ЧАСТЬ ПЯТАЯ. ПОЭТИКА РИМ




   
   
   

Хотя некоторым кажется этот рассказ сомнительным, слушать его забавно.

Прядь о быке Брандкросси (Пер. М. И. Стеблин-Каменского)

В отличие от предшествующих глав, посвященных исследованию деструктивных процессов в поздней поэзии скальдов, в этом последнем разделе речь пойдет о созидании нового, специфически исландского жанра рифмованных эпических поэм - рим. Главный вопрос, на который мы попытаемся дать в ней ответ, - использовались ли (и если да, то в какой мере) в этом процессе становления нового жанра элементы разрушенной скальдической формы.

Заключение книги о поэзии скальдов разделом о римах нуждается в обосновании, так как утверждение связи этого жанра со скальдическим стихом отнюдь не общепринято. Несмотря на то что изучение рим до сих пор находится на периферии филологических исследований (затрудненных отсутствием полного издания текстов), проблема их происхождения неизменно вызывает интерес скандинавистов. Решение этого вопроса далеко от однозначного. В историях скандинавской литературы (1) господствует мнение, что прообразом рим послужила латинская гимнография. В прошлом веке было принято возводить римы к рунхенту (2). Согласно наиболее широко распространенной и подробно обоснованной теории, римы рассматриваются как исландский вариант средневековой баллады3. Высказывалось предположение, что римы генетически восходят к среднеанглийским стихотворным романам, с которыми они связаны таким промежуточным звеном, как баллады (4). Генезис рим объясняли также синергизмом двух жанров - баллад и "танцев" (danzar, dazleikar) (5). В последнее время эти взгляды подверглись пересмотру: согласно одной из недавних гипотез, римы появились как следствие эволюции эддического стиха (6), согласно другой теории, римы возникли в результате контактов исландской литературы с другими европейскими литературными традициями, в особенности немецкой (7).

Мы не располагаем достаточными сведениями не только о происхождении рим, подобно генезису скальдической поэзии, скрытом от взглядов исследователей, но и о ранних стадиях эволюции этого жанра. Первая известная нам рима - "Рима об Олаве Харальдссоне" (Óláfs ríma Haraldssonar), сочиненная, вероятно, ок. 1350-1370 гг. Эйнаром Гильссоном, дошла до нас по воле случая, так как оказалась включенной в "Книгу с Плоского Острова" (Flateyjarbók, конец XIVв.). Все в этой риме: стиль, поэтический язык, метрика - ферскейтт (ferskeytt "четверной размер") и даже объем - 65 строф, свидетельствует о том, что ко времени ее создания жанр был уже полностью сложившимся. Единственное, чего нельзя найти в данном произведении - это ставшего впоследствии традиционным лирического вступления (мансёнга).

Отсутствие мансёнга в первой известной нам риме весьма знаменательно и заставляет сомневаться в том, всегда ли лирическое вступление ассоциировалось с этим жанром. В других ранних произведениях, например в "Римах о Вёльсунгах" (Völsunga rímur, XV в.), он нередко находится в эмбриональном состоянии. В отдельных циклах ранних поэм мансёнг или совсем не используется или присутствует только в первой риме, или в двух - из пяти. Напомним, что и в прозаических источниках, упоминающих мансёнг, ничего не сказано о римах. Так, в "Саге о Йоуне Святом" (Jóns saga helga), сочиненной Гуннлаугом Лейвссоном в начале XIII в., говорится, что епископ не желал слушать "висы мансёнга" или "песни, поэмы мансёнга" (mansongskvæði еðа vísur, см. главу о любовной поэзии). Епископ Холара Гудбранд Торлакссон, выражая свое неодобрение развлекательной литературе, тоже отдельно упоминает о римах и о мансёнге: "римы о троллях и древних мужах, мансёнги, амурные стихи" (Trölla og Fornmanna Rijmur, Mannsaunguar, Afmors Vijsur, Ein nij Psalma Bok, Hólar, 1589 г.). Авторы некоторых поэм, традиционно считающихся ранними, например, "Рим о Сёрли" (Sörla rímur, XV в.), не включают мансёнг в свои произведения, однако специально оговаривают это, прося слушателей извинить их. Таким образом, можно предполагать, что мансёнг, вероятно, восходящий к одноименному скальдическому жанру (8), первоначально был совершенно не зависим от рим, с которыми начал ассоциироваться не раньше XV-XVI вв.

Что же касается самих рим, то соответствие первого известного нам произведения - "Римы об Олаве" всем канонам этого жанра, вероятно, позволяет заключить, что сочинение нарративных поэм в рифмованных строфах едва ли могло быть освоено позднее конца XIII - начала XIV в., т. е. как раз тогда, когда искусство повествования уже было хорошо известным поэзии скальдов. Нарративная структура ранних рим обычно проста. Повествование развивается довольно медленно, так как автор рим оснащает заимствованную из саги сюжетную канву многочисленными описаниями. Например, в "Римах о Сёрли", традиционно относимых к ранним циклам, 14 строф отводится изображению корабля и перечислению различных его украшений (вспомним о традиционном скальдическом экфрасисе: щитовых драпах и христианских стихах, описывающих церковные предметы и картины, см. выше). Другие римы также расширяют текст саги за счет дескриптивных элементов, например, "Римы о Вёльсунгах" включают детальное введение, представляющее каждого персонажа, однако ограничивают фактический материал. И в описаниях, и в собственно повествовании, авторы рим, подобно скальдам (и в отличие от фольклорных певцов), не используют ни строфических повторов, ни повторов строф с вариациями - каждая строфа вводит дополнительную информацию.

В тех случаях, когда соединяются две сюжетные канвы, переключение фокуса повествования сопровождается авторскими ремарками, такими, как, например, "теперь мы вновь вернемся к тому, как он сражается". Эксплицитно выраженное вторжение автора, несомненно, составляет одну из самых характерных черт рим. Обычно автор прямо обращается к аудитории в начале и в конце каждой римы, всякий раз воспроизводя ту, привычную для скальдической поэзии, ситуацию исполнения, когда скальд непосредственно контактировал со своими слушателями. Как и скальды, авторы ранних рим не часто вмешиваются в основной ход повествования (за исключением "формульных заполнителей", обычно занимающих вторую строку строфы, см. ниже), но всегда выражают свои пристрастия в описании персонажей, награждая положительных и отрицательных героев обилием хвалебных или уничижительных эпитетов.

Характер авторских ремарок не позволяет нам судить о том, были ли первые римы устными сочинениями или письменными. В настоящее время многие исследователи склоняются к тому, что даже если какое-то время римы и бытовали в устной традиции, большая их часть изначально представляла собой письменные произведения. Некоторые сохранившиеся римы, вероятно, записывались вскоре после того, как были созданы и, возможно, впервые исполнены. Практика сочинения перед исполнением, не предполагавшая импровизации, была широко распространена у скальдов (см. выше) и, скорее всего, могла быть унаследована авторами рим из скальдической традиции.

Литературность рим соответствует тем источникам, к которым они восходят. Сюжеты поэм, как правило, заимствуются из записанных ко времени их появления саг, достаточно пространных, чтобы представлять известную трудность для запоминания. Почти нет такой "саги о древних временах" (fornaldarsaga), которая не была бы преобразована в риму. Среди наиболее ранних рим, т. е. сочиненных до XVI в., треть сюжетов опирается на "саги о древних временах", другая треть - на "рыцарские саги", последняя треть - на королевские саги и þjóðsögur - былички, сказки, легенды, предания.

Кроме того, в основе сюжетов нескольких рим лежат эддические сказания. Это, вероятно, древнейшие из сохранившихся рим: одна из них (Þrymlur) строится вокруг "Песни о Трюме" (Þrymskviða), другая (Lokrur) - на мифе об Утгарде-Локи, излагаемом в прозаической "Эдде". Некоторые римы восходят к нескольким источникам, например, "Римы о Вёльсунгах" (Völsunga rímur) заимствованы преимущественно из "Саги о Вёльсунгах", за исключением первых пятидесяти строк, пересказывающих "Видение Гюльви" из "Младшей Эдды" Снорри Стурлусона. Следует заметить, что сюжеты ранних рим отличаются от поздних большим разнообразием и свободой в трактовке оригинала, но менее изощренной метрикой и стилистикой.

Можно лишь строить гипотезы об авторах этих ранних рим, чьи имена, как правило, не сохранились. Термин rímari (букв, "рифмач") предполагает авторскую активность индивидуума, который, перерабатывая материал саги в риму, переводит его в совершенно другой жанр. Вероятно, rímari принадлежал к высоко образованным кругам общества, превосходно знакомым с традициями словесности как в средневековой Исландии, так и за ее пределами. В римах стихотворное воплощение получают и библейские сюжеты, и европейские средневековые романы. Более того, в любые римы, даже в те, что основаны на "сагах о древних временах", часто инкорпорируются мотивы и образы, заимствованные из самых различных литературных традиций. Например, в одной из известнейших поэм, "Риме о Боси" (Bósa ríma, ок. 1500 г.), сочиненной на сюжет ныне утраченной "Саги о Боси" (Bósa saga), упоминаются не только имена, "этнонимы" и "топонимы", унаследованные из древней языческой традиции, такие, как Тор, Ноатун, асы. В ней содержатся также и аллюзии на Ветхий Завет (Samsón), античную литературу и культуру (Ovidius, Príamius í Tróju) и на предшествующую и современную европейскую литературную традицию (Bévus, Rémundur keisarason, Blávus, Tristram), употребляемые так часто и настолько вне всякой связи с непосредственной сюжетной линией, что, кажется, автору доставляет удовольствие лишний раз произнести имена известных героев и тем показать свою образованность.

Создается впечатление, что, хотя авторы ранних поэм в основном следуют сюжету пересказываемого ими произведения (поэтому свидетельства рим порой неоценимы при изучении существующих текстов саг и реконструкции утраченных сюжетов), в отдельных случаях они проявляют вольность в обращении с источниками. Например, самые известные, благодаря сюжетным параллелям с "Беовульфом", "Римы о Бьярки" (Bjarkarímur, ок. 1400 г.) почти не отступают от повествовательной канвы "Пряди о Бьярки" (Bjarkaþáttr в "Саге о Хрольве Краки"). В обоих произведениях герой Бёдвар Бьярки (Bǫðvarr Bjarki - букв. "Бой Медвежонок") побеждает чудовище и спасает от обвинений в трусости своего спутника Хотта (впоследствии именуемого Хьяльти), принудив его напиться крови врага и тем обрести мужество и силу. Однако если в пряди идет речь о том, как Бьярки убивает одно чудовище - крылатого дракона, каждое Рождество опустошавшего страну, то в риме говорится, что Бьярки и Хьяльти сражаются с двумя чудовищами - "волчицей" (ylgr) и "серым медведем" (grábjǫrn). Кульминацию в пряди составляет рассказ о том, как Хотт на глазах короля и его приближенных вновь "убивает" уже поверженное героем Бьярки чудовище и так навсегда избавляется от насмешек и упреков в трусости. Напротив, в риме повествуется, как Хьяльти, напившись крови волчицы и став бесстрашным в "полете железа" (= бою, jáma flug Bjarkarímur IV, 66), в одиночку побеждает "в игре топоров" (= сражении, í leiki gríðar Bjarkarímur V, 12) страшного медведя, вонзив в него "прут битвы" (= меч, hildar vöndur Bjarkarímur V, 10) (9). Таким образом, хотя в оригинале, несомненно, шла речь об одном чудовище (что подтверждается и свидетельством саги, и Саксона Грамматика, излагающего тот же сюжет), автор римы развил эпизод поддельного "сражения" с уже убитым врагом в настоящую битву со вторым чудовищем. Можно заметить и другие изменения, вводимые автором римы в повествование. Так, если в сцене, изображающей приезд Бьярки в Хлейдаргард, сага отмечает лишь отсутствие людей в палатах, когда герой привязывает, спешившись, свою лошадь, то в риме автор не жалеет деталей, описывая, как герой избавляется от страшных собак, охранявших вход, как затем убивает двух людей Хрольва, чтобы освободить себе место на скамьях, и совершает многие другие подвиги.

Пример "Рим о Бьярки" говорит о том, что автор поэмы мог вводить дополнительные сцены, персонажи или детали в эпизоды, упоминаемые в саге, которая послужила ему источником. При трансформации прозаической саги в поэтическую риму со всем разнообразием ее размеров неизбежно происходили и другие изменения, не сводимые к расширению или, напротив, компрессии текста источника. В римах вырабатывается принципиально новый стиль повествования, обусловленный, в частности, включением нетрадиционного материла. Введение этого нового материала, содержащегося преимущественно в многочисленных отступлениях, которые дают автору возможность выразить свои взгляды и литературные пристрастия, отличает риму как от лежащей в ее основе саги, так и от образцов иных жанров, прежде всего баллад, традиционно связываемых с ее генезисом, однако сближает ее с поздней скальдической поэзией.

Авторы классических "саг об исландцах" (íslendingasǫgur) или исполнители баллад никак не обнаруживают своего "присутствия" в тексте произведения. Даже "саги о древних временах", где авторское вторжение более заметно, не могут состязаться в этом отношении с римами. Сочинители рим пользуются любой возможностью выразить свое отношение к тому, о чем повествуют, в бесчисленных ремарках и общих рассуждениях, подобных следующему: "Все молодые женщины знают эту уловку обольщения, ту игру, в которую он играл сейчас, влюбленный, с сидящей женщиной" (Allar kenna ungar frur / yndis bragdit þetta / leikinn þenna er liek hann nu / liufur uid sprundit setta Bósa rímur, IX, 27) (l0). Постоянно воспроизводятся в римах такие формульные заполнители, как "я слышу" (fré eg) и "я говорю" (tel eg). Если частотность этих формул может быть объяснена их удобством в качестве метрических заполнителей строки, то о более пространных фразах этого сказать уже нельзя. Выражение авторского присутствия в римах отнюдь не ограничивается краткими замечаниями. Не только строки, но и целые строфы посвящаются в них таким сообщениям, как: "Время рифмовать (или "рассказывать риму") о могучих мужах; говорю я, что они вели себя мужественно, претворяли великие саги в поэзию. Найди тон, который подходит лучше всего" (Time er at rima um trausta menn, / tel ec nu uel at giordizt enn, / smidazt uida saga med brag, / sueitir leita tons uid lag. Sörla rímur, VI, 7) (11). Так как римы предназначались для устного произнесения, исполнителю приходилось напоминать, на чем именно он остановился в предшествующий раз: "Теперь начнется пятая часть римы" (Fara skal en hin fimta nu Völsunga rímur, V, 1)12; "Теперь все, кто слушал, получат четвертую часть" (Nú má hverr, er heyrir til, / hafa að sér iр fjórða spil Griplur, IV, 64) (13); "я это положил на память (т. е. "запомнил")" (hef eg það lag í minni Bjarkarímur, VIII, 13). Такие замечания, обычно встречающиеся в начале или в конце флокков римы, относятся не только к основному рассказу, но и к обстоятельствам ее исполнения.

Напомним о характерной черте скальдических драп, с самого раннего времени включавших обращения к аудитории, в которых скальд говорил об обстоятельствах исполнения своей поэмы. Авторы рим, однако, идут еще дальше и комментируют не только основную историю и условия ее рецитации, но и рассказывают о тех усилиях, которые они затратили на поэтическое переложение своего образца (обычно "саги о древних временах"), как, например, создатель "Рим о Боси", так ссылающийся на собственный источник: "говорит моя книга" (segir bokin min Bósa rímur, X, 19). Авторские ремарки в эпической части рим составляют едва ли не единственный оригинальный вклад сочинителей в повествовательные разделы их произведений. Совершенно очевидно, что авторы рим не претендовали на новаторство в области содержания и редко (пример "Рим о Бьярки" относится к подтверждающим общее правило исключениям) добавляли что-либо новое к сюжетам текстов-источников. Их авторские достижения распространяются преимущественно на область формы - поэтического стиля и стихосложения. Любовь к аллитерации, консонансам, ассонансам и метафорическому языку римы могли унаследовать только от поэзии скальдов.

Стиль рим, вне сомнения, восходит к скальдической поэзии. В римах продолжает применяться созданный скальдами поэтический язык, хорошо известный и самим авторам, и их аудитории. Многие из первых авторов рим, например сочинитель "Римы об Олаве" Эйнар Гильссон, были скальдами и творили в главных скальдических размерах - дротткветте и хрюнхенте (см. о стихах этого скальда в честь епископа Гудмунда в разделе о христианской поэзии), оснащенных кеннингами и хейти. Необычайное богатство скальдического словаря позволяло авторам легко справляться с требованиями аллитерации и рифмы (напомним, что в большинстве размеров рим каждое четверостишие включало не менее шести аллитераций и двух пар точных конечных рифм).

Для обозначения "мужа, воина" (maðr) в римах используются скальдические хейти, начинающиеся почти на все буквы алфавита: drengr, garpr, halr, hetja, höldr, kappi, kempa, rekkr, seggr, verr, þegn. Во множественном числе, помимо приведенных синонимов, в римах встречаются также: beimar, bragnar, flotnar, fyrрar, gotnar, gum-nar, ljóðar, ljónar, lofðar, skatnar, virрar, ýtar (14). В дополнение к системе поэтических синонимов - хейти, в римах, как уже говорилось, употреблялись и скальдические кеннинги, дававшие автору еще большую свободу варьирования. Как и в поэзии скальдов до христианизации и спустя два века после нее, в римах в основе кен-нингов часто появляются имена языческих богов: Baldr, Freyr, Gautr, Njörðr, Týr, Ullr, Yggr, Þundr, или существительные обычной речи: álmr, bör, hlynr, lundr, meiðr, runnr, viðr, þollr, или nomina agentis: eyðir, fleygir, herðir, lestir, meiðir, reynir, sendir, skerðir, stýrir, ýtir. В определении же вновь могут быть применены слова, начинающиеся на все буквы алфавита: bauga, darra, fleina, geira, hjálma, hjörva, laufa, menja и т. д., вплоть до последней буквы - örva. Нельзя не заметить, что автор рим, имеющий в своем распоряжении эти скальдические синонимы и кеннинги, едва ли мог испытывать затруднения в соблюдении даже самых сложных схем звуковых повторов.

Сходным образом организована система кеннингов женщины, жены (kona, kvinna, mær). Помимо традиционно скальдических синонимов: brúðr, drós, fljóð, kœra, ristill, snót, sprakki, sprund, svanni, svarri, sæta, víf и сложных слов: auрgrund, hringюцll, silki-hrund, употребляются унаследованные от скальдов кеннинги с основой, включающей как мифологические имена: Bil, Eir, Gefn, Gná, Hildr, Hlín, Lín, Ná, Norn, Rist, так и существительные обычной речи: björk, eik, lind, þella, þöll, gбtt, skorр, grund, hlнр, laut, rein. Большая часть скальдических кеннингов женщины продолжает использоваться в римах.

Римы изобилуют картинами сражений, однако обычные существительные, такие, как orrosta или bardagi, едва ли позволили бы поэту добиться разнообразия в их изображении, тем более что хейти битвы, унаследованные из поэзии скальдов, ограниченно встречаются в римах. Может быть, поэтому богатство кеннингов, употребляемых в значении "бой, битва", поистине неисчерпаемо. Как и в скальдической поэзии, в основе таких кеннингов обычно применяются существительные со следующими значениями: движение, "шум, звон", "погода, буря", "встреча, тинг" (dríf, él, fljúk, hregg, hríð, regn, skúr, stormr, veðr, eyr, fundr, mót, þing, galdr, glamm, gnýr, göll, hjaldr, leikr, róg, þrá); в определении же - существительные, обозначающие разного рода оружие (branda, brodda, darra, eggja, fleina, geira, hjörva, laufa, odda, randa, saxa, skjalda, stбla, sverða, þorna). Постоянно варьируя синонимы и их сочетания, авторы рим могли предаваться бесконечным описаниям сражений, не опасаясь слишком частых словесных повторов. Большинство этих кеннингов почерпнуто из богатейшей фразеологии скальдов, лишь незначительная часть образована авторами рим по продуктивным скальдическим моделям. Однако в отличие от скальдов, всякий раз стремившихся создать кеннинг заново, авторы рим используют уже имеющиеся скальдические кеннинги как застывшие клише. Можно сказать, что если скальдические кеннинги существуют на положении единиц речи, то трафаретные кеннинги рим, несомненно, являются единицами языка.

Перечисленные семантические группы кеннингов не требовали от авторов рим детальных знаний древнескандинавской мифологии. В кеннингах мужа или жены имена языческих богов и богинь служили контекстуальными синонимами, т. е. были взаимозаменяемы. Такие области скальдической фразеологии, как кеннинги золота или поэзии, хотя и были основаны на историях и эпизодах, содержащихся в скандинавских мифах, необязательно предполагали близкое с ними знакомство. Кеннинги демотивировались еще в поэзии скальдов, в римах же, вероятно, заимствовались из скальдического языка в готовом виде.

Скальдические кеннинги золота были генетически связаны или со знаменитым сказанием о сокровище Нифлунгов, затонувшем в Рейне (отсюда римы заимствуют кеннинги: "пар Рейна" Rínar eimr, "огонь волны" báru eldr, "костер волны" hrannar bál), или с не менее известной легендой о Сигурде, победителе дракона Фафнира (ср. кеннинги в римах: "логово Фафнира" Fafnis láð, "жилище змеи" grettis ból, "земля змеи" nöðru fold, а также "груз Грани" Grana farmr, где Грани - конь Сигурда), или со сказанием о Хрольве Краки (Жердинке), разметавшем золото в долине реки Фюри, чтобы задержать погоню (ср. в римах: "посев долины Фюри" Fýrisvalla sáð), или о мельнице Фроди, на которой мололи дне рабыни Фенья и Менья (ср. кеннинги в римах: "помол Феньи" Fenju meldr, "солод Меньи" Menju malt), или о слезах Фрейи, которые эта богиня льет по своему отправившемуся в странствие мужу (ср. в римах кеннинг: "слезы Фрейи" Freyju tár), или о кольце Одина Драупнир (букв. "Капающий"), из которого каждую девятую ночь капали еще восемь колец того же веса (ср. в римах: "пот Драупнира" Draupnis sveiti), или о сыновьях великана Эльвальди (букв. "Всемогущий"), одним из которых был Тьяци, меривших оставшееся после смерти отца золото своими ртами (отсюда в римах кеннинги: "слово Тьяци" Þjaza orð, "крик великанов" jötna hljóð). Всего в римах насчитывается около двадцати, скорее всего унаследованных из поэзии скальдов, кеннингов золота, из которых четырнадцать основываются на перечисленных древнескандинавских сказаниях.

Как и кеннинги золота, часто употреблявшиеся в римах кеннинги поэзии предполагали не столько отличное знание мифологии, сколько отличное владение поэтической формой. Чтобы проникнуть в смысл заимствованных у скальдов кеннингов, обозначавших "поэтический мед", слушателям рим не было необходимости во всех деталях помнить замысловатую историю о том, как боги сотворили мудреца Квасира, как карлики Фьялар (букв. "Прячущий") и Гьялар (букв. "Поющий") убили его, а кровь слили в две чаши - Сон (букв. "Кровь") и Бодн, как, подмешав в них мед, получили, как говорится в "Младшей Эдде", "медовое питье, да такое, что всякий, кто ни выпьет, станет скальдом либо ученым" (15) (ср. в кеннингах рим "кровь Квасира" Kvasis dreyri, "жидкость Бодн" Bóðnar lögr, "потоп Сон" Sónar flóð, "напиток карликов" dverga drekkr). Едва ли авторы рим и их аудитория должны были хранить в памяти все подробности продолжения истории о происхождении скальдической поэзии, в которой рассказывалось, как убившие великана Гиллинга карлики были посажены его сыном Суттунгом на погружающуюся в море скалу и спаслись, только отдав ему драгоценный мед (ср. в римах кеннинги: "корабль Фьялара" Fjalars farkost, "корабль Аустри" Austra knör, "дуб Дурнира" Durnis eik, "корабль Нордри" Norðra skeið, "выкуп за жизнь братьев" brœðra fjörlausn, где имена карликов Аустри, Дурнир, Нордри взаимозаменяемы в соответствии со скальдическим правилом замены имен в кеннингах), и как назвавшийся Бёльверком (букв. "Злодеем") Один украл поэтический мед у великана Суттунга, соблазнив его дочь Гуннлёд (ср. в римах кеннинги: "пиво Бёльверка" Bölverks bjór, "вино Фьёльнира" Fjölnis veig, где Фьёльнир - имя Одина, "добыча Оски" Óska fengr, где Оски - имя Одина). Вновь напомним, что авторы рим отнюдь не создавали все эти кеннинги заново на основе приведенных мифов. Скорее всего, перечисленные поэтические наименования были заимствованы из скальдиче-ского языка в готовом виде, и, очевидно, давно отделились от тех сказаний и мифов, на которых были построены. Поэтому вне зависимости от того, насколько хорошо авторы рим и их аудитория были знакомы с мифологией, это едва ли имело существенное значение для обогащения фразеологического запаса рим.

В кеннингах рим употребляется почти такое же число имен богов, как и в поэзии скальдов: 56 имен Одина, 9 имен Тора, 50 обозначений великанов и 40 - карликов, почти столько же имен троллей и 30 - морских конунгов. Неудивительно, что чем больше поэтов оказывались вовлеченными в сочинение рим и чем дальше эти сочинители отстояли от скальдической традиции, тем больше ошибок они допускали в создании новых, отличных от скальдических, кеннингов. Например, "корабль Аустри", где допущена замена имени одного карлика (Фьялара или Гьялара) на имя другого (Аустри), или "вино Тунда", где употреблено одно из многочисленных имен Одина - Тунд, представляют собой "правильные" кеннинги поэзии. Этого нельзя сказать о таких встречающихся в римах кеннингах поэзии, как "корабль Фьёльнира" (Фьёльнир - имя Одина, который в отличие от карликов Фьялара и Гьялара не спасал свою жизнь бегством на корабле) или "вино Магни" (Магни - сын Тора, не имеющий никакого отношения к истории о поэтическом меде). Употребляются в римах и совсем непонятные кеннинги, появившиеся в результате недостаточных знаний мифологии, или самими поэтами, или переписчиками их стихов.

Трудно утверждать, что авторы рим черпали свои сведения о древнескандинавских богах и героях, имена которых встречаются в их кеннингах, из тех же источников, что и скальды. В ранних римах знаменитый учебник скальдического искусства - "Младшая Эдда" упоминается значительно реже, чем в поздних поэмах, которые топически начинаются со стереотипных уверений автора в том, что все ошибки в его произведении следует отнести на счет недостаточного ее знания. Ранние римы отличаются от поздних тем, что реже применяют кеннинги - эту характернейшую деталь скальдического стиля (в некоторых четверостишиях кеннинги отсутствуют вовсе, в других появляется один кеннинг или два, в очень редких случаях - три). Использование кеннингов в римах почти всегда обусловлено необходимостью соблюсти заданный узор аллитераций и рифм, поэтому кеннинг легко разделяется на части и собирается полностью лишь в строке или в двустишии. Такой порядок слов тоже напоминает характерную черту скальдического синтаксиса, состоящую в немотивированном разъединении членов словосочетания и предложения. Тем не менее в целом порядок слов в римах более прост и непосредственно обусловлен семантикой, чем в поэзии скальдов.

То же можно сказать и о поэтическом языке рим. Кеннинги и хейти, заимствованные у скальдов, обычно только воспроизводятся. Многочленные кеннинги в римах почти не употребляются, двучленные кеннинги превращаются в простые трафареты. Даже если части кеннингов разъединены или включают окказиональные слова, семантику целого не трудно реконструировать из непосредственного контекста. Значение компонентов кеннингов было, скорее всего, давно забыто, фразеология постепенно становилась все более стереотипной. Итак, несмотря на то что в римах широко применялись скальдические фразеологизмы со всеми их мифологическими аллюзиями, система кеннингов подверглась здесь существенным упрощениям.

Как и поэтический язык, свою метрику со всеми ее характерными чертами: аллитерациями, внутренними рифмами, противопоставлением кратких и долгих слогов, счетом ударных и безударных слогов, римы, вероятно, унаследовали от поэзии скальдов. Основную метрическую единицу большинства размеров рим составляет четверостишие (аналог скальдическому хельмингу), включающее два двустишия (тождественные скальдическим фьордунгам). Если нечетные строки насчитывали четыре ударных слога, то расстановка аллитерирующих слогов в них была идентична аллитерациям в скальдическом хрюнхенте, т. е. аллитерировали или первый и третий (K jóstu Hjalti um k osti tvó), или второй и третий (sá skal m estr í m inni höll), или третий и четвертый ударные слоги (Hjalti talar er f elmtinn f ær). Те же скальдические правила (не ставить аллитерации на оба слабых слога - второй и четвертый, а также не допускать слишком большого расстояния между ними) применялись и в размерах, где нечетные строки состояли из шести ударных слогов (L étti aldri l eiðum fyrri l estir branda).

Внутренние рифмы- хендинги, канонизованные в дротткветте, хрюнхенте и других скальдических размерах (см. главу об эволюции скальдического стиха), продолжают широко употребляться в римах в дополнение к конечным рифмам. Соблюдается и характерное для скальдического стиха различие между полной рифмой - адальхендингом и консонансом - скотхендингом. Впрочем, в ранних римах используются только адальхендинги.

Все ранние римы (до XVI в.) сохраняют принятое в метрике скальдов противопоставление кратких и долгих слогов. Как и в скальдическом стихе, в римах действует правило, согласно которому двусложные слова с кратким корневым гласным, такие, как lifa, fara, метрически эквивалентны односложникам типа sundr, sín, burt, flein. Наследуют римы и еще одну характерную деталь метрики скальдов. Хотя во всех размерах рим, как и в скальдическом стихе, соблюдается хореическое чередование ударных и безударных слогов, в отдельных случаях строка начинается с двух ударных слогов, за которыми следуют или два безударных, или безударный и второстепенно ударный, например: Bǫðvari var hann аð hreysti jafn (Bjarkarímur, IV, 66). Заметим, что, как и в стихе скальдов, самый распространенный тип такой строки включает трехсложное слово - чаще всего (ср. приведенный пример из "Римы о Бьярки") имя собственное, которое трудно было бы иначе интегрировать в структуру строки.

Параллель со скальдической метрикой в данном случае весьма показательна и свидетельствует о том, что авторы рим, как и скальды с их ненарушимыми канонами стихосложения, допускали отклонения от своих незыблемых правил в тех случаях, когда сталкивались с необходимостью употреблять собственные имена. Основные черты метрики рим, перечисленные выше, были, скорее всего, унаследованы из скальдического стихосложения, поэтому можно предположить, что генетически стих рим непосредственно восходит к поэзии скальдов.

Размеры рим, которых, по мнению исследователей прошлого века (16), насчитывается около двух тысяч, тоже имеют характерные черты сходства со скальдической метрикой. Так как в этой главе невозможно проанализировать все размеры, допускающие, впрочем, объединение в двадцать три основные группы, ограничимся несколькими наиболее распространенными. В главном размере рим - ферскейтте нечетные строки включают четыре ударных слога (ср. скальдический хрюнхент), а четные - три (ср. дротткветт), из которых (в полном соответствии с расстановкой аллитерации в стихах скальдов) два аллитерируют в нечетных строках, и один - в четных (ср. первую строфу из самой ранней "Римы об Олаве Харальдссоне", ок. 1350 г.):

Ó lafr kóngur ö rr ok fríðr

á tti Noregi at rбрa;

gramr var æ viр b ragna b líðr

b orinn til sigrs ok naða.

(Óláfs ríma Haraldssonar, 1) (17)

 

"Олав конунг, щедрый и красивый,

правил Норвегией; князь был навечно

рожден с дружелюбным характером

для победы и милости".

В противоположность скальдическим размерам - дротткветту или хрюнхенту, в ферскейтте регулярно используется конечная рифма (схема abab). Последняя, однако, не чужда и стиху скальдов, где были канонизованы размеры с регулярной конечной рифмой, например рунхент (см. главу об эволюции скальдического стиха). Таким образом, и конечная рифма едва ли начала применяться в римах независимо от поэзии скальдов.

Другой распространенный размер рим, ставхент (stafhent) отличается от ферскейтта только присутствием четырех ударных слогов во всех строках, что вновь позволяет сравнить его со скальдическим хрюнхентом. Моносиллабическая рифма употребляется не только в нечетных (как в ферскейтте), но и в четных строках (обычная схема рифм aabb):

K аnn eg öngvan k væða mátt að

k veikja af nokkurn dýran hátt;

st undum hef eg st afhent lag,

það st yttir nokkuð fyrir mér brag.

(Mírmansrímur, II, 4), (18)

 

"Не могу я слагать могучие стихи,

зажигать каким-то дорогим размером;

временами предпочитаю я размер ставхент,

который несколько сокращает мои стихи".

Принятая в ставхенте схема рифм часто использовалась скальдами в рунхенте (hneppt runhenda, образцы которого Снорри дает в 91-й главе "Перечня размеров", см. главу о стихе). Почти тождествен ставхенту размер самхент (samhent), имеющий, как и некоторые разновидности скальдического рунхента, одну и ту же рифму во всех четырех строках (аааа). Скахент (skáhent) представляет собой вариант ферскейтта, элиминирующий конечную рифму из нечетных строк, но дополнительно вводящий, как и все размеры скальдов, внутреннюю рифму. Остальные размеры рим представляют собой модификации перечисленных выше и, следовательно, также допускают возможность аналогий со скальдическим стихом.

Различные размеры было принято чередовать на протяжении одного пространного цикла рим, так что каждый раздел (rímnaflokkr) отличался от соседних сложнейшими моделями рифм, аллитераций, строгим счетом ударных и безударных слогов. Не исключено, что такое деление повествования на разделы обусловливает название жанра. Термин "римы" (rímur, вероятно, восходящий к старофранцузскому и, возможно, проникший в исландский язык из средненижненемецкого или среднеанглийского, где он используется в значении "стихотворение" или "баллада" (19)) обычно употребляется во множественном числе именно потому, что произведения этого жанра, как правило, состоят из нескольких разделов (песней).

Композиция рим кажется инновацией по сравнению с традиционными способами организации повествования. Древнескандинавские баллады, эддические песни или даже древнеисландские саги, разделенные на главы в рукописях, строились вокруг определенных тем или эпизодов. Сочинители рим, напротив, часто прерывают повествование в середине действия, давая авторское отступление в конце и в начале раздела, а затем вновь продолжая рассказ о тех же событиях. Например, в одном из ранних произведений этого жанра (начало XIV в.), "Римах об Ане Лучнике" (Áns rímur bogsveigis III, 49-68; IV, 1-9), изложение истории о распре между героями (Аном и Кетилем) в усадьбе землевладельца прерывается заключением в третьей риме и мансёнгом - в начале четвертой, в результате чего развитие повествования замедляется и изображение мести Ана злобному Кетилю откладывается. Введение этого композиционного приема, очевидно, помогавшего удержать внимание слушателей, дает возможность заметить, как авторы рим проявляют и совершенствуют свое мастерство в организации повествования. Напомним, что искусство нарративности уже было освоено предшествующей поэтической традицией - скальдической, по крайней мере за два века до появления первых рим.

Очевидно, ничто так не свидетельствует об изменениях, произошедших в долгой и богатой событиями истории скандинавской повествовательной литературы, как создание "Римы о Скиди" (Skíðaríma), единственной пародийно-героической поэмы, которая дошла до нас



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: