Обязательное употребление коррелятов




В.И. Красных Об употреблении указательных слов

Москва в изъяснительно-союзных сложносочиненных

Предложениях

Как известно, указательные слова, или корреляты, наряду с союзами и союзными словами, являются одним из лексико-грамматических средств подчинения придаточной части главной. Они выступают в качестве своеобразного посредника между частями сложноподчиненного предложения (в дальнейшем – СПП), уточняя вместе с тем смысловое значение придаточной части, занимающей синтаксическую позицию делиберативного объекта. Хотя данная проблема освещается в теоретическом плане в ряде работ, рассмотрены пока лишь некоторые общие ее аспекты.

Одним из наиболее интересных частных вопросов является, на наш взгляд, вопрос о функционировании коррелятов в СПП с изъяснительной придаточной частью (в дальнейшем – ИПЧ). Этот вопрос имеет не только и даже не столько теоретическое, сколько чисто практическое значение с точки зрения повышения культуры речи учащихся, поскольку неправильное употребление коррелятов в изъяснительных конструкциях является весьма характерной чертой современной разговорной и публичной речи как рядовых носителей русского языка, так и видных политических и общественных деятелей, журналистов и ученых. Включая радио и телевидение, мы постоянно слышим такие высказывания: Я пообещал губернатору о том, что будут приняты меры; Мы уже определились о том, как будем работать; Интеллигенция молчала, хотя многие понимали о том, что идет война; Все были рады тем, что…; Рад о том, что сын с невесткой подарили мне внучку и т.д.

В этой статье мы рассмотрим некоторые важнейшие закономерности употребления коррелятов в изъяснительно-союзных предложениях, являющихся основной разновидностью изъяснительных СПП (второй разновидностью являются изъяснительно-релятные предложения).

Наиболее распространенным и типичным коррелятом в изъяснительно-союзных предложениях является лексически опустошенное местоимение то, сближающееся в некоторых случаях с выделительной частицей. В отличие от своего субстантивированного омонима, употребляемого в предложениях местоименно-соотносительного типа, указанный коррелят не является типологическим признаком данной конструкции. Его употребление представляет весьма сложную, пеструю картину и определяется как частными, так и общими конструктивными условиями, а также неграмматическими (в том числе и стилистическими) факторами. В соответствии с этим употребление коррелята то может носить частно-конструктивный, обще-конструктивный и факультативный характер. Кроме того, его употребление во многих случаях вообще невозможно.

 

 

Обязательное употребление коррелятов

В случаях частно-конструктивного употребления коррелята то в изъяснительных конструкциях с союзами что и чтобы его основная функция заключается в том, чтобы выявить лексико-грамматическую валентность изъясняемого слова. Это явление представляет, на наш взгляд, наибольший интерес и вместе с тем значительную трудность с точки зрения педагогической практики. Здесь можно выделить пять основных, типичных случаев.

1. В качестве опорного слова выступает объектный глагол, который не может присоединять к себе ИПЧ без посредства коррелята. Коррелят, принимающий форму соответствующего косвенного падежа с предлогом или без предлога, выступает в качестве промежуточного, дополнительного связующего звена между главной и придаточной частью, хотя основным средством связи и в этом случае является союз что. Поэтому применительно к данному случаю можно утверждать, что фразовое управление носит здесь не непосредственный (как при отсутствии коррелята), а опосредованный характер. Строго говоря, подчинительная связь в таких случаях устанавливается между опорным словом и коррелятом, а между коррелятом и ИПЧ возникают отношения тождества.

Объектные глаголы, способные присоединять к себе ИПЧ только при наличии коррелята, могут в простом предложении управлять как одним падежом имени (однообъектные глаголы), так и двумя падежами (двухобъектные глаголы). В зависимости от этого придаточная часть может занимать позицию либо единственного объектного распространителя, либо одного из объектных распространителей. Учитывая это, можно выделить три варианта:

1) Придаточная часть с помощью союза что присоединяется к однообъектным глаголам (невозвратным и возвратным): исходить (из того), дойти (до того), способствовать (тому), дорожить (тем), достичь (того), указывать (на то), приводить (к тому); восхищаться, наслаждаться, воспользоваться, ограничиваться, затрудняться, характеризоваться, вызываться, объясняться, кончиться, удовлетвориться (тем), начаться (с того), считаться (с тем), останавливаться (на том), смеяться (над тем), улыбаться (тому) и т.п. Ср.: Наконец, надо исходить из того, что нет людей безнадежных, тем более не безнадежен этот парень. (Шамякин); Он (Липат) очень дорожит тем, что его считают не простым человеком. (Бунин); План основывался на том, что операционная линия французов слишком растянута…(Л.Толстой); Она (Вера) довольствовалась тем, что Стас уходил и возвращался, когда ему вздумается. (П.Дашкова).

2) Придаточная часть с помощью союза что присоединяется к двухобъектным (преимущественно невозвратным) глаголам. При этом она занимает позицию более удаленного объектного распространителя, а позиция ближайшего объектного распространителя, обозначающего лицо или предмет, занята падежной формой имени в винительном или дательном падеже (без предлога или с предлогом). Сюда можно отнести глаголы: обидеть, оскорбить, удивить, выручить, дразнить, утешить (кого тем), довести (кого до того), обвинить, уличить (кого в том), ловить (кого на том), вредить, мешать (кому тем), благодарить, любить, ненавидеть, уважать, ругать, упрекать (кого за то), объяснять, оправдывать, подтверждать (что тем), начать (что с того), приписывать (что тому); обижаться, сердиться (на кого за то) и т.п. Ср.: Особенно обидел оценщик ее (Веру) тем, что попробовал кольцо с бриллиантом кислотой. (Куприн); И опасная эта игра быстро довела Клима до того, что он забыл осторожность. (Горький); И вдруг она (Инна) поймала себя на том, что кружит, как лошадь в шахте. (Токарева); Денисов рассердился на казака за то, что подпруги были слабы. (Л.Толстой).

3) Придаточная часть с помощью союза чтобы присоединяется к однообъектным (невозвратным и возвратным) глаголам: идти, годиться, решиться (на что), способствовать, содействовать (тому), нуждаться (в том), заботится (о том), бороться, отвечать (в знач. «нести ответственность»), стоять (в знач. «отстаивать свои права»), ратовать, болеть (за то) и т.п. Ср.: Воспитание Веры Яковлевны сводилось к тому, чтобы сделать из Вани доброго и работящего человека. (Паустовский); - Я стою за то, чтобы фронтовики объединялись, а не разъединялись. (Бондарев); Чем бы человек ни занимался, он должен помогать людям. Бороться за то, чтобы им лучше жилось. (Лит. газета. – 1975. – 22 янв.).

2. Коррелят то (обычно в форме творительного падежа) присоединяется к таким прилагательным, как близок, вреден, дорог, замечателен, знаменит, интересен, неприятен, опасен, плох, полезен, привлекателен, приятен, противен, удивителен, удобен, хорош, ценен (тем), готов, равнодушен (к тому), виновен (в том), признателен (за то) и др. При этом краткая форма указанных прилагательных употребляется значительно чаще, чем полная (последняя характерна только для обособленных оборотов). Ср.: Эти места хороши тем, что непроходимые леса подходят к самому океану. (Паустовский); Меженцев, очевидно, был готов к тому, что она откажется. (Безуглов); (Настя) двинулась к выходу, в теплую ночь этого города, прекрасного уже тем, что здесь когда-то родился ее Феликс. (И.Гофф).

3. Коррелят то (обычно в форме творительного падежа) обязателен, когда ИПЧ с помощью союзов что и чтобы присоединяется к следующим страдательным причастиям (преимущественно в краткой форме): взволнован, вызван, занят, затруднен, обижен, обусловлен, обязан, поглощен, подавлен, продиктован, тронут, унижен (тем), заинтересован, обвинен (в том), основан, помешан (на том), направлен (на то), подготовлен, приспособлен ( к тому ), предназначен (для того ) и др. Ср.: Старики говорят, что чернота вызвана тем, что дно озер устлано толстым слоем опавших листьев. (Паустовский); Я была оглушена тем, что у меня больше нет папы. (М.Арбатова); Человек не приспособлен к тому, чтобы наслаждаться вечно. (Ильф, петров).

4. Коррелят то (в форме предложного падежа с предлогом о) употребляется обычно в том случае, если в качестве опорного слова выступают существительные следующих семантических групп: 1) название жанра художественного произведения: роман, повесть, рассказ, сказка, легенда, притча, сочинение, сценарий, а также спектакль, фильм, картина; 2) название того или иного вида научного или публицистического произведения: статья, монография, книга, работа, доклад, сообщение, лекция, заметка, материал, репортаж, очерк; 3) названия различных официальных документов: указ, постановление, распоряжение, уведомление, договор, соглашение, инструкция, удостоверение. Положение, решение и др. В качестве основного средства связи используются союзы что и как. Ср.: И недаром, может быть, один ученый напечатал работу о том, что не следует привязываться к своим больным. (Ю.Герман); Это была грустная сказка о том, как скоро кончается лето. (Матусовский); Обсуждали постановление райисполкома о том, что весь хлеб с поля нужно свезти в скирды. (С.Олейник).

5. Особо стоит выделить случай обязательного употребления коррелята то (в форме предложного падежа с предлогом в), когда ИПЧ с помощью союзов что и чтобы присоединяется к своеобразным фразеологизированным словосочетаниям с глаголами быть, заключаться и состоять, причем часто наблюдается эллипсис этих глаголов. В главной части таких конструкций употребляется определенный круг существительных с предикативно-характеризующим оттенком значения: вопрос, проблема, суть, дело, задача, несчастье, беда, радость, секрет, наслаждение, истина, причина, особенность, опасность, трудность, трагедия, принципы, долг, цель и т.п. Ср.:

- Вся суть в том, что вы ошиблись и не хотите в этом сознаться вслух. (Чехов); Несчастье заключается в том, что часы были подарены мужу самой миссис Адамс. (Ильф, Петров); Она /истина/ в том, чтобы делать так называемые чудеса своими руками. (А.Грин).

Очевидно, что ИПЧ в таких предложениях распространяет не столько глагол, сколько всю фразеологизированную главную часть в целом, что подтверждается и возможностью эллипсиса глагола.

Таковы основные случаи частно-конструктивного употребления коррелята то в предложениях изъяснительно-союзного подтипа. Его использование значительно расширяет диапазон лексико-синтаксической сочетаемости некоторых категорий слов (особенно глаголов), вовлекая их в «сферу» изъяснения на уровне сложного предложения и даже способствуя иногда появлению новых лексических значений.

Кроме случаев частно-конструктивного употребления коррелята то в изъяснительных предложениях, имеется ряд случаев, когда обязательность коррелята диктуется общими конструктивными условиями, характерными не только для изъяснительных предложений, но и для других типов СПП. Поэтому при наличии таких условий ИПЧ может присоединяться к главной части не только с помощью союза что, но и при помощи других союзных средств. Однако употребление союза что является все же наиболее типичным.

Как правило, обще-конструктивный коррелят используется: 1) при необходимости выделить, подчеркнуть или ограничить содержание ИПЧ с помощью частиц лишь, только, именно, как раз и близких им по значению наречия еще и союза и; 2) при отрицании содержания придаточной части или противопоставления ее главной; 3) при включении ИПЧ в ряд однородных зависимых членов, выраженных формами имени; 4) при уточнении содержания основной мысли с помощью ИПЧ; 5) при интерпозиции (а по существу – препозиции) придаточной части. СР.:

Большого Вовку спасало лишь то, что у Глушаева была подвязана нога и он не мог встать. (Нагибин); Поразила в картине не живопись, а то, что картина была прострелена двумя пулями. (Пушкин); Он (Серпилин) вспомнил о своем, о том, что хорошо бы ан время наступления получить мехкорпус. (Симонов); То, что Любка осталась в городе, было особенно приятно Сережке. (Фадеев).

Следует отметить, что употребление коррелята в первом и пятом случаях оказывается не столь обязательным, как в остальных трех. Отступления от указанных правил наблюдается обычно в современной разговорной речи. Например:

Жалко только, что скоро придется уезжать из Ленинграда. (Аксенов); Что едешь на юг, никому не говори. (Из разговора).

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-06-03 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: