ГЛАВА СОРОК ВТОРАЯ
из которой читатель узнает о том, как Чжан Фэй сражалсяна Чанфаньском мосту,и о том, как Лю Бэй потерпел поражение и бежал в Ханьцзинькоу Чжун Цзинь и Чжун Шэнь преградили путь Чжао Юню с намерением убить его. ЧжаоЮнь приготовился драться. Первым навстречу ему, размахивая огромной секирой, выехал Чжун Цзинь. ЧжаоЮню быстро удалось сбить противника с коня. Тогда его атаковал Чжун Шэнь сосвоей алебардой. Чжао Юнь хотел уклониться от боя, но враг быстро настиг егои поднял алебарду, собираясь нанести удар в спину. Чжао Юнь стремительноповернул своего коня и встретился с Чжун Шэнем грудь с грудью. Держа копьелевой рукой, Чжао Юнь отбил в сторону алебарду врага, правой рукой выхватилмеч "Черное острие" и снес Чжун Шэню полголовы вместе со шлемом. Чжун Шэньзамертво рухнул с коня, а его воины бросились врассыпную. Чжао Юнь медленно поехал в направлении Чанфаньского моста. Но вскоре позадиопять послышались возгласы: Вэнь Пин со своим отрядом гнался за ним. КогдаЧжао Юнь добрался до моста, его конь совершенно выбился из сил. -- Чжан Фэй, помоги мне! -- крикнул Чжао Юнь, заметив Чжан Фэя, стоявшегона мосту и готового к бою. -- Хорошо! Уезжай отсюда быстрей, с преследователями расправлюсь я сам! Чжао Юнь перебрался через мост и, не останавливаясь, поехал дальше. Проехавли двадцать, он увидел Лю Бэя и его людей, которые отдыхали, расположившисьпод деревьями. Чжао Юнь сошел с коня и, низко поклонившись, зарыдал. Лю Бэйтоже не в силах был сдержать слез. -- Я так виноват, так виноват перед вами! Даже десять тысяч смертей были быдля меня легким наказанием! -- еще не успев отдышаться, запричитал Чжао Юнь.-- Не уберег я госпожу Ми! Она была ранена, но ни за что не хотела сесть наконя и предпочла умереть, бросившись в колодец! Мне пришлось повалить стену,чтобы прикрыть его. Вашего сына я положил себе на грудь и вырвался изокружения. Его счастливая судьба помогла и мне избежать смерти! Сначаламальчик плакал, а теперь что-то затих... Жив ли он? Чжао Юнь открыл ребенка. А-доу продолжал спать безмятежным сном. -- Ваш сын невредим! -- обрадовался Чжао Юнь и протянул ребенка Лю Бэю. Лю Бэй взял сына и вдруг бросил его наземь: -- Из-за тебя, негодника, я чуть не лишился храбрейшего воина! Чжао Юнь быстро наклонился и подхватил А-доу. -- О господин! -- воскликнул он. -- Даже если бы меня истерли в порошок,все равно этого было бы недостаточно, чтобы отблагодарить вас за вашудоброту! Потомки сложили стихи, в которых восхваляют Чжао Юня: Он тигром прорвался сквозь гущу врагов разъяренных, Малютку-дракона к груди прижимая своей. И чтоб успокоить слугу своего Чжао Юня, Схватил вдруг малютку и бросил на землю Лю Бэй. Преследуя Чжао Юня, Вэнь Пин достиг Чанфаньского моста. Там с копьем стоялЧжан Фэй. Глаза его пылали гневом, усы ощетинились, как у тигра. К тому жеза рощей, к востоку от моста, Вэнь Пин заметил облако пыли. Боясь попасть взасаду, он остановился. Вскоре подоспели Цао Жэнь, Ли Дянь, Сяхоу Дунь, Сяхоу Юань, Ио Цзинь,Чжан Ляо, Чжан Го и Сюй Чу. Грозный вид Чжан Фэя испугал и их. Опасаяськакой-либо хитрости со стороны Чжугэ Ляна, они тоже остановились внерешительности. Построившись в линию к западу от моста, они отправили гонцак Цао Цао. Тот лично приехал посмотреть, что здесь происходит. Чжан Фэй, все еще неподвижно стоявший на мосту, заметил в задних рядах войскпротивника темный шелковый зонт, бунчуки и секиры, знамена и флаги и, решив,что это явился сам Цао Цао, зычным голосом крикнул: -- Эй! Кто там хочет насмерть драться со мной? Я -- Чжан Фэй из удела Янь! Голос Чжан Фэя напоминал раскаты грома, и у воинов Цао Цао от страхазадрожали поджилки. Цао Цао поспешно велел убрать зонт. -- Я слышал от Гуань Юя, -- сказал Цао Цао своим приближенным, -- что ЧжанФэй может на глазах многотысячной армии противника снять голову полководцутак же легко, как вынуть что-нибудь из своего кармана! Надо с ним бытьпоосторожнее! -- Чжан Фэй из удела Янь здесь! -- снова донесся голос Чжан Фэя. -- Ктопосмеет сразиться со мной? Цао Цао совсем пал духом, и у него появилось желание поскорее убратьсявосвояси. От зоркого взгляда Чжан Фэя не укрылось движение в задних рядахпротивника. -- Ну, что вы там возитесь? -- крикнул он, потрясая копьем. -- Драться недеретесь, уходить не уходите! Голос Чжан Фэя был так грозен, что стоявший рядом с Цао Цао Сяхоу Цзе отстраха замертво свалился с коня. Цао Цао бросился без оглядки, а вслед заним бежало и все его войско. Поистине, как желторотый птенец, испугавшийсяудара грома, или как беззащитный дровосек, услышавший вблизи рев тигра,неслись воины Цао Цао неудержимым потоком, топча и сминая друг друга. Многиеиз них побросали копья и шлемы. Потомки воспели Чжан Фэя в стихах: Опершись на копье, стоит он решимости полон На Чанфаньском мосту и взор вперед устремил. Мощный голос его подобен великому грому. Миллионное войско он в бегство один обратил. Устрашенный грозной силой Чжан Фэя, Цао Цао мчался на запад. Шапку онпотерял, волосы его растрепались. Чжан Ляо и Сюй Чу едва поспевали за ним.От великого страха Цао Цао совершенно лишился присутствия духа. -- Господин чэн-сян, -- кричал вдогонку ему Чжан Ляо, -- не бойтесь! ВедьЧжан Фэй был один! Прикажите вернуть войска, и мы захватим Лю Бэя в плен! Цао Цао немного пришел в себя и приказал Чжан Ляо и Сюй Чу вернуться кЧанфаньскому мосту на разведку. Чжан Фэй видел, как противник обратился в бегство. По его приказанию, воинысняли ветви с хвостов коней и вышли из рощи. Они перерубили балки моста,чтобы затруднить переправу врагу, и отправились к Лю Бэю, которому Чжан Фэйпередал эту историю со всеми подробностями. -- Да! В храбрости тебе отказать нельзя, но вот в хитрости ты сплоховал! --покачал головой Лю Бэй. -- Как это так? -- удивился Чжан Фэй. -- А вот так -- теперь Цао Цао начнет нас преследовать! Тебе не надо былоразрушать мост! -- Куда ему преследовать? Он от одного моего крика убежал за несколько ли! -- Вот если бы ты мост не разрушил, он действительно не посмел бы двинутьсявперед, -- твердил Лю Бэй. -- Теперь же он решит, что мы струсили, ипогонится за нами. Не забывай, что у него многотысячная армия, и если он непобоялся перейти реки Хуанхэ и Хань, то разрушенный мост его не остановит. Лю Бэй тотчас же велел двигаться к Маньяну по малой дороге, проходившей мимоХаньцзинькоу. Чжан Ляо и Сюй Чу, посланные на разведку к Чанфаньскому мосту, донесли ЦаоЦао, что Чжан Фэй разрушил мост и ушел. -- Значит, он струсил! -- заключил Цао Цао и послал десятитысячный отряд креке навести три плавучих моста, чтобы этой же ночью переправиться навосточный берег реки. -- Будьте осторожны! -- предупредил Ли Дянь. -- Как бы за этим нескрывалась какая-нибудь хитрость Чжугэ Ляна! -- Глупости! -- уверенно возразил Цао Цао. -- Чжан Фэй храбрый воин, итолько. Он не хитер! Войскам был отдан приказ выступать без промедления. Приближаясь к Ханьцзиню, Лю Бэй услышал позади крики и барабанный бой.Оглянувшись, он увидел облако пыли. Казалось, дрожала земля. -- Что нам делать? -- воскликнул он. -- Перед нами великая река Янцзы, апозади враг... Лю Бэй приказал Чжао Юню приготовиться к бою. Тем временем Цао Цао обратилсяк своим войскам: -- Лю Бэй сейчас напоминает рыбу, попавшую в котел, тигра, провалившегося вяму. Если не захватить его -- значит отпустить рыбу в море, а тигра в горы.Вперед, воины! Не жалейте сил! Воодушевленное войско бросилось в погоню. Однако за склоном горы онинатолкнулись на конный отряд противника. Загремели барабаны, послышалсямощный голос: -- Стой! Я давно поджидаю вас здесь! Впереди отряда верхом на Красном зайце, с мечом Черного дракона в руке стоялГуань Юй. Он узнал о битве на Чанфаньском мосту в Данъяне и поспешил сюда,чтобы отрезать путь врагу. -- Ну, вот мы и опять попали в ловушку, подстроенную Чжугэ Ляном! --заметив Гуань Юя, сказал Цао Цао и приказал всей армии отступать. Гуань Юй преследовал противника несколько десятков ли, а потом собрал своихвоинов и вернулся, чтобы охранять Лю Бэя, направлявшегося в Ханьцзинь. Лодкиуже ожидали их. Гуань Юй попросил Лю Бэя с госпожой Гань и А-доу сесть водну лодку. -- А почему я не вижу второй золовки? -- спросил он, не находя средиприсутствующих госпожи Ми. Лю Бэй печально вздохнул и поведал ему о случившемся в Данъяне. -- Вот видите! -- горестно заметил Гуань Юй. -- Если бы вы не помешали мнев Сюйтяне, мы бы избежали такого несчастья сейчас! -- Я тогда боялся, как бы не разбить вазу, бросая камнем в крысу, --ответил брат. Во время этого разговора со стороны южного берега донесся гром боевыхбарабанов. Пользуясь благоприятным ветром, множество больших судов и легкихлодок стремительно приближалось к беглецам. На носу одной из лодок стоялчеловек в белом халате, с серебряным шлемом на голове и громко кричал: -- Дядюшка! Вы живы? Ваш племянник идет вам на помощь! У Лю Бэя отлегло на душе: он узнал Лю Ци. Вскоре Лю Ци был возле него и сослезами поклонился. -- Я слышал, дядюшка, что на вас напал Цао Цао и что вы в опасности, --сказал он, -- вот я и поспешил к вам на помощь. Лю Бэй очень обрадовался встрече. Они соединили свои войска и тронулись впуть. Сидя в лодке, Лю Бэй и Лю Ци рассказывали друг другу о своихприключениях. Вдруг Лю Ци встрепенулся и, указывая рукой на юго-восток, откуда,вытянувшись в линию, приближались боевые суда, встревоженно произнес: -- Смотрите! Ведь я все войска из Цзянся привел с собой, чьи же это идуткорабли? Что нам делать? Может быть, это Цао Цао или Сунь Цюань из Цзяндуна? Лю Бэй внимательно всматривался в приближающиеся суда. На носу одного изкораблей сидел человек в шелковой повязке на голове и в одежде даоса. Этобыл Чжугэ Лян, а рядом с ним стоял Сунь Цянь. Лю Бэй сделал Чжугэ Ляну знакперейти к нему в лодку, и когда тот предстал перед ним, спросил, как онздесь очутился. -- А вот так. Как только я прибыл в Цзянся, я высадил Гуань Юя сподкреплениями на берег реки у Ханьцзиня. Мне было ясно, что Цао Цао будетвас преследовать и вы пойдете не в Цзянлин, а в Ханьцзинь. Племянника вашегоя попросил выехать вам навстречу, сам же отправился в Сякоу, поднял тамвойско и пришел вам на помощь, -- объяснил Чжугэ Лян. Лю Бэй был безгранично рад. Соединив все войска, он держал совет с ЧжугэЛяном о том, как разбить Цао Цао. -- Я думаю, что вам, господин мой, разумнее всего было бы уехать в Сякоу,-- посоветовал Чжугэ Лян. -- Это город неприступный, там много всякихзапасов, обороняться можно долго. Ваш племянник пусть едет в Цзянся,приводит там в порядок флот и запасает оружие. Расположив таким образомвойска треугольником, мы сможем отразить нападение Цао Цао. И наоборот, еслимы все уйдем в Цзянся, положение наше будет менее прочным. -- Вы, конечно, правы, -- согласился Лю Ци, -- но все же я хотел бы проситьдядюшку поехать со мною в Цзянся и побыть там, пока я приведу в порядоквойска. А потом можно уехать в Сякоу без промедления. -- Ты тоже сказал правильно, дорогой племянник, -- одобрительно кивнул ЛюБэй. -- Я поеду с тобой. Лю Бэй оставил Гуань Юя с пятью тысячами воинов охранять Сякоу, а сам вместес Лю Ци уехал в Цзянся, захватив с собой и Чжугэ Ляна. Когда Цао Цао увидел, что Гуань Юй преградил ему путь, он остановился ипрекратил преследование Лю Бэя, опасаясь попасть в засаду. К тому же онбоялся, что Лю Бэй, двигаясь по реке, опередит его и первым займет Цзянлин.Цао Цао изменил направление и поспешил к Цзянлину. В Цзинчжоу уже знали о том, что произошло в Сянъяне. Чжи-чжун Дэн И и бе-цзяЛю Сянь решили, что против Цао Цао им не устоять. Они вывели цзинчжоускиевойска в предместье города и принесли покорность. Цао Цао торжественновъехал в город. Он успокоил население, освободил томившегося в заточенииХань Суна и назначил его на должность да-хун-лу -- распорядителя посольскихприемов. Остальные чиновники тоже получили награды. Покончив со всеми неотложными делами, Цао Цао созвал на совет своихвоеначальников. -- Лю Бэй ушел в Цзянся, и я боюсь, что он вступит в союз с Восточным У.Это укрепит его силы! Не посоветуете ли вы мне, как с ним разделаться? --обратился Цао Цао к присутствующим. -- Я думаю, что вам следовало бы отправить гонца с грамотой в Цзяндун ипригласить Сунь Цюаня в Цзянся поохотиться, -- предложил советник Сюнь Ю. --Там вы вместе с Сунь Цюанем захватите Лю Бэя, разделите между собойцзинчжоуские земли и заключите вечный союз. Слава ваша разнесется далеко, иустрашенный Сунь Цюань покорится вам без сопротивления. В этом нет никакихсомнений! Цао Цао принял этот план. В Восточный У к Сунь Цюаню помчался гонец сграмотой, а вслед за ним двинулось огромное войско. У Цао Цао было околовосьмисот тридцати тысяч воинов, но для большей острастки он велелраспространять слух, что войска его не счесть. Сухопутные войска и боевые корабли двигались вдоль берега реки Янцзы навосток, растянувшись от Цзинся до Цихуана. Цепь укрепленных лагерейпротянулась более чем на триста ли. Цзяндунский правитель Сунь Цюань, находившийся со своим войском в Чайсане,узнал, что армия Цао Цао заняла Сянъян и что Лю Цзун сдался. И вот теперь,когда Цао Цао направлялся к Цзянлину, Сунь Цюань созвал своих советников,чтобы обсудить с ними план обороны от врага. Первым взял слово Лу Су. -- Мне кажется, -- сказал он, -- что вам, господин мой, следовало бы занятьЦзинчжоу. Округ этот примыкает непосредственно к нашим границам, а богатствв нем столько, что их достаточно было бы для любого императора или вана!К тому же Лю Бяо недавно умер, а его помощник Лю Бэй потерпел поражение.С вашего позволения я хотел бы поехать в Цзянся выразить соболезнованиесемье покойного, а заодно договориться с Лю Бэем и бывшими военачальникамиЛю Бяо и просить их помочь нам разбить Цао Цао. Если Лю Бэй выразитсогласие, все будет в порядке. Сунь Цюаню такой совет понравился, и он отпустил Лу Су в Цзянся с подаркамисемье покойного Лю Бяо. Лю Бэй, Чжугэ Лян и Лю Ци по прибытии в Цзянся стали держать совет.Чжугэ Лян сказал: -- Самим нам с Цао Цао не справиться -- войско у него слишком уж велико.Попросим помощи у Сунь Цюаня. Пусть север схватится с югом, а мы, находясьв середине, на этом выиграем. Разве в этом есть что-либо невозможное? -- Да. Я боюсь, захочет ли Сунь Цюань иметь с нами дело? -- усомнился ЛюБэй. -- Цзяндун -- земля обширная, с многочисленным населением, и у них тамсвои устремления. -- Ну что ж, подождем, -- сказал Чжугэ Лян. -- Не может быть, чтобы сейчас,когда Цао Цао, как тигр, засел на реках Янцзы и Хань, из Цзяндуна неприслали к нам посла для переговоров. Если никто не приедет, я самотправлюсь в Цзяндун и добьюсь, чтобы юг сцепился с севером. Победит юг --мы вместе уничтожим Цао Цао и завладеем округом Цзинчжоу; победит север --мы захватим земли к югу от Янцзы, и только. -- Рассудили вы прекрасно, -- согласился Лю Бэй. -- Но как добиться, чтобыЦзяндун вступил с нами в переговоры? Долго думать об этом не пришлось, так как в эту минуту доложили Лю Бэю, чтоот Сунь Цюаня прибыл Лу Су выразить соболезнование по поводу смерти Лю Бяо. -- Лодка его уже пристала к берегу! -- Ну, вот и прекрасно! -- улыбнулся Чжугэ Лян и, обращаясь к Лю Ци,спросил: -- Скажите, вы посылали кого-нибудь выразить соболезнование, когдаумер Сунь Цэ? -- До этого ли было тогда? -- воскликнул Лю Ци. -- Ведь они мстят нам загибель Сунь Цзяня! -- Вот вам доказательство, что Лу Су приехал с целью выведать обстановку!-- сказал Чжугэ Лян Лю Бэю. -- Если он станет расспрашивать вас о действияхЦао Цао, отвечайте ему, что вам ничего не известно. Если же он будетнастаивать, пошлите его ко мне. Договорившись обо всем, они послали людей встречать гостя. Прибыв в город, Лу Су первым долгом явился к Лю Ци, преподнес ему подарки ивыразил соболезнование по поводу смерти его отца. Лю Ци принял дары ипригласил Лу Су к Лю Бэю. После приветственных церемоний Лю Бэй попросилгостя пройти во внутренние покои и выпить вина. -- Как я счастлив, что, наконец, вижу вас! -- воскликнул Лу Су, когда оностался наедине с Лю Бэем. -- Я давно слышал ваше славное имя, но все непредставлялось случая встретиться с вами! Недавно мне стало известно, что высражались с Цао Цао. Вероятно, вы многое знаете о нем. Вот я и хотел быспросить, какова численность его армии? -- Что вы, что вы! -- воскликнул Лю Бэй. -- Я вовсе не сражался с Цао Цао.Ведь у меня мало войск, и я обратился в бегство, как только услышал, что егоармия приближается! Откуда мне знать, что там у него творится? -- Может ли быть, чтобы вы ничего не знали? -- осмелился выразить недовериеЛу Су. -- Я слышал, что вы пользуетесь услугами Чжугэ Ляна, а он дваждынанес с помощью огня такой урон врагу, что сам Цао Цао едва унес ноги! -- Мне об этом ничего не известно. Такие подробности знает только ЧжугэЛян. -- А где он сейчас? Мне хотелось бы с ним повидаться. Лю Бэй велел пригласить Чжугэ Ляна. После приветственных церемоний Лу Суспросил: -- Не можете ли вы сказать мне, что сейчас делает Цао Цао? Ведь для вас несуществует тайны! Недаром все восхищаются вашими талантами и добродетелями! -- Да, хитрость и коварство Цао Цао мне известны хорошо, -- ответил ЧжугэЛян. -- Жаль только, что из-за недостатка сил нам пришлось уклониться отвстречи с ним. -- А что собирается делать господин Лю Бэй? -- Поедет к У Чэню, правителю округа Цанъу. Они старые друзья, -- промолвилЧжугэ Лян. -- Так у него же не хватает сил, чтобы самого себя защитить! Где тут ещедумать о других! -- Раз нет ничего лучшего, приходится хотя бы временно искать убежища там. -- А по-моему, вам лучше всего заключить союз с Восточным У, -- сказалЛу Су. -- Сунь Цюань имеет отборное войско, много провианта и всякихзапасов. К тому же он почитает мудрых и способных людей; многие герои из-зареки Янцзы идут к нему. Пошлите к Сунь Цюаню своих людей, и они обо всемдоговорятся. -- У Лю Бэя с Сунь Цюанем никогда не было никаких связей, и мне кажется,что это будет лишь напрасная трата слов, -- возразил Чжугэ Лян. -- Крометого, мне некого послать. -- А не согласились бы вы сами поехать? -- спросил Лу Су. -- Талантами я необладаю, но помог бы вам встретиться с Сунь Цюанем и обсудить великое дело!Да и ваш старший брат, который сейчас служит советником у Сунь Цюаня, тожевам очень обрадуется! -- Нет, нет! -- вмешался Лю Бэй. -- Чжугэ Лян -- мой учитель, и я ни наминуту не могу с ним расстаться! Лу Су настойчиво продолжал упрашивать, но Лю Бэй делал вид, что несобирается уступать. Наконец Чжугэ Лян сказал: -- А все же я просил бы вас разрешить мне поехать, господин мой. Дело оченьважное! И Лю Бэй согласился. Лу Су распрощался с ним и с Лю Ци, сел в свою лодкувместе с Чжугэ Ляном, и они отправились в Чайсан к Сунь Цюаню. Поистине: Лишь потому, что Чжугэ Лян на лодке маленькой отплыл, Так получилось, что Лю Бэй войска противника разбил. Если вы не знаете, чем закончилась эта поездка, посмотрите следующую главу.ГЛАВА СОРОК ТРЕТЬЯ
в которой повествуется о том, как Чжугэ Лян вел словесный бойс учеными конфуцианцами,и о том, как Лу Су со всей убедительностью опроверг общее мнение Итак, Лу Су и Чжугэ Лян распрощались с Лю Бэем и Лю Ци, сели в лодку иотправились в Чайсан. По пути они продолжали совещаться. Лу Су предупреждалЧжугэ Ляна: -- Смотрите, когда встретитесь с Сунь Цюанем, не говорите ему, что у ЦаоЦао много войск! -- Об этом вам беспокоиться нечего! -- молвил Чжугэ Лян. -- Я сам знаю, чтоответить. Лодка пристала к берегу. Лу Су устроил Чжугэ Ляна на подворье, а сампоспешил к Сунь Цюаню. Сунь Цюань в это время совещался со своимисоветниками, но, узнав о возвращении Лу Су, немедленно вызвал его к себе. -- Ну что? Вы узнали, как обстоят дела в Цзянся? -- тут же спросил он. -- Да. Я разузнал все их планы, -- ответил Лу Су. -- Но прошу вас дать мненемного времени, чтобы подготовить обстоятельный доклад. Сунь Цюань передал Лу Су бумагу, полученную от Цао Цао, и при этом сказал: -- Видите? Это прислал мне Цао Цао. Гонца его я отправил обратно и созвалсовет. Но еще ничего не решено... Лу Су стал читать послание. В нем между прочим говорилось: "Недавно я принял повеление Сына неба покарать мятежников и направил войсков поход на юг. Лю Цзун стал моим пленником, а население округов Цзинчжоу иСянъян покорилось мне, лишь услышав о моем приближении. Я собрал под своизнамена бесчисленное множество храбрых воинов и хотел бы вместе с вамиустроить "охоту" в Цзянся. Мы изловим Лю Бэя, поделим между собой земли изаключим союз навеки. Я буду огорчен, если вы не примете во внимание моепредложение, и посему прошу вас ответить без промедления". -- Что же вы думаете ответить? -- спросил Лу Су, прочитав бумагу. -- Пока еще я не решил, -- сказал Сунь Цюань. -- По-моему, благоразумнее всего было бы покориться, -- вмешался в разговорЧжан Чжао. -- Ведь у Цао Цао несметные полчища, и он карает всех от имениСына неба. Отказать ему -- все равно что проявить неповиновение самомуимператору. К тому же до сих пор от Цао Цао нас прикрывала, главным образом,великая река Янцзы. А что теперь? Цао Цао захватил Цзинчжоу, и река изпрепятствия превратилась в его союзника! С врагом нам все равно несправиться, и я считаю, что единственный путь сохранить мир и спокойствие --покориться! -- Да! Да! Такое предложение соответствует воле неба, -- поддержалиприсутствующие чиновники. Сунь Цюань задумался. Заметив это, Чжан Чжао продолжал: -- Решайтесь, господин мой! Если вы покоритесь, народ Восточного У будетжить спокойно, и все земли к югу от реки Янцзы останутся за нами. Сунь Цюань, опустив голову, молчал. Вскоре он вышел "сменить платье". Лу Супоследовал за ним. Взглянув на него, Сунь Цюань остановился. -- Что вы хотите сообщить? -- спросил он. -- Я знаю, что вас одолевают сомнения, -- промолвил Лу Су, -- но мнехотелось бы сказать вам, что эти люди могут покориться Цао Цао, а вы -- нет! -- Почему? -- Очень просто, -- пояснил Лу Су. -- Если мы покоримся Цао Цао, он дастнам возможность вернуться в родные места и стать чиновниками. У нас нетземель, которые мы могли бы потерять. А вы? Куда вы уйдете, если покоритесь?Предположим, вам пожалуют титул хоу. И у вас будет один конь, одна коляскада несколько слуг, и только. Разве сможете вы тогда сидеть лицом к югу ивеличать себя владетельным князем? Не слушайтесь своих советников: онизаботятся лишь о самих себе! Вы должны обдумать план действий! -- Откровенно говоря, их рассуждения меня разочаровали, -- признался СуньЦюань. -- А ваше предложение мне по душе. Само небо мне послало вас! Воттолько боюсь, что нам трудно будет устоять против Цао Цао, особенно послетого, как он присоединил к своим силам полчища Юань Шао и все войска округаЦзинчжоу. -- Я привез из Цзянся Чжугэ Ляна, брата вашего советника Чжугэ Цзиня.Посоветуйтесь с ним, -- предложил Лу Су. -- Так господин Во-лун здесь! -- воскликнул Сунь Цюань, не скрывая своейрадости. -- Он отдыхает на подворье. -- Сегодня, пожалуй, поздновато приглашать его, -- подумав, произнес СуньЦюань. -- Завтра я прикажу собраться всем чиновникам, и вы представите имЧжугэ Ляна. Потом вы пройдете в зал совещаний, и мы устроим совет. Получив указания, Лу Су удалился. На следующее утро он посетил Чжугэ Ляна исказал: -- Помните мои слова: не говорите нашему повелителю, что у Цао Цао многовойск! -- Будьте спокойны, -- заверил тот, -- я буду действовать в соответствии собстоятельствами и не ошибусь! Лу Су провел Чжугэ Ляна к шатру Сунь Цюаня и представил его Чжан Чжао, ГуЮну и другим гражданским и военным чиновникам. Все присутствующие в парадныходеждах, с широкими поясами и в высоких шапках, расселись по чину. ТеперьЧжугэ Лян был представлен каждому в отдельности, причем все осведомлялись оего роде и звании. После этой торжественной церемонии Чжугэ Ляна усадили напочетное место для гостей. Прекрасная внешность Чжугэ Ляна, его изящныеманеры и гордая осанка произвели на Чжан Чжао глубокое впечатление. "Человек этот, несомненно, приехал посостязаться с нами в красноречии", --подумал он и решил первым вызвать гостя на разговор. -- Мне, недостойному, приходилось слышать, -- начал Чжан Чжао, -- что вы,пребывая в уединении в Лунчжуне, часто сравнивали себя с прославленнымимудрецами Гуань Чжуном и Ио И. Это действительно так? -- Да, в известной мере я всегда сравнивал себя с ними, -- спокойно ответилЧжугэ Лян. -- Кроме того, я недавно узнал, что Лю Бэй трижды навещал вас в вашейхижине, -- продолжал Чжан Чжао. -- Говорят, что теперь, когда вы согласилисьбыть его советником, он чувствует себя, как рыба в воде, и собираетсяотвоевать Цзинчжоу и Сянъян? Но ведь сейчас этими округами владеет Цао Цао!Вот почему я осмелился спросить вас об этом. "Чжан Чжао -- первый советник Сунь Цюаня, и если не поставить его своимответом в затруднительное положение, вряд ли удастся тогда договориться ссамим Сунь Цюанем", -- подумал про себя Чжугэ Лян, и вслух произнес: -- Мне кажется, что овладеть землями, расположенными вдоль реки Хань, былотак же легко, как взмахнуть рукой. Но господин мой, Лю Бэй, всегдадействующий гуманно и справедливо, не пожелал захватить владения,принадлежащие человеку одного с ним рода. Однако Лю Цзун, глупый мальчишка,тайно сдался Цао Цао, поддавшись на льстивые уговоры последнего, и сам сталжертвой его коварства. Теперь вам должно быть понятно, что господин мойпринял наиболее благоразумное решение -- расположиться в Цзянся и выжидать. -- В таком случае слова ваши расходятся с делом! -- заявил Чжан Чжао. --Ведь вы же сами сравниваете себя с Гуань Чжуном и Ио И! Неужели вы непомните, что когда Гуань Чжун служил Хуань-гуну, тот господствовал над всемикнязьями и привел Поднебесную к единению? Вы не можете не знать, что Ио Иподдержал ослабевшее княжество Янь и покорил более семидесяти городовкняжества Ци. Это были настоящие мудрецы, которые прославили свой век! А вы?Вы жили отшельником в своей хижине, свысока смотрели на простых людей,насмехались над ними и сами ничего не делали. Но раз уж вы стали служить ЛюБэю, то можно было полагать, что это принесет народу благоденствие, чтограбежи и смуты прекратятся. Ведь прежде Лю Бэй бродил с места на место, тоздесь, то там захватывая города, а теперь, когда ему служите вы, все станутвзирать на него с надеждой! Даже малолетние дети, и те говорят, что Лю Бэйподобен тигру, у которого выросли крылья, что вскоре Ханьский правящий домснова начнет процветать, а род Цао Цао будет уничтожен! И все бывшиесановники императорского двора, ныне живущие в уединении, уже протираютглаза, ожидая, что спадет завеса тьмы и откроется сияние солнца и луны:народ будет спасен из пучины бедствий и возведен на хозяйскую цыновку! Такдолжно было произойти, но получилось наоборот! Почему, когда вы сталисоветником Лю Бэя, воины его побросали латы и копья и обратились в бегство,лишь заслышав о приближении армии Цао Цао? Вы не смогли помочь Лю Бяоуспокоить простой народ, а его сироте-сыну защитить свои владения. Выпокинули Синье и бежали в Фаньчэн; вас разбили в Данъяне -- вы бежали вСякоу. У вас даже нет места, где приютиться! С вашим приходом дела Лю Бэяпошли еще хуже! Скажите, случалось ли такое с Гуань Чжуном и Ио И? Надеюсь,вы не прогневаетесь на меня за мои глупые слова? Выслушав речь Чжан Чжао, Чжугэ Лян беззвучно рассмеялся. -- Орел летает за десять тысяч ли, но разве понимают его стремления простыептицы? Вот, к примеру, заболел человек. Сперва он пьет только рисовый отвари целебные настои, а когда деятельность внутренних органов налаживается итело крепнет, больной начинает есть мясо, которое придает ему силу, и пьеткрепкие снадобья для полного исцеления. Болезнь проходит, и человек сноваздоров. Но предположим, больной не хочет ждать, пока восстановятся егожизненные силы, и, желая добиться скорейшего выздоровления, начинаетпреждевременно пить крепкие настои. И получается наоборот: больномустановится все хуже и хуже... Мой господин, после поражения в Жунани, нашелприют у своего родича Лю Бяо. У него оставалась тогда едва ли тысяча воинов,а из военачальников -- только Гуань Юй, Чжан Фэй да Чжао Юнь. Лю Бэя можнобыло сравнить с больным, находящимся в состоянии крайней слабости. Он избралсвоим временным убежищем Синье. Это всего лишь небольшой уездный городок,затерявшийся среди гор, с маленьким населением и скудными запасамипровианта. Может ли в таком городишке обороняться настоящий полководец? Нодаже при всей нехватке войск и оружия, при всей непрочности городских стен,при всем недостатке провианта, которого нам едва ли хватило бы на несколькодней, мы все же сожгли лагерь врага в Боване и с помощью вод реки Байхэобратили в бегство войска Цао Жэня и Сяхоу Дуня. Вряд ли Гуань Чжун и Ио И,со всем своим блестящим полководческим искусством, смогли бы добитьсябольшего! Что же касается Лю Цзуна, то к этому Лю Бэй не имеет никакогоотношения. Да хотя бы он и знал, что Лю Цзун собирается сдаться Цао Цао,разве он согласился бы захватить земли человека, носящего ту же фамилию, чтоон сам? Вот где великая гуманность, вот где великая справедливость! А потомвспомните, как несколько сот тысяч человек, жаждущих справедливости, вместесо стариками и малолетними детьми последовали за Лю Бэем при его вынужденномбегстве из Синье. Он не покинул свой народ, хотя из-за этого ему приходилосьдвигаться очень медленно, проходя всего лишь по десять ли в день! Он и неподумал укрыться за стенами Цзянлина, а предпочел делить с народом всетяготы и лишения! Вот вам еще один пример великой гуманности исправедливости! Известно, что малому не устоять против большого, что победыи поражения -- обычное дело для воина. В древности император Гао-цзу многораз терпел поражения от Сян Юя, пока, наконец, в битве при Гайся неодержал решающей победы. Разве случилось это не благодаря прекрасномузамыслу Хань Синя? А ведь Хань Синь долго служил императору Гао-цзу и невсегда одерживал победы. Подлинное искусство управления государством,прочность и безопасность династии -- все это зависит от главного советника,которого нельзя ставить рядом с людьми, обладающими ложной славой. Из сотничеловек, кои умеют так искусно судить да рядить, что, кажется, никому в этомс ними не сравниться, едва ли найдется один способный -- когда приходитвремя -- действовать, сообразуясь с обстоятельствами. Вот эти-то люди ислужат посмешищем для Поднебесной! На всю эту речь Чжугэ Ляна у Чжан Чжао не нашлось ни слова в ответ. Тогдаеще один из присутствующих осмелился возвысить голос: -- Скажите, как вы смотрите на то, что Цао Цао со своими полчищамистремительно, как дракон, надвигается на нас, собираясь проглотить Цзянся? Чжугэ Лян окинул говорившего взглядом. Это был Юй Фань. -- Конечно, после того как Цао Цао присоединил к своей армии все войскаЮань Шао и Лю Бяо, у него стало несметное число воинов. Но это не значит,что его нужно бояться! -- Странно! -- ехидно заметил Юй Фань. -- Армия ваша разбита в Данъяне, выпросите помощи у чужих людей и говорите, что не боитесь Цао Цао! Это ли нехвастовство! -- Нисколько! -- ответил Чжугэ Лян. -- Вы подумайте, мог ли Лю Бэй стысячей воинов противостоять бесчисленным полчищам озверелого врага? Знайте,что Лю Бэй не боится Цао Цао, и отступил он в Сякоу лишь для того, чтобывыждать время! А вот вы тут, в Цзяндуне, имея отборные войска и обилиепровианта, да к тому же защищенные такой преградой, как великая река Янцзы,хотите склонить колена перед разбойником и просить мира! Вы не думаете опрезрительных насмешках всей Поднебесной! Юй Фань не нашелся, что возразить. Тогда Чжугэ Ляну задал вопрос еще один изприсутствующих, по имени Бу Чжи: -- Вы, наверно, хотите разговаривать с Восточным У таким языком, каким всвое время разговаривали с князьями Чжан И и Су Цинь? -- Вашим вопросом вы лишь обнаружили свое незнание, и больше ничего, --произнес Чжугэ Лян. -- Вы считаете Чжан И и Су Циня просто красноречивымиораторами, а между тем они еще были и героями! Су Цинь носил у пояса печатисянов шести уделов, а Чжан И дважды был чэн-сяном княжества Цинь. Оба онипомышляли лишь о том, как бы помочь государству и народу, и потому их неприходится сравнивать с людьми, которые боятся сильных и притесняют слабых,дрожат при одном виде ножа и прячутся от меча. Вы же перепугались ложныхслухов, умышленно распускаемых Цао Цао, и советуете сдаться! Как же вы послеэтого еще осмеливаетесь насмехаться над Су Цинем и Чжан И! Бу Чжи молчал. -- Позвольте спросить вас, каким человеком вы считаете Цао Цао? -- вдругспросил кто-то. Чжугэ Лян взглянул на говорившего. Это был Се Цзун. -- Зачем вы об этом спрашиваете? Цао Цао -- мятежник против правящего домаХань... -- В этом вы ошибаетесь, -- перебил его Се Цзун. -- Судьба Ханьскойдинастии, из поколения в поколение правящей вплоть до нынешнего дня, ужесвершилась. Цао Цао владеет двумя третями Поднебесной; все именитые людисклоняются на его сторону, и только один Лю Бэй, не ведающий времени,предопределенного небом, хочет бороться с ним! Как же Лю Бэю не потерпетьпоражение? Ведь это все равно что пытаться яйцом разбить камень! -- Ваши кощунственные слова, Се Цзун, показывают, что вы не уважаете ниотца, ни императора! -- сердито произнес Чжугэ Лян. -- Для людей, рожденныхв Поднебесной, верность Сыну неба и послушание родителям -- крепкие корни,коими держится все их достоинство! И если вы подданный Ханьской династии,ваш долг дать клятву уничтожить всякого, кто изменит своему государю. Толькотаким путем должен идти верноподданный! Предки Цао Цао пользовалисьмилостями Ханьского дома, а сам Цао Цао и не помышляет о том, чтобыотблагодарить за добро. Наоборот, он думает о захвате престола! ВсяПоднебесная возмущена этим, и только вы считаете, что это угодно небу! Можноли после этого утверждать, что вы чтите своего отца и своего государя?!Молчите, я больше не хочу вас слушать! Лицо Се Цзуна залилось краской стыда. Ему нечего было ответить Чжугэ Ляну. -- А достоин ли Лю Бэй того, чтобы мериться силой с Цао Цао? -- вновьраздался чей-то голос. -- Ведь Цао Цао -- потомок сян-го Цао Цаня. Он держитв страхе Сына неба и от его имени повелевает князьями. Правда, Лю Бэйназывает себя потомком Чжуншаньского вана, но ведь этого нельзя проверить.В глазах всех он только лишь цыновщик и башмачник... Чжугэ Лян смерил говорившего взглядом и засмеялся: -- Скажите, вы случайно не тот ли Лу Цзи, который прятал за пазухумандарины во время пира у Юань Шу? Сидите спокойно и слушайте меня! Вытолько что сказали, что Цао Цао -- потомок сян-го Цао Цаня. Это значит, чтоон тоже подданный ханьского императора. А что он делает? Чинит произвол ипритесняет государя! Этим он выказывает непочтение не только к Сыну неба, нои к своим собственным предкам. Он мятежник и отступник! Лю Бэй же --благородный потомок императора, и государь в соответствии с родословнойзаписью пожаловал ему титул! Как вы смеете говорить, что нет доказательств?А вообще, что зазорного в том, что Лю Бэй плел цыновки и торговал башмаками?Ведь великий император Гао-цзу начал свою деятельность простым смотрителемпристани, а потом стал властителем Поднебесной! У вас просто детскиевзгляды, и вы недостойны разговаривать с великими учеными. Лу Цзи сразу осекся. Но тут взял слово другой из присутствующих -- ЯньЦзюнь. -- Говорите вы, конечно, убедительно, -- начал он, -- но рассуждаетенеправильно, и, по-моему, нам больше не о чем спорить. Я бы только хотелзнать, какие вы изучали классические книги? -- На это я отвечу вам, -- сказал Чжугэ Лян. -- Философы-начетчики всехвеков всегда ищут цитаты и выдергивают из текстов отдельные фразы, но делавершить и помочь процветанию государства -- они не умеют. В древности И Иньбыл землепашцем в княжестве Синь, Цзян Цзы-я занимался рыболовством на рекеВэй, да и Чжан Лян, Чэнь Пин, Дэн Юй и Гэн Янь -- все это люди выдающихсяталантов! Но скажите, каким классическим канонам они следовали, какимписаниям они подражали? Может быть, вы уподобите их тем книжным червям,которые всю жизнь проводят за кистью и тушницей, вдаваясь в темныерассуждения и своими литературными упражнениями только понапрасну изводяттушь? Янь Цзюнь опустил голову и пал духом, не зная, что ответить. -- А возможно, что и вы сами только любите громкие фразы и вовсе необладаете ученостью, -- раздался чей-то насмешливый голос. -- Пожалуй, выпохожи на тех, над кем смеются настоящие ученые! Эти слова принадлежали Чэндэ Шу из Жунани, и Чжугэ Лян, смерив его взглядом,спокойно заметил: -- Вообще ученые-философы делятся на людей благородных и низких. Ученый излюдей благородных верен своему государю, любит свою страну, борется засправедливость, ненавидит всяческое зло и действует в соответствии стребованиями времени. Имена таких людей живут в веках. Ученый же из людейнизких может быть только книжным червем. Его единственное занятие --каллиграфия. В зеленой юности своей он сочиняет оды, а когда голова егоубелится сединами, он пытается до конца затвердить классические книги.Тысячи слов бегут из-под его кисти, но в голове у него нет ни единойглубокой мысли. Вот, например, Ян Сюн -- он прославился в веках своимисочинениями, но склонился перед Ван Маном и кончил жизнь, бросившись сбашн