CITATION AND AUTOCITATION




Abstract: The article traces connection between creative activity of the rock musician and his literary work on the example of citation, allusion, reminiscence and autocitation. Ermen Anti, poet from Aktubinsk, connects his creative activity with Russian traditions of rock-poets of the second half of the 80s: Egor Letov, Boris Grebenshchikov, Konstantin Kinchev, Victor Tsoy, Yuri Shevchuk, Roman Neumoev. The author compares citation of Ermen Anti and other poets with the help of autocitation, his early and his late verses.

Key words: Russian rock-culture, Russian rock-poetri, intertext, citation, autocitation, allusion, reminiscence, centonic verse.

About the author: Shostak Gennady Vladimirovich, Candidate of Pedagogy.

Place of employment: Pushkin Bratsk State University.

Post: Associate professor, Department of Theory and Methods of Aesthetical Education.

 

На протяжении последних трёх десятилетий приоритет в формировании лица отечественной панк-культуры, становящейся всё более разноплановой и многообразной, отдаётся представителям так называемой периферийной сцены. Достаточно вспомнить такие группы, как «Гражданская Оборона» (Омск), «Чернозём» (Тюмень) или «Тёплая трасса» (Барнаул). И сегодня, в начале 10-х гг. XXI века, на территории бывшего СССР есть немало исполнителей и коллективов, принципиально остающихся в андеграунде, но при этом становящихся известными в странах ближнего и дальнего зарубежья.

В середине 1990-х гг. среди любителей отечественного «подпольного» рока разошёлся магнитоальбом тогда ещё никому не известного автора-исполнителя из Казахстана Ермена Анти под названием «Парашют Александра Башлачёва». Через некоторое время распространилась скупая информация: настоящая фамилия – Ержанов, проживает в Актюбинске, возглавляет основанную им панк-рок-группу «Адаптация». Творческая биография Ермена Анти во многом повторяет творческую биографию одного из апологетов сибирского панк-рока[92] Егора Летова, создателя и лидера группы «Гражданская Оборона»: у каждого было по нескольку проектов. Так, за плечами у Егора Летова – создание и участие (в качестве музыканта и продюсера) в проектах «Адольф Гитлер», «Анархия», «Армия Власова», «Великие Октябри»[93], «Коммунизм», «Пик & Клаксон», «Спинки мента»[94]. Все проекты записывались в домашней студии Егора Летова, названной им «ГрОб-records». Ермен Анти, наряду с «Адаптацией», основал разовый проект «ВИА “Бригаден Хой”», также принимал участие в группах «Белканов-бенд» и «Западный Фронт»[95], помогал как сессионный музыкант и продюсер другим актюбинским группам – «Дети Геббельса» и «Муха»; а состав, с которым в 1995 году записывался альбом «Парашют Александра Башлачёва», был «задним числом» поименован «ГИГ» («Группа имени Гопника»). Очевидно, в подражание Егору Летову Ермен Анти назвал свою домашнюю студию, где записывались все проекты, «Ада-records» («Ада» – сокращение от «Адаптация»)…

В 2001 году Ерменом Анти и «Адаптацией» заинтересовалось новорожденное московское издательство «Выргород», которое специализируется исключительно на отечественном андеграунде. С тех пор им на протяжении 13 лет издавались на MC (аудиокассетах), CD и DVD практически все студийные и концертные записи Ермена Анти и его проектов…

Ермен Анти, филолог по образованию, остаётся одним из самых литературных поэтов среди представителей отечественного андеграунда.

«Интертекстуальность, – отмечала Е. Е. Чебыкина, – является характерной чертой рок-сознания, стремящегося объединить увиденное, услышанное, прочитанное, случившееся давно и никогда не бывшее, и в этом потоке информации не потерять себя» [7, с. 76]. В литературоведческое понятие «цитата» она включает собственно цитату, аллюзию, реминисценцию и центонный стих [7, с. 75]. Под цитатой в широком смысле мы понимаем «любой элемент чужого текста, включённый в авторский (свой) текст» [5, с. 95], в узком – дословное воспроизведение какого-либо фрагмента чужого текста.

Е. Н. Баранова и А. В. Хацкевич провели параллели между творчеством Ермена Анти и русской рок-культурой второй половины 1980-х гг., представленной именами Егора Летова, Яны Дягилевой и Александра Башлачёва [1]. Однако, во-первых, интертекстуальность поэзии Ермена Анти далеко не исчерпывается перечисленными поэтами. Во-вторых, мы брали в качестве исходных другие тексты Егора Летова, а также поэтов, чьё творчество авторы статьи оставили за скобками исследования.

Мы можем наблюдать, как проявляется коммуникация Ермена Анти с отечественной рок-культурой конца 1980-х гг., на примерах цитат[96] из Егора Летова, Бориса Гребенщикова, Константина Кинчева, Виктора Цоя, Юрия Шевчука и Романа Неумоева.

Ермен Анти воспитывался на зарубежной и советской рок-музыке и испытал на себе великое множество влияний в диапазоне от «Doors», «Sex Pistols» и «Nirvana» до Александра Башлачёва, Яны Дягилевой и «Гражданской Обороны». Частично они были «озвучены» в пятистишии-центоне, предваряющем песню «Я люблю тебя жизнь»:

 

No Future пою

А пошло всё в пизду!

Всё по плану идёт

А ебись оно в рот!

Я люблю тебя, жизнь!

«Я люблю тебя жизнь» («Всё против нас»)[97]

 

В данном случае нас интересуют две первые цитаты. «No Future!» – фраза, некогда произнесенная вокалистом «Sex Pistols» Джонни Роттеном, впоследствии превратившаяся в лозунг панков всего мира. «Всё идёт по плану» – песня Егора Летова, ставшая программным манифестом и гимном панков Советского Союза конца 1980-х гг.

Таким образом, приведенное пятистишие – это своего рода программное заявление Ермена Анти, в котором подчёркивается преемственность как с британским, так и с русским панк-роком.

К упомянутым первоисточникам Ермен Анти будет обращаться и в более зрелые периоды своего творчества. Уже в середине 1990-х гг. знаменитый роттеновский лозунг подвергнется ироническому переосмыслению:

 

Под ногами земля

Будущего нет

Я полюбил тебя

Будущего нет

И ты идёшь домой

Будущего нет

Возьми меня с собой

Будущего нет…

«Будущего нет» («Парашют Александра Башлачёва»)

 

Здесь также можно обнаружить перекличку с летовским «гимном»:

 

Егор Летов Ермен Анти
А при коммунизме всё будет заебись Он наступит скоро надо только подождать Там всё будет бесплатно там всё будет в кайф Там наверное ваще не надо будет Умирать… «Всё идет по плану»[98] Наступит коммунизм Будущего нет И будет вечное лето Будущего нет В дома ворвется радость Будущего нет Спокойной будет старость Будущего нет «Будущего нет»

 

И Егор Летов, и Ермен Анти противопоставляли себя социуму как таковому на экзистенциальном уровне:

 

Егор Летов Ермен Анти
Я устал выгонять себя вон Я устал слушать траурный звон Я устал сторожить кресты Я устал получать пизды Я рыдаю от ваших речей Я желаю стать стаей грачей Я хочу умереть молодым «Я хочу умереть молодым» Я устал продолжать вперёд Я устал от всего кайфовать Под моими ногами лёд И меня никому никогда не понять «Всё против нас» («Всё против нас»)

 

Цитатность проявляется не только в поэтическом, но и в музыкальном субтексте. Обозреватель волгоградского самиздатовского альманаха «Одинокое Солнце», скрывающийся под псевдонимом Глаша Брошкина, рецензируя кассетное издание альбома «Адаптации» «Запахи детства: 1992-97», акцентирует внимание на сходстве между омской и актюбинской группами: «От обвинений в некоторых аллюзиях на неизбывную “ГО” (тот же “Один день Ивана Денисовича”, демонстративно перелицованный в “Онанизм”), альбом вряд ли удастся отмазать…» [2, с. 50]. Такое сходство в музыкальной и исполнительской подаче, тематическая близость текстов дали музыкальным критикам основание условно отнести «Адаптацию» к сибирской волне панк-рока.

Вступая в диалог с Егором Летовым, Ермен Анти не только с ним соглашается, но и полемизирует. Так, лидер «Адаптации» не может принять отношение своего старшего коллеги по цеху к смерти и суициду:

 

Егор Летов Ермен Анти
Всего два выхода для честных ребят Купить автомат и убивать всех подряд Или покончить с собой, с собой, с собой Если всерьёз воспринимать этот мир <…> Мой друг повесился у вас на глазах Он сделал харакири у вас на крыльце И он истёк надеждой и всем, чем мог А все вы остались такими же «Харакири»   На патриархальной свалке устаревших понятий, Использованных образов и вежливых слов, Покончив с собой, уничтожить весь мир «Русское поле экспериментов» Совершая харакири на глазах у всей толпы, Позаботься чтоб всё было поправдивей чем в кино – Ради будущих посевов, ради прошлых поколений Ради стоптанных ботинок и обшарпанных ступеней. Сумасшедшую невесту вдруг стошнило под венцом. С неба капал дождик ледяным свинцом, Рисовал пацифик, выливал костет – Неохота, братцы, умирать зазря. «Маяк над Соломенным городом»; («Парашют Александра Башлачёва»)   Всем назло буду жить «Буду жить» («Пластилин»)   Неохота умирать ни за что и просто так, Оставляя за собой кучи снега «Панки, хой!» («Колесо истории»)

 

И для Егора Летова, и для Ермена Анти Александр Башлачёв стал своего рода культурным знаком. Каждый обращается к биографии поэта:

 

Егор Летов Ермен Анти
Маленький мальчик нашёл пулемет Так получилось, что он больше не живёт На кухне он намазал маслом кусок Пожевал, запил и подставил висок А пока он ел и пил из стаканá Поэт Башлачёв упал, убился из окна «Вершки и корешки» Догоревшим солнышком Вниз на землю ёбнулся Человек по имени Саня Башлачёв. «Про дома…» («На нелегальном положении»)

 

Ермен Анти обращался и к поэзии Бориса Гребенщикова, при этом их диалог представляет собой неразрешимый спор: так, гребенщиковской «Новой жизни на новом посту» Ермен Анти противопоставил «новую смерть на новом витке» («Черная песня»; альбом «Песни любви и протеста»). Борис Гребенщиков тяготеет к вселенской гармонии – Ермен Анти не верит в её возможность:

 

Борис Гребенщиков Ермен Анти
Я понял – небо Становится ближе С каждым днем… [3, с. 135] «Небо становится ближе» Небо становится дальше и нет смысла кричать ему «стой!»… «Салют и Бомба» («Время убийц»)

 

В песне «Ненавижу тинэйджеров» («Архив АПК: “Запахи детства”») Ермен Анти выражает своё критическое отношение к представителям неформальных молодёжных объединений, в частности, к фанатам групп «Аквариум» и «Алиса». Он иронично высказывается о поклоннице Бориса Гребенщикова по имени Ольга:

 

…Она родилась в День серебра

И ложится спать с Детьми декабря

Она часто рисует поезд в огне…

 

Приведённые строки содержат прямые отсылки к альбомам «Аквариума» «День серебра» (1984) и «Дети декабря»[99] (1985–1986), а также к песне «Поезд в огне».

Следующий куплет посвящён алисоману Ивану:

 

Он числится в фан-клубе любимой группы

Ходит на концерты, покупает пластинки

Читает газету «Я молодой»

И орёт «Мы вместе!», но я не с тобой

 

Таким образом, посредством цитат из Бориса Гребенщикова и Константина Кинчева лидер «Адаптации» обозначил своё отрицательное отношение как к культовым ленинградским/петербургским группам, так и к их поклонникам.

Иногда Ермен Анти переиначивает первоисточник, помещая исходную цитату в иной, порой противоположный культурный контекст. Так препарируются строки Виктора Цоя, Юрия Шевчука, Романа Неумоева:

 

Виктор Цой Ермен Анти
Земля. Небо. Между землёй и небом – война. И где бы ты ни был, Что бы ни делал, – Между землёй и небом – война. «Война» [6, с. 131] Народы будут молиться, но неизбежность морщин Взорвёт казённые лица – всё растает, как дым. Между небом и землёй, Между миром и войной, Между любовью и ненавистью. «Между любовью и ненавистью» («Время убийц»)  
Юрий Шевчук Ермен Анти
Зарывшись в объёме секси- бюрократок, Уткнувшись в плюющее счастьем видео, Нежась в минорах новомодных кастратов, Мажоры грустят об испанской корриде. И хочется, бедным, в Майами или Париж. А вот Сан-Ремо, Уфа, Шушары – вот это престиж! «Мальчики мажоры»[100] Вечером по рабочим кварталам пройдусь, Там, где город меняет лицо на ебло, Там, где в грязных кварталах дети хавают хлеб, Там, где водка, наркотики и туберкулёз. Вижу и понимаю – кайфа больше нет. Ну а рядом-то – совершенно иная жизнь, Здесь сытые дети бесятся с жиру, И хочется, бедным, в Майами или Париж, А вот Актюбинск, Челкар, Мартук – вот это престиж! «Кайфа больше нет» («За Измену Родине»)  
Роман Неумоев Ермен Анти
Мне обещают 2000-й год[101]. А что мне делать – я буду ждать. Я буду уже лысый и я буду без зубов, Мне тогда будет уже 45 лет. «Товарищ Горбачёв»[102] Мне обещают 2030-й год[103], А что мне делать – я буду ждать его. Я буду уже лысый, я буду без зубов, Мне тогда будет уже 56 лет[104]. «Кайфа больше нет»  

 

Виктор Цой отталкивается от понимания войны как философского закона единства и борьбы противоположностей. На диалектичность мироощущения лидера «Кино» указывала Н. К. Нежданова: «От выражения боли, отчаяния до высокого романтического пафоса, светлой одухотворенности – вот крайние грани мировосприятия поэта. Их полярность прослеживается на протяжении всего творчества, являясь доказательством сложного и противоречивого восприятия поэтом действительности» [4, с. 144]. У Ермена Анти образ войны приобретает множество значений: то в гоббсовском понимании, как «война всех против всех», то в хайдеггеровском, как «пограничная ситуация», то в бердяевском, как преодоление в глобальном смысле; война как метафора всеобщего безумия, война как состояние души и окружающего мира, война как способ мышления, война, оборачивающаяся поражением для всех и каждого…

Исполненные острого сарказма строки Юрия Шевчука и Романа Неумоева, будучи процитированы Ерменом Анти, наполняются трагическим ощущением бытия. А припев «Вижу и понимаю – кайфа больше нет» звучит смертным приговором обществу.

В строках

 

Расскажи мне, откуда приходит весна,

И по чьей тишине здесь ползут поезда,

Разрывая на части неприступность границ…

«В Шиферодвинске» («Время убийц»)

 

содержится отсылка к песне Романа Неумоева «Красный смех»…

В заключение хотелось бы заострить внимание на ещё одной особенности поэзии Ермена Анти – обилии автоцитат. Строки, а иногда и целые строфы из ранних песен «перекочёвывают» в более поздние. Например, песня «Так было всегда» («За Измену Родине») содержит три цитаты:

 

1.

Красота не спасла этот мир,

Вот причина атрофии моей любви.

Извращённая реальность ослепляет глаза,

Мастурбируя границами своих широт…

2.

Вижу праздничное шествие моральных уродов,

Вижу, скомканное знамя на ветру трепещет.

Забухавшие народы пожирают экраны

И кому-то опять не хватает свободы.

3.

Психоделическая жопа пожирает всё подряд,

И за разрушенной стеной – очередной кирпичный ряд.

Вперёд, как новые люди, как новые классы,

Как облитые мочою послушные массы.

 

Первая и третья цитаты воспроизводят строфы из песни «Чтобы не было больно» («Архив АПК: “Запахи детства”»). Первая строфа претерпела некоторые изменения, а в первоначальном варианте выглядела следующим образом:

 

Красота не спасла этот мир,

Вот причина атрофии моей души.

Изнасилованный смех

Под пластмассовым дождём.

Мастурбация во всех,

Мастурбация во всём.

 

Третья же строфа осталась неизменной.

Вторая цитата обращена к строкам из песни «Колесо истории» («Пластилин»):

 

Оголяя раны в дни больших парадов,

Порванное знамя на ветру трепещет.

 

Фраза «Здесь ничего никогда не меняется» из песни «Плен» («Время убийц») представляет собой аллюзию на более раннюю композицию «Кругом одни пидорасы» («За Измену Родине»):

 

Жизнь продолжается,

Ничего не меняется.

Кругом одни пидорасы.

 

Припев песни «За Измену Родине» («За Измену Родине») послужил первоисточником цитирования в первой строке песни «Уносимся прочь» («Уносимся прочь»):

 

«За Измену Родине» «Уносимся прочь»
Мне вручают медаль «За Измену Родине». На груди – медаль «За измену Родине»…

 

Изотопия определяется в литературоведении как смысловая структура, в которой множество элементов объединяется в единое целое через общее содержание. Таким образом, хотя песни «За Измену Родине» и «Уносимся прочь» входят в разные альбомы (и, более того, являются заглавными), мы можем с полным правом рассматривать их как дилогию: песни объединены общим сюжетом («мне вручили медаль…» – «На груди медаль…»), лирическим героем – нонконформистом, актуальностью содержания не только для Казахстана, но и для всего бывшего СССР.

Таким образом, цитаты и автоцитаты выполняют в творчестве Ермена Анти различные функции:

1) служат средством выражения авторского отношения к предшествующему культурному наследию;

2) помогают автору исчерпывающе высказать свою позицию по отношению к социуму;

3) позволяют объединять песни в циклы в рамках изотопии.

Наиболее цитируемым рок-поэтом для Ермена Анти является Егор Летов. При этом лидер «Адаптации» в одних случаях соглашается с основоположником сибирского панк-рока, в других – вступает в полемику. В то же время он критически относится к творчеству большинства представителей ленинградского/петербургского рока.

Массив первоисточников, цитируемых Ерменом Анти, не сводится только к русскому року второй половины 1980-х гг. На наш взгляд, пристального внимания исследователей заслуживают такие темы, как «Ермен Анти и экзистенциальная философия», «Ермен Анти и массовая культура советского периода», «Соц-арт в творчестве Ермена Анти», «Сопоставление раннего и позднего творчества Ермена Анти», а также развернутый анализ альбомов и отдельных песен.

Литература

1. Баранова Е. Н., Хацкевич А. В. «И это новая смерть на новом витке…»: некоторые особенности андеграунда в современной России [Текст] / Е. Н. Баранова, А. В. Хацкевич // Русская рок-поэзия: текст и контекст. – Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т; Тверь: Твер. гос. ун-т, 2007. ‑ Вып. 9. – 276 с. – С. 223–232.

2. Глаша Брошкина. «Адаптация»: «Колесо истории: 1992-97» [Текст] / Глаша Брошкина // Одинокое солнце: альманах. – Волгоград: Самиздат, 2003. – Вып. 8. – 96 с. – С. 50‑51 [рец. на альбом: Выргород, 2002 (WYRMC-006)].

3. Гребенщиков Б. Б. Книга Песен Б.Г. [Текст] / Б. Б. Гребенщиков. –М.: Издательство «Олма Медиа Групп», 2007. –640 с.

4. Нежданова Н. К. «Крест» и «звезда» Виктора Цоя [Текст] / Н. К. Нежданова // Русская рок-поэзия: текст и контекст. – Тверь: Твер. гос. ун-т, 2001. – Вып. 5. – 308 с. – С. 142‑151.

5. Фоменко И. В. Введение в практическую поэтику: учеб. пособие [Текст] / И. В. Фоменко. – Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003. – 151 с.

6. Цой В. Р. Мы ждём перемен: стихи [Текст] / Виктор Цой. – М.: Издательство «Эксмо», 2012. – 256 с.

7. Чебыкина Е. Е. Русская рок-поэзия: прагматический, концептуальный и формо-содержательный аспекты [Текст]: дисс. … канд. филол. наук / Е. Е. Чебыкина. – Екатеринбург: ГОУ ВПО «Урал. гос. ун-т им. А. М. Горького», 2007. – 214 с.


УДК 821.161.1-192

ББК Ш33(2Рос=Рус)-453

Код ВАК 10.01.03

ГРНТИ 17.09.91

О. А. МАРКЕЛОВА

Москва

«СЕВЕРНЫЙ ТЕКСТ»

В СОВРЕМЕННОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ РОК-ПОЭЗИИ [105]

Аннотация: В статье речь идёт о «северном тексте» (термин Е. Ш. Галимовой) в текстах отечественной рок-поэзии последних 10 – 15 лет. У авторов, принадлежащих к разным музыкальным направлениям, являющихся носителями различных эстетических и мировоззренческих установок, Север (Русский Север, Скандинавия, условно-аллегорический или фантастический север) осмысляется на удивление сходно: это всегда идеальное инобытие мира, возможно, связанное с божественным началом.

Ключевые слова: Север, Северный текст, русская рок-поэзия.

Сведения об авторе: Маркелова Ольга Александровна, кандидат филологических наук, переводчик-фрилансер.

Контакты: 107241, г. Москва, ул. Байкальская, д. 15, кв. 168; dimentionen@yahoo.dk.

O. A. MARKELOVA [106]

Moscow



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-15 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: