin.: cante jondo
23. Cante largo sustantivo канте ларго/длинная песня Ant.: cante corto
24. Cante por derecho sustantivo канте пор деречо/подлинное исполнение Sin.: cante auténtico
25. Cante silábico sustantivo Канте Силабико Ant.: cante melismatico
26. cantes de Levante sustantivo Кантес де леванте Sin.: cantes de las minas, cante Andaluz
27. Cantes a palo seco sustantivo кантес а пало секо Sin.: Cantes sin acompañamiento
28. Cantes de ida y vuelta sustantivo кантес де ида и буэльта Sin.: cantes aflamencados (ex. guajiras)
29. Cantiña sustantivo Кантинья Sin.: cante en voz baja
30. Cantiñear Verbo Кантиньеар Sin.: cantar en voz baja
31. carcelera sustantivo Карселера Sin.: cancion lenta
32. Careo sustantivo Карео Sin.: un movimiento de la danza
33. Chuflas sustantivo Чуфлас Sin.: un movimiento del golpe
34. Compás sustantivo Компас Sin.: ritmo
35. Copla sustantivo Куплет Sin.: estrofa
36. coreografía sustantivo Хореография Composicion
37. dominante sustantivo Доминанта Sin.: la nota principal
38. fandango sustantivo Фанданго Sin.: cante Andaluz authentico
39. Farruca sustantivo Фаррука Sin.: flamenco jondo
40. Flamenco sustantivo Фламенко Sin.: arte, musica, baile, cante
41. Flamenco Festero sustantivo Фламенко Фестеро Ant.: Flamenco Jondo
42. Flamenco Jondo sustantivo Фламенко Хондо Ant.: Flamenco Festero
43. Gallegos sustantivo Гальегос Las personas de Galicia
44. Garrotín sustantivo Гарротин Sin.: cante, baile
45. guaguancó sustantivo Гуагуанко Sin.: ritmo cubano
46. Guajiras sustantivo гуахирас Sin.: cante, baile, ritmo cubano
47. guaracha sustantivo Гуарача Sin.: danza teatral, ritmo cubano
48.   Jaleo sustantivo Халео Sin.: exclamacion
49.   Letra sustantivo Текст Sin.: texto
50. Llamada sustantivo Ямада Sin.: el movimiento para finir
51. Martilleo Sustantivo Мартильео Técnica de ejecución en la guitarra Sin.: pizzicato
52. martinete redoblao Sustantivo Мартинете редоблао el cante más ornamentado
53. Martinete Sustantivo Мартинете Sin.: cante jondo
54. Mayor Sustantivo Мажор Ant. Menor
55. Melisma Sustantivo Мелизм Grupo de tres o más notas cantadas sobre una misma sílaba
56. Melodía melismática sustantivo Мелизматическая мелодия Sin.: melodia breve
57. Melodía silábica Sustantivo Силлабическая мелодия Ant.: melodía melismática
58. Menor Sustantivo Минор Ant.: mayor
59. Métrica Sustantivo Метрика (Размер) Sin.: Compas
60. Minera Sustantivo Минера Sin.: Flamenco Jondo
61. Ostinato sustantivo Остинато una figura que se repite varias veces
62. Palmas Sustantivo Пальмас Sin.: disparos
63. Palo Sustantivo Пало Sin.: estilo
64.   Pandereta Sustantivo Пандерета Sin.: instrumento musical
65. Pasada sustantivo Пасада Sin.: Movimento de la danza
66. Paseíllo Sustantivo Пасельо Sin.: Acción de caminar
67. Pasodoble sustantivo Пасадобль Sin.: baile
68. Percusión Sustantivo Перкуссия Sin.: instrumento musical
69. Petenera Sustantivo Петенера Sin.: el tipo de baile
70. pito gaditano o kazoo sustantivo Цыганский свисток или казу Sin.: instrumento musical
71. Pito Sustantivo Свисток Sin.: instrumento musical
72. Pizzicato sustantivo Пицикато Sin.: martilleo
73. Postura Sustantivo Постура Sin.: Posición del cuerpo
74. Puente Sustantivo Пуэнте Sin.: el parte de la guitarra
75. Remate Sustantivo Ремате Sin.: Cadencia rítmica
76. ritmo de tanguillo sustantivo Ритм тангильо Sin.: tipo de ritmo
77. ritmo fijo sustantivo Ритм Фихо Sin.: tipo de ritmo
78. Rumba sustantivo Румба Sin.: baile
79. Rumba gitana sustantivo Цыганская румба/румба гитана Sin.: baile
80. Segudilla sevillana sustantivo Сегидилья Севильи Sin.: el tipo de la musica
81. seguidilla castellana sustantivo Сегидилья Кастилии Sin.: el tipo de la musica
82. Sevillana sustantivo Севильяна Sin.: el tipo de la musica
83. Solea sustantivo Солеа Ant.: alegrias
84. Subdominante sustantivo Субдоминанта Sin.: el acorde
85. Tamboril sustantivo Тамбурин Sin.: instrumento musical
86. tango argentine sustantivo Аргентинское танго Sin.: tipo de baile
87. Tango sustantivo Танго Sin.: tipo de baile
88. Tanguillo sustantivo Тангильо Sin.: tipo de baile
89.   Taranta sustantivo Таранта Sin.: tipo de baile
90. Templar Verbo Темплар Sin.: interrumpir
91. Tercio sustantivo Терция Sin.: cada una de las letras
92. Tiento sustantivo Тиенто Sin.: Ejercicio antes de cantar
93.   Toná grande o la debla sustantivo Тон гранде или дебла Estilo del Flamenco
94. Tonalidad sustantivo Тонада Sin.: Sol mayor, Fa mayor, Mi mayor
95. Tonadilla sustantivo Тонадилья Sin.: tipo de baile
96. Tonalidad menor sustantivo Минорная тональность Ant.: tonalidad mayor
97. tónica sustantivo Тоника Sin.: la nota de la tonalidad principal
98. Voz de falsete sustantivo Фальцет (вос де фальсете) Sin.: El tipo de voz
99.   Vuelta Por Delante sustantivo Буельта пор деланте/поворот вперед Ant.: Vuelta Por Detras
100. Vuelta Por Detras sustantivo Буельта пор детрас/ поворот назад Ant.: Vuelta Por Delante
101. Zambra sustantivo Самбра Sin.: baile de la fiesta
102.   Zarzuela sustantivo Сарсуэлла Sin.: La música lírica

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-11-19 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: