Холод. Ледяная бесконечность 8 глава




— Батлер, сынок. — Уокер, тяжело дыша, обернулся к нему. — Когда везешь пострадавшего, бежать надо изо всех сил, словно сам дьявол дышит тебе в спину! Для спасения жизни дорога каждая секунда. Нет, черт возьми! Она бесценна! Ты меня понял, приятель?!

— Да, сэр! — Майк невольно отступил на шаг. — Я всё понял, сэр! Я буду бежать быстрее, сэр!

— Ты парень здоровый и сильный, — добавил бригадир не менее агрессивно. — Твоя сила может спасти человеку жизнь, если ты опередишь его смерть на эту самую секунду. Подумай об этом! — Он перевел дух и направился к выходу, расстегивая покрытое каплями растаявшего снега снаряжение.

Воронка распалась через восемь часов, созданный ею ураган бушевал ещё сутки. За это время начальство провело радиоперекличку со всеми строениями Реактора, блокированными яростью стихии, и объявило пропавшими без вести двоих человек. К утру следующего дня буран утих, на поверхности установился штиль, и все силы личного состава Реактора были брошены на ликвидацию последствий атаки Холода. Майку досталось место оператора воздушной турбины, установленной на вездеходе-очистителе, которым управлял Андерс. Опыт подобной работы уже имелся, Завесу чистили после каждого бурана, а их здесь буйствует по два в неделю. Майк натаскался довольно споро орудовать турбиной и обычно даже немного скучал от однообразия, но только не в этот раз.

— Чисто! — Он перевел турбину на холостые обороты и обернулся к Андерсу. — Повреждений нет!

Тот кивнул, и вездеход тронулся дальше, шурша по плотному снегу шинами низкого давления размером в половину человеческого роста. Майк осмотрелся. Позади, довольно далеко, вдоль соседней нитки Завесы, являвшейся третьей, внутренней линией тросового заграждения, полз такой же очиститель. Этот экипаж сегодня закончит очистку воего участка позже всех. На их нитке обнаружилось сразу два разрыва, её обесточили, ремонтные команды до сих пор восстанавливают лопнувшие тросы. Оба погибших под Воронкой полярника за несколько минут превратились в промерзшие до состояния ледяной глыбы мумии. Беснующаяся Воронка швырнула их в Завесу с такой силой, что токопроводящие тросы не выдержали удара и оборвались. Тела унесло ко второй нитке, которая их и остановила. Майк, раздувая сугробы, нашел сначала один труп, затем, через отню метров, другой. Когда поток воздуха разметал снежный занос и из него внезапно появилась белая, словно мрамор, человеческая голова, он не сразу понял, что видит погибшего полярника. Больше это напоминало скульптуру работы какого-нибудь авангардиста, выполненную в нелепой, изувеченной позе. Погибшего сильно переломало ураганом ещё до того, как он заледенел, капюшон был сорван, ни маски, ни очков не сохранилось, видимо, слетели, когда тело билось в тросах Завесы. Замороженные глаза мертвеца смотрели прямо на Майка, на ставшем ледяным лице застыло выражение жуткой боли и ужаса.

— Не повезло, — констатировал Андерс, глядя на то, как похоронная команда освобождает труп из путаницы заранее обесточенных тросов. — Мучительно умирал, бедняга…

Второй погибший отыскался так же неожиданно, и Майк старался не смотреть ему в лицо — ощущения и без того были жуткими. Теперь, направляя турбину на очередной сугроб, он невольно побаивался, хоть и знал, что трупов больше не будет. Чтобы немного отвлечься, Майк старался разглядывать окрестности. На территории Реактора было немноголюдно, все ремонтные команды были брошены на проверку сектора ХААРП, строения остальных секторов выдержали Воронку и в ремонте не нуждались, врытые в ныне промерзшую землю приземистые железобетонные конструкции прочнее любого урагана. Исключение составлял ангар номер семь, предназначенный для прибывающих шаттлов. У его ворот сейчас возились ремонтники. Как выяснилось, Воронка сорвала с крыши запрятанного в бетонную коробку аэродромного радиомаяка тяжелый защитный кожух антенны. Его раскрутило в воздухе и с огромной силой впечатало в ворота ангара. Одну из створок прогнуло так, что между воротами и полом образовалась щель в добрый фут. Тепловой баланс оказался разрушен, в ангар проник Холод в минус сто сорок градусов, и система электрического отопления сгорела, не выдержав нагрузки. К счастью, шаттлы из Новой Америки на тот момент не ожидались, ангары стояли пустыми, и никто не пострадал. К вечеру герметичность и теплоизоляцию восстановят, на ночь в пострадавший ангар поставят мощные тэны-обогреватели, и к утру там можно будет начать ремонт электрических систем. Двое суток работ — и ангар полностью готов к приему шаттлов. Кажется, как раз тогда и ожидается прибытие транспорта с поставкой продовольствия.

Андерс подвел вездеход к следующему отрезку заграждений и связался с диспетчером Завесы. Спустя секунду тот сообщил, что указанный отрезок обесточен, и Майк снова принялся работать турбиной. Закончив очистку, он с легким удовлетворением отметил про себя, что из сугроба не показалось обезображенного трупа, и сообщил Андерсу об отсутствии повреждений. Тот по своему обыкновению кивнул, собираясь двинуть машину дальше, как вдруг в эфире зазвучал голос:

— Диспетчерская, это Очиститель-1, у нас тут разрыв, и довольно большой. Шестьдесят седьмой отрезок внешней нитки. Требуется серьезный ремонт. Я даже не знаю, что тут произошло, дыра в четыре фута!

Майк с Андерсом одновременно посмотрели вперед, туда, где вдоль внешней нитки Завесы ползли друг за другом два вездехода, один с очистительной турбиной, другой с пулеметной башней, развернутой стволом в сторону бескрайней снежной целины, уходящей к виднеющейся на горизонте стене невысокого ледника. Вездеходы-очистители за Завесу без вооруженного сопровождения не выходили, сейчас обе машины остановились в полукилометре, но даже отсюда были видны разлетающиеся во все стороны снежные клубы и слышно завывание турбины.

— Эй, «Двойка»! — продолжил голос в эфире, обращаясь к вездеходу Майка и Андерса. — У вас всё в порядке? Есть повреждения Завесы?

— Пока всё чисто, — ответил Андерс. — Двигаемся в вашу сторону, сейчас проверим! — Он тронулся с места и бросил на Майка мимолетный взгляд: — Так, парень, давай, обдувай нитку на ходу! Останавливаться не будем, если что, потом вернемся и дочистим. Так что работай усерднее, чтобы не делать одно и то же дважды!

— К чему такая спешка? — пожал плечами Майк. — На улице штиль, минус сорок шесть, отличная видимость! Мы и так догоним их через полчаса. Зато уж точно возвращаться не придется!

— Дыра в четыре фута не образуется просто так! — Андерс смерил его недовольным взглядом. — Тросы Завесы так просто не рвутся даже под Воронкой. В них должно было что-то ударить. А сейчас ответь мне — что это могло быть?

— Ну… кусок льда притащило с ледника, — предположил Майк. — Или заледенелую тушу зверя…

— Тогда мы должны обнаружить это, не так ли? — подхватил Андерс. — И убедиться в том, что оно не прорвало нашу нитку. Иначе у нас вырисовывается проблема посерьезнее просто разрыва!

— Это как? — не понял Майк. — Времени же ещё достаточно, ремонтные команды успеют до темноты заменить токопроводящие тросы, на складах всегда есть запас! Если мы боимся нападения зверья, можно выгнать ещё несколько пулеметных машин…

— Пораскинь мозгами, Батлер! — Бывалый полярник вздохнул. — Во внешней нитке большая дыра, внутреннюю латают уже в двух местах, если и в средней, вдоль которой мы идем, обнаружится прорыв, что это будет означать?

— Боюсь, что не понимаю, сэр! — заявил Майк. — Если вы хотите сказать, что на территорию Реактора образовался беспрепятственный доступ, то это маловероятно!

Бушевал ураган, Завеса всегда под смертельным напряжением, места обрыва отстоят друг от друга на сотни метров! Вряд ли хоть какой-нибудь зверь смог бы воспользоваться брешью. И потом, восстановительные работы идут с самого утра, и никто не видел ничего подозрительного!

— Так-то оно так, — Андерс напряженно смотрел на дорогу, тянущуюся между нитями Завесы, — но мутанты хитры и живучи. Кто знает, сколько времени прошло после того, как ветер начал стихать, и до того, как мы начали восстановительные работы? Какая-нибудь тварь может запросто прятаться в сугробе. Услышала рев турбин и шум моторов, да и затаилась. Это Холод, Батлер, тут нежизнеспособных нет! За двести лет мы что только с ними не делали: и ядом травили, и эпидемиями заражали — их ничто не берёт!

Яды они быстро научились распознавать, зараженные особи к своим не идут, как заразу почуяли, так и уходят одиноко умирать в пустоши. Их трупы потом пожирает другое зверье и вместо гибели быстренько адаптируется к эпидемии, как к родной! Кроме бешенства, они ничем не болеют, приятель! Что-что, а выживать они умеют отменно. А прятаться в снегу — еще ловчее! Пройдешь мимо злобной твари в двух шагах и не заметишь, до такой степени они сливаются с поверхностью! — Он сверкнул глазами на Майка: — Тут-то она тебе на спину и бросится! Так что давай, тщательнее очищай! Если что-то прорвало первую нитку, мы должны это найти!

Раздувать метровые сугробы на ходу Майку ещё не приходилось, и он даже покрылся испариной от того, насколько быстро ему пришлось манипулировать турбиной.

Выручал поднявшийся ветер, его порывы хоть и не были сильными, но успешно раздували поднятые в воздух снежные клубы, превращая разбитые сугробы в снежную пыль. Выполненный из прозрачного полимера кокпит вездехода оказался словно в центре маленькой снежной бури, клубящееся вокруг облако снежинок сильно сокращало обзор, и Майк не сразу приноровился различать среди этой белой мути ещё не разбитые сугробы.

— Внимательнее, парень, внимательнее! — то и дело подстегивал его Андерс. — Пропускаешь занесенные опоры! Верти турбиной помедленнее! — Сам он вёл машину идеально, сразу чувствовался опыт вождения в буран. — Не то мы пропустим чего-нибудь важное!

Не желая опозориться, Майк максимально сконцентрировался на управлении турбиной. Он вцепился в джойстик и не спускал глаз с бурлящей снежной пелены, поднимаемой мощной струей воздуха, и старался максимально быстро осматривать плетение Завесы. Разрыв токонесущих тросов он заметил раньше Андерса.

— Разрыв, сэр! — Майк вырубил воздушную струю и указал пальцем на несколько оборванных тросов. — Вот он! В самом низу, у левой опоры! Сейчас снег осядет, будет видно лучше!

— Хорошая работа, парень! — похвалил Андерс. — Только турбину-то зачем выключил?! Давай-ка, раздуй здесь всё как следует! Чтобы ремонтной команде не пришлось ковыряться по колено в снегу!

Он доложил об обнаруженном обрыве диспетчеру и остановил вездеход, давая Майку возможность очистить место аварии. Спустя минуту весь отрезок Завесы был освобожден от снега, и диспетчер сообщил, что к ним уже направлена ремонтная команда.

— Далековато от дыры в первой нитке. — Андерс задумчиво мерил глазами расстояние от их обрыва до дыры во внешнем заграждении. — Метров сто, не меньше!

Где же тогда то, что врезалось в Завесу? Из-за чего обрыв? Батлер, хватайся за джойстик, поехали дальше, будем искать. Оно должно быть где-то здесь, около нашей нитки, наверняка отпружинило от тросов. Смотри, там, снаружи, дыра втрое больше, чем здесь.

Либо оно большое, либо ураган был невероятно сильным даже для Воронки. Не нравится мне всё это!

Очиститель двинулся дальше, тщательно удаляя сугробы, но ничего, кроме снега, на пути не попадалось. Они уже миновали дыру в первой нитке и прошли дальше, отойдя на сотни полторы метров, как вдруг всё и случилось. Направленная Майком в очередной сугроб воздушная струя, вместо того чтобы разметать его, неожиданно швырнула сугроб на заграждение. Тросы недовольно скрипнули, но кусок снега не раскололся и не рассыпался, наверное, это лёд…

— Стоп! Батлер! Стоп! — орал Андерс, пытаясь перекричать вой турбины. — Это мертвая туша! Порвешь тросы! Вырубай струю!

Майк торопливо перевел турбину на холостые обороты, и вдавившийся в ячею Завесы сугроб свалился на заснеженную поверхность земли. Только сейчас он смог заметить длинные загнутые когти и зияющие пустотой глазницы.

— Что это сэр… белый медведь? — Майк недоуменно разглядывал находку. — Я думал, они больше.

— Это медвежонок. — Андерс настороженно оглядывал заледеневшую тушу. — Он едва метр в высоту, взрослые медведи гораздо крупнее… Диспетчер! Это Очиститель-2! У нас тут замерзшая медвежья туша! Нужен тягач! — Он нахмурился и добавил: — У него глаз нет, не пойму, их выбило или сожрал кто…

В этот момент Майк приподнялся на сиденье и прислонился к прозрачной обшивке кабины, стараясь разглядеть морду замороженного зверя получше. В следующую секунду откуда-то прямо из-под колес вездехода, поднимая фонтан из снежных комьев, ему в лицо метнулась крупная тень. Оскаленная пасть ударила в прозрачный борт, желтые клыки чиркнули по поверхности, оставляя на ней глубокие царапины, и Майк судорожно отшатнулся, едва не соскочив с кресла на пол.

— О мой бог! Что это?!! — В обшивку ударилась вторая тварь, с яростным визгом царапая крупными когтями прозрачную поверхность, и он инстинктивно вжался в сиденье. — Сэр, их много! Пятеро! Нет, шестеро! Откуда они взялись?!

— Мутанты!!! — Андерс невольно отпрянул назад, глядя на то, как взбешенные твари бросаются на полимерную кабину очистителя, падают на снег и снова рвутся добраться до людей. — Прятались под снегом! Тушу караулят! — Он рванул к себе рацию, едва не оборвав витой провод: — Диспетчер! Тревога! Тут стая мутантов, голов шесть, не меньше! Крайне агрессивные! Нужна помощь! Подайте ток на семьдесят третий отрезок Завесы, мы попробуем отбиться! Батлер! Меняемся местами!

Он вскочил со своего кресла и плюхнулся на сиденье Майка, бесцеремонно вытолкнув его прочь.

— Сейчас я с вами разберусь, отродье Холода! — зашипел он рычащему зверью, снова и снова бросающемуся на засевших внутри вездехода людей. — Диспетчер! Где напряжение?!

— Ещё тридцать секунд! — откликнулся эфир. — Андерс, осторожнее там! Броневики будут через пятнадцать минут!

— За пятнадцать минут эти монстры разбегутся по всему Реактору! — не выдержал Майк. — Почему так долго?!

— Не разбегутся! — успокоил его Андерс, хватаясь за джойстик управления очистительной турбиной. — Они намереваются сожрать медвежью тушу, и пока не сделают это, не отойдут от неё и на три метра! Видать, Воронка вырвала медведя из какой-нибудь расселины в леднике незадолго до того, как выдохлась. Зверье почуяло его кровь в момент гибели, мутанты способны унюхать её за четыре десятка километров, если по ветру, а ураган как раз уходил в сторону Могильника! Они пришли сюда ещё до установления штиля, видал, даже успели немного объесть тушу! А потом мы начали очистку, их напугал вой турбин, вот они и зарылись под наст!

— Андерс, готово! — заговорила диспетчерская. — Семьдесят третий под напряжением!

— Получайте, уроды! — Андерс вдавил кнопку пуска, и жужжащая холостыми оборотами турбина оглушительно взвыла, исторгая из себя бешеный поток воздуха. — Это вам за старину Барнса!

Полярник кровожадно водил турбиной из стороны в сторону, сбивая беснующееся от злобы зверье с ног воздушной струей. Её удары сметали мутантов, словно исполинский пинок, и швыряли их прямо на токонесущую ячею Завесы. Сыпались искры, вспыхивала шерсть, тварь судорожно билась в конвульсиях и замертво падала с металлических тросов на снег. За полторы минуты рычащий от азарта Андерс расправился с пятью монстрами, пытавшимися кружить вокруг очистителя, спасаясь от турбины, но два последних мутанта оказались сообразительнее своих соплеменников. Хитрые твари спрятались прямо под вездеходом и принялись остервенело рвать зубами колеса низкого давления.

— Третье колесо по левому борту повреждено! — воскликнул Майк, тыча пальцем во вспыхнувший на приборной панели тиристорный светодиод. — Они хотят прогрызть дно!!!

— Не бойся, Батлер, дно стальное, оно им не по зубам! — Андерс прислонился к стенке кокпита, пытаясь разглядеть, что происходит под колесами. — Ни дьявола не вижу! А ну, парень, сдай назад! Да порезче! Размажь этих тварей!

Майк торопливо схватился за руль, включил заднюю передачу и вдавил в пол педаль газа. Очиститель рванулся назад и сразу же подпрыгнул, наскочив на что-то крупное.

— А-а-а!!! — истошно заорал Андерс. — Вот вам, твари!!! Получайте!!! Батлер! Теперь вперед!

Но раздавить второго монстра не удалось. Тварь выскочила из-под машины и принялась носиться вокруг, не позволяя себя раздавить, и с остервенением хватала зубами толстые колеса.

— Турбиной не достать! Мертвая зона! — с досадой выдохнул Андерс. — Ничего! Дождемся подкрепления! Ты, главное, в Завесу не въедь, парень! Останавливайся, вдруг сама под колеса полезет!

Однако уничтожить монстра самим им так и не удалось. Тварь застрелила спасательная команда, подоспевшая на оборудованном пулеметом вездеходе. К тому моменту монстр успел прогрызть два колеса, и диспетчер велел их экипажу прекращать работы и вести очиститель в ангар.

— Андерс, загоняй машину на ремонт! — приказали в радиоэфире. — Я пришлю кого-нибудь вам на замену! Сколько тварей было всего? Ты уверен, что перебили всех?

— Мы видели семерых, — ответил полярник. — А сколько их всего — один Холод знает! Тех, что видели, перебили. Но я не поручусь, что это и всё. Могильник большой!

Диспетчер подтвердил прием, и Андерс, вытянув руку, вонзил её, словно копье, в сторону валяющихся трупов мутантов.

— Подавитесь, мерзкие твари! Моим пальцем и костями моего друга Барнса! — Только сейчас Майк заметил, что на левой перчатке Андерса нет места для большого пальца. — И это ещё не всё! Я с вами ещё не закончил! Сидите в своем Могильнике и не попадайтесь мне на глаза!

— Сэр… — Майк не рискнул задать ему вопрос в лоб, кто такой Варне, и попытался быть корректным. — Почему вы думаете, что эти монстры из Могильника? До него двести километров!

— А откуда им быть?! — Тот вновь вонзил беспалую руку в сторону мертвых тварей. — Ты внимательно посмотри! Что это за зверье?

— Не знаю, сэр, — признался Майк. — Кошки какие-то полярные, да? Нам про таких существ в школе не рассказывали…

— Потому что в школе про них не знают! — оборвал его Андерс. — Это мутанты!

Гляди, какая мерзость — головы здоровенные, пасти чуть ли не наизнанку вывернуты, зубов в сто раз больше, чем у любой дикой кошки! Вон у той, слева, два хвоста! А у той, рядом, ну, которая правее, видишь? У неё горб в половину спины, аж лопатки вверх торчат! Подобные твари появляются только в радиоактивной местности. К северу от Реактора Могильник, там отходов с нашего Барбекю за двести лет столько накопилось, что представить страшно. Ближайшая дыра в озоновом слое, через которую Солнце щедро поливает землю радиацией, находится на юге. Там тоже мутантов полно, но эти пришли с севера. Я в Могильник четыре вахты отходил, могу узнать тамошнюю мерзость! Она мне сильно задолжала! — Он красноречиво продемонстрировал перчатку, не имеющую большого пальца. — К тому же Могильник ближе. Так! Давай пересаживаться, не то ещё снесешь ползавесы на спущенных колесах!

Майк уступил Андерсу водительское сиденье и проводил взглядом проходящие мимо грузовые аэросани. Ревущая мощным пропеллером машина остановилась за пулеметным вездеходом, и слезающие с неё полярники принялись вооружаться баграми.

В радиоэфире диспетчер объявил об обесточивании их отрезка Завесы, и люди занялись сбором трупов монстров. Быстро заледеневающие туши сваливали в стоящий на полозьях низкобортный прицеп и сразу проверяли целостность Завесы. Пока Андерс разворачивал ставший тугим на управление очиститель в обратную сторону, полярники успели погрузить все туши монстров, включая медвежью. Пришлось ждать, пока аэросани укатятся в сторону выхода. Следом ушел пулеметный вездеход, и поврежденный очиститель медленно пополз вдоль заграждений. Они не преодолели и половину обратного пути, как со стороны заснеженной пустоши раздались пулеметные очереди.

— Что случилось?! — Майк встревоженно обернулся, пытаясь разглядеть новую опасность.

— Зверье идет на запах крови, — криво усмехнулся Андерс. — Парни вывезли трупы за Завесу. Видать, вывалить ещё не успели, а мутанты уже здесь. — Он кивнул на окуляр перископа: — Обычно туши сбрасывают западнее северных ворот. Погляди, что там.

Майк поправил очки и прислонился к окулярам. Даже несмотря на систему обогрева, в штатном режиме температура внутри вездехода не превышает десяти градусов тепла, и касаться лицом холодной резины окуляров не хотелось. Смотреть через очки, может, и неудобно, зато не холодно. Немного повозившись с настройками, он повертел перископом из стороны в сторону и обнаружил место событий. Сразу три пулеметных вездехода вели огонь по приближающейся к аэросаням живой волне, состоящей из уродливого мутировавшего зверья. Атакующих было не меньше сотни. Разнообразные по видам, размерам и степени уродства монстры двигались очень быстро, и все, как один, имели белый окрас и исключительно острые клыки и когти. Пулеметные пули вспарывали снег посреди рвущейся к добыче звериной массы, выбрасывая в воздух куски наста и клочья окровавленной шерсти. Убитые монстры спотыкались и кувыркались, разбрызгивая по стерильно-белой поверхности снега багровые и ярко-красные пятна, и бегущие рядом мутанты в ту же секунду забывали об аэросанях и набрасывались на более близкую добычу. За возможность утолить голод мгновенно вспыхивали драки, но основная звериная масса продолжала стремительно сближаться с людьми.

— Флорес! Отцепляй прицеп! Дьявол с ним! — раздалась в эфире резкая команда бригадира Уокера. — Пусть жрут прямо так! Потом починим, если от него что-нибудь останется! В секторе ХААРП сейчас больше сотни человек, не будем рисковать! Внимание всем! Бросаем прицеп и уходим, пока медведи не появились! Всем назад! Возвращаемся за Завесу!

Кто-то из полярников отцепил прицеп с мертвыми тушами, и аэросани двинулись прочь, быстро набирая скорость. Следом двинулись пулеметные вездеходы, поливая свинцом мутантов. Они удалились метров на пятьдесят, когда терзаемое голодом зверье с ходу захлестнуло прицеп. Тут же за мертвые туши завязалась беспощадная битва.

— Что там, туго пришлось? — поинтересовался Андерс, бросая взгляд в сторону снежной пустоши.

— Да, сэр! — Майк не отрывался от перископа. — Они не успели вывалить туши, мутанты появились слишком быстро! Пришлось отдать на растерзание прицеп! Там сейчас творится что-то невообразимое! Это безумие какое-то, зверье рвет друг друга на части!

— Они просто хотят есть, — хмыкнул Андерс. — И сегодня пир удался! Они сожрут не только трупы, но и половину друг друга! Сколько там этой погани?

— Не меньше сотни, сэр! — прикинул Майк. — Там, вдали, кажется, ещё бегут! Большие!

— Значит, медведи, — определил бывалый полярник. — Уокер правильно поступил, отдав им прицеп! Сейчас там будет настоящее месиво из мутантов, и не стоит привлекать их внимание. Пусть жрут друг друга, а мы тем временем сможем спокойно устранить неполадки в секторе ХААРП. Завтра там начнется капитальный ремонт, ожидается прибытие шаттлов с грузом.

— Сэр, скажите, зачем такие трудности?! — Майк не смог больше наблюдать за рвущими друг друга в кровавые клочья мутантами. — Почему бы просто не выстроить Реактор в Новой Америке? Там и тепло, и мутантов нет, и не надо ничего возить шаттлами, это же так опасно — полет по баллистической траектории в атмосфере! И вообще, почему не через космос?

— Ну, во-первых, через космос ещё опаснее, там все забито космическим мусором, а следить за ним у нас нет возможности. Такова официальная позиция правительства! — объяснил Андерс и иронично фыркнул: — Хотя я думаю, что причина в другом: у нас нет возможности долететь до космоса! Двести лет назад там была космическая станция с космонавтами на борту, а сейчас их нет. Хотя станция вроде осталась, если слухи не врут. Только долететь до неё мы не можем. Потому что ионосфера стала непредсказуема. А во-вторых, Батлер, Реактор нельзя поместить в Новой Америке по простой причине — над ним образовывается Воронка. — Он увидел полный изумления взгляд Майка и насмешливо продолжил: — А ты как думал, парень?! Мы здесь воздействуем на ионосферу, которая двести лет назад в результате солнечных вспышек превратилась дьявол знает во что! С тех пор уже никто не знает, по каким законам она живет. Ученые из команды управления ХААРПом говорят, что нам удалось добиться стабильного климата в Новой Америке, но за это мы заплатили планетой. И Воронки — это своего рода отдача. Реактор формирует ионосферу так, что она дает нашей стране вечное тепло, а в ответ ионосфера формирует над Реактором Воронки так, что они крепко дают нам по заднице! Это плата, Батлер! Плата за это самое вечное тепло. В общем, наши умники говорят как-то так, ты можешь спросить сам, если, конечно, кто-нибудь захочет тебе ответить. Они не любят распространяться на эту тему. А теперь, парень, представь картину: мы построили Реактор в Новой Америке, и над ним сформировалась Воронка, которая выплевывает туда минус сто сорок по Цельсию при ветре в четыреста километров в час. Дальше объяснять?

После горячего обеда наблюдать за мониторами системы охраны, установленными в теплом уютном помещении, да ещё делать это, сидя в мягком комфортном кресле, было сродни пытке: жестоко клонило в сон. Майк тёр глаза, глубоко дышал, периодически вертел головой из стороны в сторону с максимальной амплитудой, как советовал на занятиях эксперт, но ничто не помогало. Даже страх попасться начальству на рабочем месте.

— Засыпаешь? — раздался над ухом знакомый голос, и клюющий носом Майк испуганно вздрогнул.

— Нет, сэр! — дернулся он, увидев рядом с собой бригадира Уокера. — То есть, да, сэр… Я не специально, сэр! — Майк торопливо оглядывал мониторы и индикаторы. Вроде никаких сигналов тревоги он не проспал. — Я уже в порядке!

— Только что пообедал? — поинтересовался Уокер. — Развезло в тепле, так, Батлер?

— Да, сэр, — поник Майк. — Я не знаю, что делать. Никакие способы не помогают. Я даже вокруг кресла пытался ходить.

— Отожмись пятнадцать раз, потом столько же присядь, потом столько же подпрыгни, так, чтобы повыше, с глубокого приседа, — посоветовал Уокер. — Затем подожди минуту и повтори это, только уже на скорость: за пятнадцать секунд каждое движение сделай как можно больше раз. Помогает, если ты совсем не тюфяк. Давай журнал проверок.

Майк протянул бригадиру журнал и с замиранием сердца смотрел, что же он там пишет. Похоже, на этот раз ему повезло, Уокер сделал отметку о положительных результатах проверки и принялся разглядывать изображения с камер. Майк облегченно вздохнул. А вообще всё это реально напрягает! Вместо того чтобы совершить подвиг, он занимается всякой ерундой! То снег чистит, то за камерами следит, а то и вовсе работает оператором механического полотера — моет пол в спальном расположении бригады.

Хорошо хоть, посуду мыть не заставляют, для обслуживания столовой и кухни существуют отдельные команды. Новичков не пускают даже на мелкий ремонт Завесы или ХААРПа. Как тут совершишь подвиг, блин? Вот если бы устроиться пулеметчиком на вездеход…

— Чего вздыхаешь, Батлер? — Бригадир Уокер обернулся к нему. Похоже, Майк в сердцах вздохнул слишком громко. — Не доволен скучной работой?

— Нет, сэр! — поспешил заверить его Майк. Хотя, с другой стороны, а почему не сказать, как есть? Может, Уокер поможет ему, раз не стал заносить в журнал, что застал Майка спящим. — Если честно, то да, сэр! Я хотел бы быть более полезным нашей стране, сэр, потому и пришел в рекрутинговый офис Полярного Бюро! Уверен, найдется много желающих посидеть вместо меня перед мониторами в тепле! Я бы лучше посидел за пулеметом или взрывал ледник!

— Надеюсь, ты не пришел сюда в поисках приключений, Батлер? — Бригадир насмешливо приподнял брови. — После того как этот странный Давид Бонензон стал звездой экрана, у нас был наплыв идиотов, жаждавших крушить мутировавших дикарей и становиться героями кинобоевиков. Все они очень сильно разочаровались, когда поняли, что такое работа полярника. Ты, случаем, не один из них? Эдакий запоздало сообразивший о простом и быстром пути к славе и богатству?

— Нет, сэр, я не такой! — убедительно заверил его Майк. — А кто такой Давид Бонензон? Я о нем не слышал, не хожу в кино, некогда. Из звезд слышал только имя Дэвида Бронсона.

— Это он и есть, — насмешливо фыркнул Уокер. — Такой у него теперь сценический псевдоним, или как там это у актеров называется… А вообще его зовут Давид Бонензон, он двоюродный племянник нашего госсекретаря. Сын миллиардера пожелал заняться суровой мужской профессией, но вот беда, слава и деньги настигли бедолагу даже за Полярным Кругом! «Это судьба!» — так сказал генеральный директор Полярного Бюро. Он, кстати, приходится ему дядей.

— Вы хотите сказать, сэр, что представитель одной из богатейших семей Новой Америки добровольно отказался от денег и стал полярником? — Майк даже немного нахмурился. Неужели Уокер до такой степени завидует популярности Бронсона? Уж не специально ли бригадир назначает его, Майка, на самую занудную работу, потому что боится молодых и энергичных людей?

— Конечно нет! — хохотнул Уокер. — Я хочу сказать, что представитель одной из богатейших семей Новой Америки захотел стать звездой экрана, потому что одних только денег ему было мало — слишком скучно! Поэтому семейство быстренько устроило его в Полярное Бюро. Он отсидел одну вахту, ни разу не выйдя из уровня командного пункта. Официальная версия гласит, что Давид Бонензон получил блестящее научное образование и с легкостью освоил процесс управления Реактором. Потому и был сразу включен в списки командного состава. Правда, есть ещё неофициальная версия: поговаривают, что все смены за него нес Вахтенный директор лично. Но это, конечно, полная нелепица, Батлер, ты же понимаешь.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-02-10 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: