«смит-вессону» он имел два магнума, а также автомати ческие винтовки М-14 и М-16.
Когда «спутанное время» достигло своего пика, Ке вин попросил Горди Кейна свести его со своей клиенту рой. Кевин готов был торговать наркотиками на полную катушку. Через час Кейн позвонил ему и направил его в Блэклик-Вудз, недалеко от Рейнолдсбурга, к востоку от Коламбуса, на встречу с боссом.
— Я сказал о тебе. Поезжай один. Понравишься ему, и все будет о'кей. Зовут этого парня Брайан Фоли.
Кевин выехал, тщательно следуя инструкциям. Он никогда раньше не бывал в этом районе, но прибыл на назначенное место встречи у водовода на десять минут раньше, припарковался и стал ждать, не выходя из маши ны. Через полчаса подкатил «мерседес», из него вышли двое: один высокий, рябой, в кожаной куртке, другой сред него роста, с бородой, в костюме в тонкую полоску. Еще кто-то оставался в машине, на заднем сиденье. Кевину это не понравилось, совсем не понравилось. Он сидел за
СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я
рулем, покрывшись потом, гадая, во что он вляпался и не лучше ли удрать сразу.
Высокий парень с рябым лицом наклонился и посмот рел на него. Сквозь облегающую куртку под левой мыш кой виднелась характерная выпуклость.
— Ты — Миллиган? Кевин кивнул.
— Мистер Фоли хочет поговорить с тобой.
Кевин вышел из машины. Обернувшись, он увидел, что мистер Фоли вышел из своего «мерседеса» и стоит, прислонившись к дверце. Он выглядел не старше Кеви на, лет восемнадцать или около того. Светлые волосы до плеч, пальто из верблюжьей шерсти, в тон ему теплый шарф, узлом завязанный у горла.
Кевин пошел было к нему, но его вдруг схватили и поставили лицом к машине. Высокий держал пистолет у головы, а бородатый стал его обыскивать. И тогда Кевин сошел с пятна...
Рейджен поймал бородатого за руку, развернул его и бросил на высокого с пистолетом. Вырвав пистолет у высокого и поставив его перед собой как щит, он напра вил пистолет на Фоли, который наблюдал эту сцену, не отходя от «мерседеса».
— Стой тихо,— спокойно сказал Рейджен.— Дернешь ся — получишь три пули между глаз.
Фоли поднял руки.
— Теперь ты,— обратился Рейджен к бородатому.— Двумя пальчиками вынь пистолет и положи на землю.
— Делай, что он говорит,— приказал Фоли. Увидев, что человек медлит, Рейджен добавил:
— Быстрее шевелись, или медленно повезут.
Парень расстегнул куртку, вынул пистолет и поло жил его на землю.
— А теперь тихонько ногой отпихни его сюда. Бородатый подтолкнул к нему пистолет. Рейджен от
пустил высокого и поднял второй пистолет, держа всех троих под прицелом.
— Что ж вы так гостя встречаете? Нехорошо.
КНИГ А ВТОРА Я
Рейджен вынул обоймы, крутанул пистолеты, пой мав их за стволы, и бросил их владельцам. Повернув шись к ним спиной, он направился к Фоли.
— Надо бы вам найти понадежнее ребят, чем эти двое.
— Уберите пушки,— процедил Фоли,— и стойте у его машины. Я буду говорить с мистером Миллиганом.
Он кивком пригласил Рейджена на заднее сиденье
«мерседеса» и сел рядом с ним. Нажал кнопку — открыл ся дорожный бар.
— Что пьешь?
— Водку.
— Я так и подумал, судя по акценту. Значит, ты не ирландец, хотя у тебя ирландская фамилия.
— Я югослав. Имена ничего не значат.
— Ты и пистолетом работаешь так же хорошо, как руками?
— Дайте пистолет — покажу.
Фоли сунул руку под сиденье и протянул Рейджену пистолет калибра 0,45.
— Хорошее оружие,— одобрил Рейджен, пробуя пи столет на вес и устойчивость,— Я предпочитаю девяти^ миллиметровый, но и этот подойдет. Выбирайте цель.
Фоли нажал кнопку и опустил стекло.
— Вон там, на другой стороне дороги, банка из-под пива около...
Не успел Фоли закончить фразу, как Рейджен высу нул руку в окно и выстрелил. Банка с шумом покати лась. Он еще два раза выстрелил в нее, пока она не скрылась из вида. Фоли улыбнулся:
— Вы бы мне подошли, мистер Миллиган, или как вас там.
— Мне нужны деньги,— сказал Рейджен.— Если есть работа, я ее выполню.
— Как насчет нарушений закона? Рейджен покачал головой:
— За некоторыми исключениями. Я не трогаю лю дей, если моей жизни не угрожает опасность. И не оби жаю женщин.
СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я
— Понятно. А теперь садитесь в свою машину и сле дуйте за нами. Поедем ко мне поговорить о деле.
Оба телохранителя с ненавистью глядели, как Рей- джен быстро идет мимо них, чтобы сесть в машину.
— Еще раз такое проделаешь,— прошипел высокий,— и я тебя убью.
Рейджен схватил его и мгновенно бросил к машине, завернув ему руку так, что еще чуть-чуть — и та сломается.
— Для этого ты должен быть немного быстрее и ум нее. Будь осторожен. Я человек опасный.
Фоли крикнул из машины:
— Мюррей, черт тебя подери, живо сюда! Оставь Миллигана в покое. Теперь он работает на меня.
Когда все сели по машинам, Рейджен поехал за ними, недоумевая, что вообще происходит и почему он здесь очутился. Еще больше он удивился, когда машина въе хала в роскошную усадьбу недалеко от Рейнолдсбурга. Вокруг был глухой забор, во дворе бегали три доберман- пинчера.
Прибывшие вошли в большой викторианский особ няк, обставленный в простом современном стиле, с ков рами, картинами и предметами антиквариата. Фоли по казал Рейджену дом, который явно был предметом его гордости. Потом он провел его в уютную комнатку с баром и налил ему водки.
— А теперь, мистер Миллиган...
— Билли,— сказал Рейджен.— Мне не нравится, когда меня зовут Миллиган.
— Понимаю. Думаю, это не настоящее имя. Хоро шо, Билли, мне нужен такой человек, как ты,— быст рый, умный, сильный, к тому же меткий стрелок. Мне нужен «странствующий стрелок».
— Что значит «странствующий стрелок»?
— Я занимаюсь экспедиторским делом, и моим шо ферам нужна защита.
Рейджен кивнул, чувствуя, как водка теплом разли вается в его груди.
— Я и есть защитник.
КНИГ А ВТОРА Я
— Хорошо. Мне нужен номер телефона, по которому я могу связаться с тобой. За день-два до каждой поставки ты будешь спать здесь. У нас много комнат. Ты узнаешь, каков груз и куда направляется, только когда сядешь в машину с шофером. Так будет меньше шансов утечки информации. Ну как?
— Сойдет,— зевнув, ответил Рейджен.
На пути в Ланкастер Рейджен спал, пока Аллен ехал домой, недоумевая, где он был и что делал.
В последующие недели Рейджен сопровождал партии наркотиков разным дилерам и клиентам в Коламбусе и вокруг него. Его забавляло, что марихуану и кокаин до ставляли известным людям, чьи имена он постоянно встречал в газетах.
Он доставлял партию автоматических винтовок М-1 неграм в Западной Вирджинии, удивляясь, зачем им по надобились такие стволы.
Несколько раз Рейджен пытался связаться с Артуром, но или Артур был слишком упрям и не желал иметь с ним дела, или это было плохое, «спутанное» время. Рей джен знал, что Филип и Кевин крадут время, потому что он периодически находил в квартире открытые пузырьки из-под барбитуратов и амфетаминов.
Обнаружив однажды, что один из его пистолетов ле жит на комоде, Рейджен пришел в ярость, потому что чья-то безответственность могла причинить вред детям. В следующий раз, когда кто-нибудь из «нежелательных» встанет на пятно, он постарается выследить его и тряхнуть о стенку так, чтобы тот надолго запомнил урок. Наркоти ки причиняли вред телу. Водка и травка в умеренных количествах, будучи натуральными продуктами, были безвредны. Но он не хотел иметь дела с сильными нар котиками. Он стал подозревать, что Кевин или Филип экспериментировали с ЛСД.
Неделю спустя, возвратившись после доставки партии марихуаны торговцу машинами в Индиане, Рейджен ос тановился в Коламбусе пообедать. Выходя из машины,
СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я
он увидел пожилого мужчину и женщину, которые рас пространяли брошюры коммунистической партии. Во круг них стояли несколько недоброжелателей. Рейджен спросил пару, чем он может помочь им.
— Вы разделяете наши взгляды? — спросила женщина.
— Да,— ответил Рейджен.— Я коммунист. Я видел рабский труд на фабриках с их чертовой потогонной си стемой.
Мужчина дал ему пачку брошюр, объясняющих фи лософию коммунистической партии и критикующих Со единенные Штаты за поддержку диктаторских режимов. Рейджен ходил взад-вперед по Брод-стрит, раздавая бро шюры прохожим.
Последнюю брошюру он решил оставить себе. Поис кал глазами стариков, но тех уже не было. В поисках их он прошел несколько кварталов. Если бы узнать, где собираются коммунисты, Рейджен стал бы членом ком мунистической партии. Он видел, как Томми и Аллен трудились на заводе гальванопокрытий в Ланкастере, и считал, что лишь народная революция сможет улучшить судьбу обездоленных масс.
Потом Рейджен увидел на бампере своей машины полоску липкой бумаги с призывом: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» Наверное, старички приклеили. От этих слов прямо дрожь пошла по телу. Он наклонил ся и в правом нижнем углу полоски увидел название шелкографической компании. Надо ехать туда — кто- нибудь да скажет ему, где собираются местные комму нисты.
Он посмотрел адрес в телефонном справочнике и уви дел, что компания расположена неподалеку. Рейджен поехал туда и несколько минут следил из машины за магазином, затем подъехал к телефонной будке за квар тал от магазина и, пользуясь своим резаком, перерубил провода. То же самое сделал и в другой телефонной буд ке за два квартала. Потом вернулся в магазин.
Хозяин, мужчина примерно шестидесяти лет, с тол стыми стеклами очков и седыми волосами, отрицал при частность к этим лозунгам.
КНИГ А ВТОРА Я
— Их заказывал печатник из северной части Колам- буса,— сказал он.
Рейджен грохнул кулаком о прилавок:
— Адрес!
Хозяин занервничал.
— У вас есть документы?
— Нет!
— А как я узнаю, что вы не из ФБР?
Рейджен схватил его за рубашку и притянул к себе через прилавок.
— Слушай, дед, я только хочу знать, куда вы посы лаете эти чертовы лозунги!
— Зачем это вам? Рейджен вынул пистолет.
— Я ищу товарищей по партии, ты что, не понял?
Давай адрес, или я в тебе дырку проделаю!
Старик нервно взглянул на Рейджена поверх очков:
— Хорошо.
Он взял карандаш и написал адрес на бумажке.
— А теперь покажи книгу заказов. Для надежности,— сказал Рейджен.
Старик протянул книгу:
— Все заказы здесь, но...
—...но не этот,—подсказал ему Рейджен.—Адреса клиента-коммуниста здесь нет.— Он снова направил на него пистолет: — Открой сейф!
— Вы хотите меня ограбить?
— Мне нужна информация, только и всего.
Старик открыл сейф, вынул лист бумаги и положил его на прилавок; Рейджен проверил. Убедившись, что адрес правильный, он сорвал со стены телефонный про вод.
— Захочешь их предупредить, прежде чем я появ люсь,— телефон за два квартала.
Рейджен вышел к машине. Он высчитал, что типогра фия находится примерно на расстоянии десяти миль отсю да, таким образом, есть достаточно времени до того, как хозяин найдет работающий таксофон.
СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ
В окне цокольного этажа Рейджен увидел небольшую вывеску: «Типография». Войдя, он заметил, что все про исходило в передней жилой комнате. Стоял длинный стол, на нем небольшой ручной печатный станок и ро тапринт. Это его удивило: вокруг не было никаких пла катов с серпом и молотом, все выглядело довольно обы денно. Но вибрация пола под ногами подсказала ему, что настоящие печатные прессы находятся в подвале.
Человек, вышедший к нему через дверь, был крупного сложения, с бородкой клинышком а-ля Ван-Дейк.
— Я — Карл Ботторф. Чем могу служить?
— Желаю работать на революцию.
Тот глянул на Рейджена в некотором недоумении:
— Почему?
— Потому что правительство США — сплошная ма фия. Оно заставляет работяг вкалывать, а денежки тратит на всяких диктаторов. Я за равенство.
— Входите, молодой человек. Давайте поговорим не много.
Рейджен последовал за ним на кухню и сел у стола.
— Откуда вы? — спросил Ботторф.
— Из Югославии.
— Я так и подумал, что вы славянин. Конечно, мы должны вас проверить, но я не вижу причин, почему вы не можете присоединиться к общему делу.
— Хочу на Кубу, к Кастро,— сказал Рейджен.— Фи дель молодец: набрал «мучачос» с сахарных плантаций, увел их в горы и устроил революцию. Теперь на Кубе все равны.
Они немного поговорили, и Ботторф пригласил его посетить собрание местной коммунистической ячейки, которое должно состояться в тот же день.
— Здесь? — спросил Рейджен.
— Нет. Это недалеко от Уэстервилля. Вы можете ехать за мной на своей машине.
Рейджен последовал за Карлом Ботторфом, который привез его в район, населенный довольно состоятель ными людьми. Рейджен был разочарован, ожидая уви-
КНИГ А ВТОРА Я
деть трущобы. Его представили нескольким людям под именем Югослав, и Рейджен сел позади других, чтобы слушать и наблюдать. Поскольку ораторы бубнили о ка ких-то абстрактных вещах, Рейджен отвлекся. Он боролся с дремотой, но в конце концов сдался. Чуть-чуть вздрем нет, а потом опять будет слушать. Кажется, он среди своих. Теперь он вместе с ними будет сражаться против капиталистической системы. Голова его поникла...
Артур выпрямился, настороженный и раздраженный. Он был свидетелем последней поездки Рейджена и с ув лечением наблюдал, как Рейджен преследует другую ма шину. Но теперь он был поражен тем, что такая яркая личность интересуется подобной тухлятиной. Тоже мне, коммунизм! Он хотел встать и сказать этим недоумкам, что Советский Союз — не более чем тоталитарная дикта тура, которая никогда не передавала власть народу. Ка питализм — это система, которая принесла всем людям в мире свободу мышления и возможностей, причем та ким способом, который и не снился Советам. Югослав был непоследователен. Он хотел грабить банки, жить на доходы от торговли наркотиками и при этом убеждал себя, что принимает участие в освобождении народа.
Артур встал, окинул собравшихся испепеляющим взглядом и ровным, бесстрастным голосом сказал:
— Чушь.
Присутствующие повернулись и с удивлением прово дили его взглядами. Артур нашел свою машину и сидел в ней несколько минут. Он ненавидел правостороннее движение. Но как он ни старался, ему так и не удалось добраться до кого-нибудь из семьи, кто сел бы за руль.
— Пропади пропадом эта проклятая неразбериха! — воскликнул он.
Наконец он поудобнее устроился за рулем, вытянув шею, определил осевую линию и отъехал от поребрика. Весь в напряжении, он ехал со скоростью 20 миль в час.
Артур внимательно смотрел на дорожные знаки, и тут его осенило, что Санбери-роуд, по которой он едет, должна быть недалеко от водохранилища Гувера. Он оста-
СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я
новился у поребрика, вынул карту и определил коорди наты. Действительно поблизости была плотина, к кото рой он давно хотел съездить.
Он слышал, что с тех пор, как инженерные войска построили дамбу, рядом с ней стал накапливаться ил. Хотелось выяснить, не превратится ли эта заиленная почва, с ее разнообразной микроскопической жизнью, в идеальный рассадник москитов. Если обнаружится, что почва действительно заражена, он информирует власти, чтобы были приняты соответствующие меры. Артур очень хотел взять пробы грунта и дома посмотреть их под мик роскопом. Конечно, это не было глобальной пробле мой, но ведь кто-то должен этим заняться.
Погруженный в такие мысли, Артур ехал медленно и осторожно, когда проезжавший мимо него грузовик вдруг вильнул, сбил ехавшую перед ним машину и поехал даль ше. Машина ударилась о дорожное заграждение, пере вернулась и упала в канаву. Артур быстро подъехал к уступу, спокойно вышел и спустился вниз. Женщина пыталась как-то выползти из машины.
— Не двигайтесь,— сказал ей Артур.— Позвольте вам помочь.
Она была вся в крови, и Артур применил прямое на жатие на рану, чтобы остановить кровотечение. Жен щина начала давиться. Артур увидел, что у нее выбиты зубы и она задыхается. Отбросив мысль о трахеотомии, он решил вместо этого расширить дыхательные пути. Артур пошарил в карманах и нашел пластиковую шари ковую ручку. Он вынул стержень, размягчил корпус ручки зажигалкой и согнул его. Затем сунул женщине в горло, чтобы помочь ей дышать, и повернул ее голову набок, чтобы кровь вытекала изо рта.
Короткий осмотр показал, что у пострадавшей сло маны челюсть и запястье; рваный бок вызвал подозре ние, что ребра тоже сломаны. Вероятно, женщина уда рилась о руль при падении.
Когда прибыла скорая помощь, Артур быстро расска зал водителю, что случилось и какие меры предприняты.
КНИГ А ВТОРА Я
Затем он отошел к собравшимся зрителям. На дамбу ему больше не хотелось: уже темнело, а идея ехать ночью, да еще по правой стороне дороги, нисколько его не пре льщала.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
• 1 •
Артура все больше и больше раздражало то, как у них в последнее время шли дела. Аллена уволили с после дней работы — он выписывал товарные накладные и за нимался погрузкой машин в Распределительном центре Дж. С. Пенни, когда неожиданно на пятно встал Дэвид и сломал погрузчик о стальную опору. Томми бродил по Ланкастеру и Коламбусу, безуспешно пытаясь найти ра боту. Рейджен работал на Фоли на постоянной осно ве — сопровождая партии оружия и наркотиков, много пил и курил марихуану. После того как Рейджен провел четыре дня в Индианаполисе, разыскивая конфискован ную партию оружия, он попал в Дейтон. Кто-то принял слишком большую дозу депрессанта, и Томми, оказав шись на Интерстейт, 70 и чувствуя головокружение и боль в желудке, уступил пятно Дэвиду, которого аресто вали по жалобе, поступившей от хозяина мотеля. В боль нице Дэвиду промыли желудок и установили, что была передозировка наркотика, но полиция его отпустила, так как хозяин мотеля решил отозвать жалобу. Когда Аллен вернулся в Ланкастер, Марлен стала жить у него. Потом один из «нежелательных» — судя по бруклинскому акцен ту, это был Филип — принял слишком много красных таблеток. Марлен вызвала скорую помощь и поехала с ним в больницу. После того как ему промыли желудок, она осталась с ним и утешала его.
Марлен сказала, что знает о его связях с плохими людь ми и боится, что это кончится большой бедой. Но даже в этом случае она его не бросит. Артура раздражала эта идея, он знал, что беспомощность и уязвимость кого-либо из них вызывает у нее материнский инстинкт. А этого он не переносил.
СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ
Марлен все больше времени стала проводить в их квар тире, сильно затрудняя им жизнь. Артуру приходилось постоянно сохранять бдительность, чтобы она не раскры ла их секрет. Возрастало количество потерянного време ни, которое он не мог объяснить. Кто-то явно торговал наркотиками — Артур обнаружил в кармане расписку в получении залога, а кто-то из них был арестован за под делку рецептов, по которым приобретались наркотики. Он был совершенно уверен, что кто-то занимается сексом с Марлен.
Артур решил уехать из Огайо. Он проверил два пас порта, которые по его просьбе Рейджен достал через Фоли: один — на имя Рейджена Вадасковинича, другой — на имя Артура Смита. Документы или краденые и изме ненные, или великолепная подделка. Так или иначе, выдержат самую тщательную проверку.
Артур позвонил в «Пан-Америкэн эйрлайнз», заказал билет в один конец до Лондона, взял все деньги, которые смог найти в шкафах и ящиках, и упаковал веши. Артур ехал домой. Полет до аэропорта Кеннеди, а затем через Атлантику, прошел гладко, как и таможенный контроль в Хитроу.
В Лондоне Артур остановился в небольшом отеле над пабом в Хоупвэлл-Плейс, подумав, что это название —
«Колодец надежды» — может оказаться пророческим. Он съел в одиночестве ленч в небольшом, но респектабель ном ресторанчике, потом взял такси до Букингемского дворца. На смену караула Артур не успел, но это можно было увидеть в следующий раз. Главное, он чувствовал себя комфортно на лондонских улицах, приветствуя про хожих: «Доброго дня вам!» или «Отличный денек!». Зав тра можно приобрести котелок и зонтик.
Впервые на его памяти его окружали люди, говоря щие так же, как он. Транспорт ехал по правильной сто роне улицы, вид полицейских внушал чувство безопас ности.
Артур посетил Тауэр и Британский музей, на обед съел рыбу с жареной картошкой и выпил темного анг лийского эля. Вернувшись вечером в свой номер и вспом-
КНИГ А ВТОРА Я
нив фильмы о Шерлоке Холмсе, он решил завтра пойти на Бейкер-стрит, 2216. Нужно осмотреть место, чтобы быть уверенным в том, что все там содержится, как и подобает памятнику великому сыщику. Наконец-то он чувствовал себя дома.
На следующее утро первое, что услышал Аллен, было громкое тиканье настенных часов. Он открыл глаза и стал с удивлением озираться по сторонам. Вскочил с постели. Это оказался старомодный отель с железной кроватью, обоями с причудливыми завитушками и по тертым ковром на полу. Наверняка это не гостиница
«Холидэй». Аллен поискал ванную комнату, но ее не было. Он натянул брюки и выглянул в коридор.
Где он, черт возьми? Аллен вернулся в комнату, оделся и спустился вниз, чтобы определить, где он находится. На лестнице он прошел мимо мужчины, поднимающе гося вверх с подносом.
— Не желаете позавтракать, господин? — спросил мужчина.— Чудесного дня вам!
Аллен сбежал вниз по лестнице, выбежал на улицу и огляделся. Он увидел черные такси с большими номер ными знаками, вывеску паба. Все машины ехали не по той стороне улицы.
— О господи! Что, черт подери, происходит? Что со мной?
Он стал бегать по улице туда-сюда, вскрикивая от стра ха. Люди оборачивались на него, но ему было напле вать. Он ненавидел себя за то, что все время просыпает ся в разных местах, не в состоянии контролировать себя. Он не мог больше этого выносить. Ему хотелось уме реть. Аллен упал на колени и стал бить кулаками по по ребрику. Слезы катились по его щекам.
Потом ему пришло в голову, что, если им заинтере суется полицейский, психушки не миновать. Вскочив на ноги, Аллен бросился обратно в свой номер, где на шел в чемодане паспорт на имя Артура Смита. Еще об наружился корешок от авиабилета до Лондона. Аллен плюхнулся на кровать. О чем Артур думал? Сумасшед ший ублюдок!
СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ
Пошарив в карманах, Аллен нашел 75 долларов. Где он собирался достать денег, чтобы вернуться домой? Обратный билет будет, наверное, стоить триста-четыре- ста баксов. Проклятие! Иисус Христос! Черт возьми!
Аллен стал паковать вещи Артура, чтобы выписаться из отеля, но потом остановился. «К черту все! Так ему и надо». Оставив в покое багаж и одежду, он взял только паспорт и вышел на улицу, не расплатившись. На улице остановил такси:
— В международный аэропорт.
— В Хитроу или Гэтуик?
Аллен порылся в паспорте и глянул на билет.
— Хитроу.
По пути в аэропорт он все думал, как выпутаться из этого положения. За семьдесят пять долларов далеко не улетишь, но если пораскинуть мозгами и сделать надле жащий вид, должен быть способ попасть на самолет, летящий в Штаты. В аэропорту Аллен заплатил водите лю и побежал в аэровокзал.
— Боже мой! — закричал он.— Я не знаю, что случи лось! Я сошел с самолета не в свое время! Мне что-то подмешали. Я оставил билет, багаж, все в самолете. Никто не сказал, что мне не надо выходить. Наверное, что-то бьшо подмешано мне в еду или напитки. Я уснул, а когда проснулся, то вышел, чтобы размять ноги. Никто мне не сказал, что нельзя выходить из самолета. Мои билеты, дорожные чеки, все пропало!
Охранник попытался успокоить его и провел в каби нет паспортного контроля.
— Я не в свое время сошел с самолета,— кричал Ал лен.— Я поменял планы. Мне надо бьшо в Париж. Но я сошел с самолета не там, где нужно. Я ходил по улице, не соображая..В напитки было что-то подмешано. Это вина авиалинии. Все осталось в самолете, у меня в кар мане только несколько долларов. Как я вернусь в Соеди ненные Штаты? О боже, я остался без средств! Я не могу купить билет домой! Я не банкрот — подумайте, зачем мне прилетать на один день в Лондон? Вы должны мне помочь вернуться домой.
КНИГ А ВТОРА Я
Симпатичная молодая женщина выслушала его и по обещала сделать, что возможно. Аллен ждал в зале, не в силах усидеть на месте, куря одну сигарету за другой и глядя, как она звонит куда-то.
— Можно сделать только одно,— сказала она.— Мы посадим вас на обратный рейс в США по билету в кре дит. Дома вы должны будете заплатить за билет.
— Конечно! — воскликнул он.— Я обязательно заплачу за билет. Я не собираюсь вас обманывать. Дома у меня есть деньги. Все, что мне нужно,— это быть дома, и я немедленно оплачу билет.
Всем, кто пожелал выслушать его, он говорил о сво ем несчастье, пока не понял, что все мечтают поскорее избавиться от него,— что и требовалось. Наконец нашлось место в «Боинге-747», летящем в Штаты.
— Спасибо, Господи! — прошептал Аллен, опускаясь в кресло и пристегивая ремень безопасности. Он боялся заснуть, не доверяя самому себе, поэтому перечитал все журналы на борту. В Коламбусе он в сопровождении служащего доехал до Ланкастера, взял деньги, выручен ные от продажи своих картин и припрятанные за отстав шей доской в чулане, и заплатил за обратный билет.
— Я хочу поблагодарить вас,— сказал Аллен сопро вождающему.— Пан-Эм проявила понимание. При пер вой же возможности напишу письмо президенту вашей компании и скажу, что вы прекрасно сделали свое дело. Оказавшись один в своей квартире, Аллен упал духом.
Он попытался связаться с Артуром. Артур долго не отзы вался, но наконец вышел и огляделся. Увидев, что он уже не в Лондоне, он отказался вообще с кем-либо общаться.
— Все вы — шайка никчемных паразитов,— провор чал он.
Потом отвернулся и замолчал надолго.
• 2 •
В конце сентября Аллен поступил на работу в огром ную корпорацию по производству винных бутылок, где раньше работала Кэти. Его обязанностью была упаковка бутылок, которые женщины снимали с конвейера. Но
СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я
иногда приходилось работать и в качестве контролера, проверяя продукцию, поступающую с конвейера. Сто ять там была пытка — уши глохли от рева горелок и воз духодувок; требовалось брать с конвейера еще теплые стек лянные заготовки, проверять на дефект и ставить на подносы, откуда их брали упаковщики. На пятно посто янно вставали то Томми, то Аллен, то Филип и Кевин.
С одобрения Артура Аллен арендовал расположенную в двух этажах трехкомнатную квартиру на Сомерфорд- сквер, в северо-восточной части Ланкастера— 1270К, Шеридан-драйв. Квартира всем понравилась. Аллену приглянулся серый, видавший виды забор, отгоражива ющий квартиры от места парковки машин и от шоссе. У Томми появилась комната для занятий любимой элек троникой; была и отдельная комната для художествен ной студии. Рейджен имел в своем распоряжении не большой стенной шкаф в одной из комнат наверху, где разместил под замком все оружие, кроме 9-миллиметро вого автоматического пистолета. Он клал его на холо дильник, подальше к стенке, чтобы дети не увидели и не достали.
Марлен приходила каждый вечер после работы в уни версаме. Когда Миллиган работал во вторую смену, она ждала его, чтобы около полуночи отвезти его домой, и большую часть ночи оставалась с ним, но до наступле ния утра обязательно возвращалась в дом родителей.
Марлен видела, что Билли стал более угрюмым и не предсказуемым. Временами он в ярости бегал по квар тире, разбивая все, что попадет под руку, а то мог в трансе уставиться на стену или подходил к мольберту и яростно начинал рисовать. Но любовником Билли был ласковым и тактичным.
Томми не сказал ей, что все становится ненадежным. Он почему-то прогуливал работу. Кто-то явно крал вре мя, и это случалось все чаще и чаще. Снова наступал период «спутанного времени». Артур должен был конт ролировать ситуацию, но почему-то терял власть. Всем было на все наплевать.
КНИГ А ВТОРА Я
Артур обвинил во всем этом Марлен и потребовал, чтобы отношения с ней были порваны. Томми почувство вал, как сердце у него подпрыгнуло. Он хотел возразить Артуру, но побоялся сказать, что влюбился в Марлен. Он знал, что несколько раз балансировал на грани объяв ления «нежелательным». Вдруг он услышал голос Ада- ланы:
— Это несправедливо,— сказала она.
— Я всегда справедлив,— ответил Артур.
— Ты неправильно поступаешь, когда устанавлива ешь правила, которые рвут узы привязанности и любви между нами и людьми вне нас.
«Она права»,— подумал Томми, но промолчал.
— Марлен подавляет в нас всех таланты и способнос ти,— сказал Артур.— Она бросает обвинения, отнимает время на глупые ссоры и вмешивается в процесс роста нашего сознания.