Эрнесто провожает Антеа, но на полпути возвращается.




ЭРНЕСТО (усаживает Марианну на скамью). Послушай меня, Марианна… сегодня утром мы застали в нашем доме вора… я и мама допросили его и… в принципе, он оказался довольно симпатичным парнем…

ИЗОЛИНА. …и подходящего возраста…

ЭРНЕСТО. …и мы с мамой подумали, что было бы не плохо, чтобы он поухаживал за Антэа… виделся бы с ней и… и чтобы она, как говорится, теснее общалась с представителем другого пола…

ИЗОЛИНА. Именно так… посмотри, какой он симпатичный, писаный красавец! И возраст то, что надо… ему тридцать, значит, он уже зрелый мужчина, понимающий в жизни… и, несомненно, обладающий достаточными срéдствами, чтобы содержать семью…

МАРИАННА. Мама, но он же вор!

ЭРНЕСТО. Это неважно. Порой в жизни человека случается черная полоса и не стоит вот так, с бухты-барахты, без веских доказательств, клеймить того, кому изменила удача.

МАРИАННА (вскакивает). Без доказательств?! (Пауза. Замечает в руках Маттео рюкзак.) А этот его рюкзак? Он, по-вашему, в поход с ним собрался? А люстра? Он что, собирался стащить нашу люстру?

ЭРНЕСТО. Нет, тут он не причём. Это я… я давно уже собирался поменять световое оборудование в нашем доме... да и всю обстановку в целом… вот даже… снял портрет твоих деда и бабушки…

ИЗОЛИНА. Он, по сути, ничего и не успел украсть…

МАРИАННА. А я уверена, что действительность выглядит совсем иначе… вы просто стараетесь любым путём избавиться от Антэи… потому что она уже достала вас своей бесконечной болтовнёй… и для этого вам хорош даже вор, поскольку светит возможность выдать её замуж… Кстати, а что думает этот парень? Он согласен? (Маттео). Отвечай!

ЭРНЕСТО (подходит к Марианне). Как он тебе ответит? Он же немой! Это именно то самое, что в нём оценит твоя сестра.

МАРИАННА. Не… немой?! (Разражается смехом, переходящим в хохот, доводящий её до слез). Ой, не могу!.. Сначала вор… а потом… потом… ещё и немой!..

ИЗОЛИНА. Не думаю, что это повод смеяться над чужим несчастьем… уж точно мы тебя этому не учили… И потом ты сама собираешься выйти замуж за гения, научное светило, интеллигентного человека…

ЭРНЕСТО (подхихикивает). …который запросто пьёт уксус…

ИЗОЛИНА. Причем тут уксус! Он был просто потрясён, увидев Марианну в таком состоянии! Не станешь же ты отрицать, что он многого достиг… Я знаю, что он тебе никогда не нравился… но это не важно, главное, он нравится Марианне.

ЭРНЕСТО. Да, да, да… это не обсуждается… но, на мой взгляд, он... слегка выдохся! (Смеется.)

ГРЕГОРИО (входя). Это вы о чём? Если имеется в виду уксус, то уверяю вас, он крепкий, как… как…

ЭРНЕСТО. Как уксус?

ГРЕГОРИО. Да! Точно! Как уксус. Спасибо папа!

ЭРНЕСТО (сдерживаясь). Прекрати называть меня папой!

ГРЕГОРИО. Ладно, не буду… (Указывая на Маттео). А это кто такой?

ИЗОЛИНА. Это вор. Немой.

ГРЕГОРИО. Вор?! Вы уже вызвали полицию?

ЭРНЕСТО. Ещё нет.

ГРЕГОРИО (возбуждённо). Так срочно звоните! Звоните в полицию! Он может быть вооружён и опасен для всех нас! (Бегает по комнате, все спокойно наблюдают за его метаниями). Я сейчас сам позвоню!.. (Носится по комнате в поисках телефона.) Телефона нет! Он украл и телефон! Его там больше нет!

МАРИАННА. Может, потому, что он всегда стоит здесь? (Показывает.)

ГРЕГОРИО. Да… срочно… я звоню в полицию!.. (Хватает трубку, спрашивает у Маттео.) Какой номер надо набрать?

ЭРНЕСТО (подходит и одергивает Григорио). Уймись, Грегорио. И положи трубку на место.

Маттео отбирает трубку у Григорио и кладет на место.

Входит Антэа.

АНТЭА. Черт вас побери! Что за шум вы пóднЯли! Перепугали меня до смéрти! Вам что, неизвестно, что от испуга человек может даже лишиться дара речи?

ЭРНЕСТО (с сарказмом). Да неужели?

ИЗОЛИНА. Послушайте, я думаю, нам надо принять решение, что нам делать дальше… Не пройти ли нам в кухню? Там мы можем обсудить всё в спокойной обстановке.

ЭРНЕСТО (преграждая всем путь). Гениальная идея! Браво, Изолина! А пока этот смоется, только его и видели!

МАРИАННА (с ноткой садизма в голосе). У меня есть идея. Мы его свяжем!

ГРЕГОРИО. Замечательно! Давайте (Ищет и натыкается на стул.) привяжем его к стулу.

ИЗОЛИНА. Ну, хорошо, если так вам будет спокойней… Эрнесто, где верёвка для белья, которую ты купил?

ЭРНЕСТО. Сейчас принесу. (Верёвка где-то возле Маттео. Находит.) Маттео, пересядьте на стул, пожалуйста.

МАРИАННА. Пожалуйста… да ещё на вы!.. С чего это вы так цацкаетесь с этим типом?.. Сейчас я вам покажу, как с ним надо обращаться… (Выхватывает верёвку у отца). Ну-ка, ты, ворюга долбанный, сядь на стул!.. Пошевеливайся! Сейчас я тебя спеленаю, как салями!

АНТЭА. Сестрёнка! Я тебя не узнаю! Какая муха тебя укусила?

МАРИАННА. Какая? Я знаю, какая!!.. Этот… этот… этот кретин так меня испугал, что меня до сих пор всю трясёт!!.. И сейчас мне нужна разрядка!!..

Начинает трясти Григорио за грудки. Эрнесто разнимает их.

ЭРНЕСТО. Спокойно… спокойно, дочка… всё уже позади… сейчас я его крепко свяжу. (Забирает верёвку и обматывать её вокруг сидящего на стуле Маттео). Вот так… ещё один оборот… и всё! Теперь он никуда не денется. А мы можем спокойно побеседовать на кухне.

МАРИАННА. Нет, папа, вы оставайтесь здесь, а я оттащу этого типа на кухню… И пока вы тут будете беседовать, я возьму нож и буду сторожить его…

ИЗОЛИНА. Святое небо, Марианна, что с тобой?! Я никогда тебя такой не видела!

МАРИАННА. Что со мной? Ничего со мной… ничего и всё тут… (Маттео). Давай, Зорро, скачи за мной в кухню вместе со стулом, дай людям решить, что делать с тобой дальше!

Выходит. Маттео с трудом следует за ней.

ГРЕГОРИО. Итак, что будем делать? Позовём полицию?

ЭРНЕСТО. Тебя что, заклинило на полиции?

АНТЕА. О, нет, дорогие синьоры, на этот раз Грегорио прав. И я вам сейчас объясню, почему. Сядьте поудобнее.

Все садятся.

Если мы примем во внимание все события, происшедшие здесь в последние два часа, мы не можем не обратиться к Платону, который…

ЭРНЕСТО. Антэа, бога ради, давай сейчас обойдёмся без Платона!!..

АНТЕА. Папа, пожалуйста, не перебивай меня! Сделаешь это позже, а сейчас позволь мне закончить! Итак, в подобных ситуациях Платон говорил… (бла-бла-бла…)

 

Занавес закрывается.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Занавес открывается.

Эрнесто в забавной позе дремлет, сидя на стуле.

Изолина спит, положив голову на стол. Лишь Грегорио с восхищением внимает Антэе, которая завершает свою речь, стоя на стуле.

АНТЭА (допивает стакан воды). …Итак, учитывая все пункты обвинения и доказательства, представленные свидетелями, я требую заключения этого человека в тюрьму сроком на тридцать лет без права условно-досрочного освобождения!

ГРЕГОРИО (аплодирует, затем вскакивает на стул). Браво! Великолепно! Только так и надо поступать с преступникам! Никакой терпимости! Выжигать преступность калёным железом! И даже не железом, а сталью! Антэа, ты, действительно, произнесла потрясающую публичную речь! По-моему, тебе надо изучать юриспруденцию!

Просыпаются Эрнесто и Изолина.

ИЗОЛИНА. Что происходит? (Пихает мужа в бок.) Который час?

ЭРНЕСТО. Десять минут седьмого… (Вскакивает.) Черт побери, Антэа! Ты говорила, не останавливаясь, два часа!!.. (Замечает Григорио, стоящего на стуле.) А где Марианна? И где этот паренёк?

ГРЕГОРИО. О, мамма миа! Я о ней совсем забыл! Она должна быть ещё на кухне… пойду посмотрю. (Сползает со стула. Выбегает в кухню.)

ИЗОЛИНА. Бедная девочка, все о ней забыли.

ЭРНЕСТО. Мы-то что, а это (Передразнивает.) женишок! (Демонстративно.) Два часа его невеста один на один с вором на кухне!.. (В кулисы.) Может мне кто-нибудь сказать, какой университет он закончил?

АНТЭА. Миланский. На отлично. В своей области он гений. Надежда нашей медицины…

ЭРНЕСТО. Ну-ну, я этой надежде не доверил бы даже вылечить мой геморрой.

ИЗОЛИНА. Эрнесто! Давай без преувеличений!

Входит заспанная и растрепанная Марианна.

МАРИАННА. В этом доме есть кофе?

ЭРНЕСТО. Это ты нас спрашиваешь? (Одергивает ее торчащий топик.) После того, как провела два часа на кухне?

МАРИАННА. Ах, да, на кухне была я… (Оглядывает комнату). А где Грегорио?

АНТЕА. Вы разве не встретились? Он же пошёл за тобой!

Входит Грегорио. Вручает Эрнесто какую-то вещь. Эрнесто рассматривает ее. Марианна забирает свою вещь у отца.

ГРЕГОРИО. Дьявол! Знаете, что со мной случилось? (Натыкается на Антеа.) Я где-то забыл очки… (Антеа подсказывает, что очки у Григорио на лбу.) А, вот они где… (Смотрит на Антеа.) И по ошибке вошёл в кладовку…

ЭРНЕСТО. Поступок, достойный гения и светила науки…

ГРЕГОРИО. Что вы говорите, папа?

ЭРНЕСТО (сквозь зубы). Не называй меня папа!!.. Хочет спросить у Марианны.

МАРИАННА (перебивает). Пойду приготовлю кофе… Если кто ещё хочет кофе, скажите сейчас, чтобы я знала, сколько кофе загрузить в кофеварку.

ИЗОЛИНА. Марианна… а вор… он где? Ты оставила его одного?

МАРИАННА. Кого? Маттео? Когда я уходила, он лежал на кушетке и спал как сурок… храпел как отбойный молоток. Эрнесто прислушивается.

ЭРНЕСТО. Как это он мог лежать на кушетке, если я привязал его к стулу?

МАРИАННА. А я его развязала.

АНТЕА (возмущённо). Что ты сделала?! Развязала?! Ты просто безответственная дура! Ты представляешь, что он мог с тобой сделать? А если бы он набросился на тебя? Если бы он тебя изнасиловал? Ты не подумала, какому риску ты подвергла жизни всех нас?

ГРЕГОРИО. То, что с тобой не случилось ничего плохого, всего лишь везенье…

МАРИАННА (обвела всех взглядом). Пойду варить кофе. (Уходит.)

ИЗОЛИНА. Да, храбрости нашей девочке не занимать.

АНТЭА. Это не храбрость, мама! Это безответственность! Развязать опасного вора!..

ЭРНЕСТО (Изолине и Антэа). Хватит кудахтать! Уймитесь! Ничего непоправимого не произошло! (Григорио достается только подзатыльник.)

ИЗОЛИНА. Вынуждена признать, что сейчас Эрнесто прав. Вы делаете трагедию из ничего. Он же не сбежал.

Входит Марианна.

МАРИАННА (спокойно). Он сбежал.

ГРЕГОРИО. Что?!.. Что значит «он сбежал»?

МАРИАННА. Это значит, что кушетка пуста, Маттео в кухне нет, а кухонное окно нараспашку.

ИЗОЛИНА. Как ему это удалось? Всё-таки второй этаж!

ЭРНЕСТО (отчасти доволен). Пара этажей для такого спортивного парня… Там всего-то три или четыре метра…

АНТЭА. Бросьте, папа! Это невозможно!.. И потом у нас прямо под окном клумба с розами… а у них такие колючие шипы!

МАРИАННА. Чёрт! Я же забыла о розах!

ГРЕГОРИО. Всё, что ни делается, всё к лучшему. В этой ситуации нам остаётся только одно: предупредить полицию. (Пытается позвонить, но Эрнесто отбирает трубку.)

АНТЕА. Грегорио прав, логичнее всего поступить именно так. Мы не можем позволить, чтобы этот преступник продолжал безнаказанным ходить среди честных людей.

ИЗОЛИНА. Пойду тоже приготовлю себе кофе. А вы тем временем звоните куда хотите.

Уходит в кухню.

ЭРНЕСТО (вслед Изолине). Я этим займусь… какой номер надо набрать?

МАРИАННА. Сто тринадцать, папа, сто тринадцать…

ЭРНЕСТО. Ах, да, сто тринадцать… (Нехотя начинает набирать номер.)

Звонок в дверь.

АНТЭА. Я открою. (Открывает дверь). О, Господи!!..

МАРИАННА. Что случилось? Кто там?

Скрюченный входит Маттео.

Одежда порвана, лицо поцарапано, волосы растрёпаны.

ЭРНЕСТО. Оп-ля! Да он угодил точно в клумбу с розами! (Поддерживает Маттео, помогает ему сесть на стул. Потом переводит и укладывает на скамью.)

ИЗОЛИНА (входя). Кто угодил в клумбу?.. (Видит Маттео). О, святая Мадонна! Вы только посмотрите, как он исцарапался! Грегорио, скорее в кухню и принеси спирт!

Грегорио с недовольным видом выходит.

ЭРНЕСТО (в спину Грегорио). Только не вздумай выпить его! (Бежит за Григорио, останавливается, всем.) Там совсем на донышке осталось! (Выбегает.)

МАРИАННА. Ну-ка, красавчик, скажи честно, ты, правда, упал на розы? Ты знаешь, что я с тобой сделаю, если ты сломал хотя бы один бутон!

ИЗОЛИНА. Марианна, ты считаешь, что это самый подходящий момент думать о твоих бутонах? Бедный мальчик истекает кровью, может быть, у него даже сломаны два или три ребра… и нога… а у тебя в голове одни твои розы! Я не воспитывала тебя такой… такой бесчувственной!

АНТЭА. Всё так, мама, но я вынуждена напомнить тебе, что этот бедный мальчик, как его ты назвала, не кто иной, как вор. И ещё я должна напомнить тебе, что мы не филиал скорой помощи!

МАРИАННА. Пойду во двор, посмотрю, что стало с цветами. (Маттео). Моли бога, чтобы не упал ни один лепесток, потому что в таком случае я вышвырну тебя из окна собственными руками!

Уходит.

ГРЕГОРИО (входя с бутылкой в руке). А вот и спирт! На этот раз я его сразу нашёл… Знаете, где он был?

ЭРНЕСТО (выходит вслед за Григорио, издевательски). Неужели в ящике с лекарствами?

ГРЕГОРИО. Здорово! Ты сразу угадал! Браво, папа!

ЭРНЕСТО. Прекрати называть меня папа!!.. (Толкает Григорио в плечо.)

ГРЕГОРИО (кивая на Маттео). Хотите, чтобы я его полечил?.. Я бы мог, но знаете… меня мутúт от вида крови… (Кренится, но Эрнесто подхватывает его и утягивает в кресло.) Хотя, если вы настаиваете…

Григорио пытается отхлебнуть спирт, но Эрнесто отбирает бутылку, несет ее жене. На полпути тоже пытается отхлебнуть.

ИЗОЛИНА (отбирает бутылку у мужа). Мы не настаиваем. Тут делов-то всего ничего, только продезинфицировать царапины спиртом… (Начинает протирать царапины Маттео). Тихо, тихо, не дергайтесь… сами виноваты, нечего было падать в клумбу с розами.

ЭРНЕСТО. Ага. В следующий раз, когда выпрыгнешь из окна, постарайся приземлиться на матрас… А теперь поговорим серьёзно… Смотри мне в глаза!.. Ты был практически свободным. Согласен, немного пострадал физически, но это быстро заживёт… Но, давай-ка, помоги встать на место моим мозгам, которые слегка сдвинулись, и ответь: почему ты вернулся?

ИЗОЛИНА (отводит мужа в сторону). О, Господи, Эрнесто! Это же так понятно! Потому что он влюбился в нашу дочь! И, быть может, Антэа тоже…

АНТЕА. Извините, но я-то тут каким боком?

ЭРНЕСТО (подсаживается к Антеа). Не пугайся, просто твоей матери пришла в голову странная идея… по поводу Маттео… (Получает подзатыльник от Изолины.) Она считает, что каждый оступившийся человек способен измениться к лучшему… достаточно больше общаться с правильными людьми, адаптироваться в здоровом обществе, и тогда, может быть… он… влюбится в кого-нибудь…

АНТЭА. Ничего не поняла, что ты тут нагородил.

ИЗОЛИНА. Не бери в голову. Это так… (Толкает мужа в плечо.) благоглупости… Просто мы с твоим отцом подумали… но так, не углубляясь в тему… может, это даже не имеет никакого смысла…

ГРЕГОРИО. Одну минуточку, дорогие тесть и тёща… Думаю, я понял, что вы имеете в виду. То есть, учитывая тот факт, что вам кажется больше нестерпимой сложившаяся в доме ситуация, вы хотели бы предложить этому вору занять важное место в нашей семье.

ЭРНЕСТО (подмигивая Изолине). О, мамма миа, он, действительно, всё понял!

ГРЕГОРИО. Да. И должен сразу же вам сказать: я не согласен. Я не просто ничего не знаю об этом типе, но ещё и не уверен, что он обладает нужным опытом, чтобы занять это место… я уж не говорю о том, что, и это далеко не вторично: он немой!

ИЗОЛИНА (вскакивает). По-моему, то, что он немой, только пойдёт всем на пользу…

АНТЭА. О чём вы все?.. Чем должен будет заниматься здесь этот… господин?

ГРЕГОРИО. До тебя что, до сих пор не дошло, что твои родители хотят предложить ему место мажордома?



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-12-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: