Способы выразить согласие или несогласие




Между “yes”, “no” и “maybe” существует множество оттенков. Если вы хотите уклониться от прямого отказа или наоборот выразить свой энтузиазм, эти выражения вам помогут:

Perhaps Возможно, может быть
Of course / Sure Конечно
Definitely Определенно, непременно
Absolutely Безусловно
Naturally Естественно
Probably Вероятно
You are right Вы правы
It can hardly be so Вряд ли это так
Very well Очень хорошо
Most likely Скорее всего
Most unlikely Вряд ли
Not a bit Ничуть
I believe so / suppose so Полагаю, что это так
I doubt it Сомневаюсь
No way Ни за что, ни в коем случае
Exactly so Именно так
Quite so Вполне верно
I agree with you Я с вами согласен
I am afraid you are wrong Боюсь, что вы не правы
I’m afraid so Боюсь, что так
I’m not sure Не уверен
I don’t think so Я так не думаю; вряд ли
In a way / to a certain extent В каком-то смысле
No doubt Несомненно
I’m in / I’m game Я «за» (в ответ на предложение куда-либо сходить или что-либо сделать)
I think I’ll pass Лучше без меня
Deal! Идет!
It’s a great idea! Отличная идея!
Not a very good idea Не самая хорошая идея
I'm looking forward to it Жду этого с нетерпением

 

 

Фразы вежливости

Общаться с вежливым человеком всегда приятно на каком бы то ни было языке. Будьте уверены, ваш собеседник оценит знание этих фраз, будь то благодарность, извинение или просто любезность.

I’m so sorry! Мне очень жаль!
I beg your pardon! Прошу прощения!
I’m sorry, I can’t. Простите, не могу.
Sorry, I meant well. Извините, я хотел как лучше.
It’s very kind of you! Это очень мило с вашей стороны!
Thank you anyway! В любом случае, спасибо!
Thank you in advance! Спасибо заранее!
Don’t mention it! Не стоит благодарности!
May I help you? Могу ли я вам помочь?
No problem / that’s ok! Все в порядке!
Don’t worry about it! Не волнуйтесь об этом!
This way, please! Сюда, пожалуйста!
After you! После вас!

 

Способы поддержать разговор и отреагировать на сказанное

Несомненно, самой популярной разговорной реакцией можно считать слово “Really?” В зависимости от интонации оно может выражать самые разные эмоции, от сарказма и иронии до удивления и искреннего восторга. Но, разумеется, есть и другие способы проявить интерес к сказанному:

What’s the matter? В чем дело?
What’s going on? / What’s happening? Что происходит?
What’s the trouble? В чем проблема?
What’s happened? Что случилось?
How was it? Ну как? (Как все прошло?)
Did I get you right? Я правильно вас понял?
Don’t take it to heart. Не принимайте близко к сердцу.
I didn’t catch the last word. Я не понял последнее слово.
Sorry, I wasn’t listening. Извините, я прослушал.
It doesn’t matter. Это не имеет значения.
It is new to me. Это новость для меня.
Let us hope for the best. Будем надеяться на лучшее.
May I ask you a question? Можно задать вам вопрос?
Next time lucky! Повезет в следующий раз!
Oh, that. That explains it. Вот оно что, это все объясняет.
Say it again, please. Повторите еще раз, пожалуйста.
So that’s where the trouble lies! Так вот в чем дело!
Things happen. Всякое бывает.
What do you mean? Что вы имеете в виду?
Where were we? На чем мы остановились?
You were saying? Вы что-то сказали?
I’m sorry, I didn’t catch you. Простите, я не расслышал.
Lucky you! Вам повезло!
Good for you! Тем лучше для вас! (В этой фразе многое зависит от интонации, часто в ней подразумевается сарказм: «Ну-ну, рад за тебя!»)
I’m so happy for you! Я так рад за вас! (А вот это говорится абсолютно искренне)
What do you know! Кто бы мог подумать!

 

Помогаем выговориться

Так что же предпринять в такой невеселой ситуации? Часто, когда человек переживает трудные времена, ему просто надо дать выговориться — возможно, этого будет достаточно. Что делать? Задавать вопросы. Другу, потерявшему работу, вы могли бы задать следующие вопросы:

What are you going to do now? Чем ты собираешься сейчас заняться?
Have you thought about..? Ты подумывал(а) о…?
Are you looking for another job? Ты ищешь новую работу?

Будучи вынужденным ответить на вопрос, друг разговорится, выскажет наболевшее, облегчит душу и, возможно, хоть немного забудет о проблеме. Окажите ему поддержку (be supportive) — ведь, как гласит известная английская пословица: "A friend in need is a friend indeed." («Друг познается в беде»).

Даем совет

Как хороший друг, вы были бы рады дать совет (to give advice) другу, но учтите, что советы нужно давать осторожно, стараясь не обидеть человека. Поставьте себя на место вашего горемычного приятеля и сформулируйте совет таким образом: "If I were you…" («На твоем месте…»), например:

If I were you, I'd go to my boss and say: 'Look, you're not going to fire me. All right? I dare you to fire me.' На твоем месте, я бы пошел к начальнику и сказал: «Послушайте, вы меня не уволите, понятно? Только попробуйте меня уволить!».

 

Избегаем бестактности

Но иногда прямой совет может восприниматься в штыки и надо чуть смягчить его смысл:

I'm sorry to hear that you lost your job. Ты потерял работу… Я так тебе сочувствую!
You must be feeling awful. Наверное, тебе сейчас несладко.
Have you considered calling your colleagues that you used to work with to tell them that you're looking for a job now? Ты не подумывал о том, чтобы позвонить бывшим коллегам и сказать им, что подыскиваешь новое место?

Главная причина, по которой лучше давать совет в завуалированной форме — чтобы вашему собеседнику не показалось, что вы разговариваете с ним снисходительно (condescending), свысока (in a patronising manner) или без должного сочувствия (unsympathetic).

Condescending — представьте ситуацию: вы потеряли работу и какой-нибудь доброжелатель предлагает вам поискать работу в Интернет, как будто вы бы сами до этого не догадались.

Patronising — это когда вам говорят:

Don't worry, I'm sure you'll eventually get something. I mean you don't have many qualifications, but you'll probably get something. Eventually. Не волнуйся, со временем ты себе что-нибудь найдешь. Ну, ты не такой уж и ценный специалист, но, наверное, ты найдешь себе что-нибудь. Со временем.

Делимся опытом

Чем же еще мы можем помочь расстроенному человеку? Если вам знакома проблема вашего друга, поделитесь опытом, расскажите о своих чувствах в тот момент, о том, как все произошло и как вы с честью вышли из трудной ситуации. В рассматриваемом нами примере с другом, потерявшим работу, это могут быть следующие фразы:

When I was made redundant it was a big shock. At first I was anxious, but I soon saw that it was a blessing in disguise. There's light at the end of the tunnel. Когда меня «сократили», я испытал сильное потрясение. Сначала я волновался, но потом понял, что это было только к лучшему. Все образуется.

Подставляем плечо

Окажите поддержку, предложите помощь — станьте «shoulder to cry on» (дословно: «плечом, на котором можно выплакаться»):

Let me know if there's anything I can do. I'm here for you if you need anything. Скажи, чем я могу тебе помочь? Если тебе что-нибудь понадобится, можешь рассчитывать на меня.

Ободрите друга (to reassure), вселите в него надежду на будущее, однако не формальным «Don't worry, everything will be OK.» («Не волнуйся, все будет хорошо»). Лучше сказать: "Something will come up." («Появится что-нибудь новое»): фразовый глагол to come up означает «появляться, возникать».

 

Пытаемся развеселить

Вы также можете попытаться развеселить друга шуткой — в британской культуре это принято (главное, чтобы шутка была правильно понята). Ведь когда настроение не очень и кто-нибудь удачно пошутит, всем становится веселее!

Как вам такой вариант:

Yeah. Hey... Guess what? Did I tell you? I just got a promotion! Joke. Слушай… А я тебе не говорил? Я как раз пошел на повышение! Шутка.

На самом деле, у нас получилась немного сомнительная шутка — но это зависит от чувства юмора вашего друга, ориентируйтесь на него, чтобы шутка не произвела обратный эффект.

И напоследок — еще один прием утешения несчастных под названием «колыбельная на ночь» (учитесь у доктора Шелдона Купера):

 

 

Oh, look at the time! Посмотри на время!
I promised to meet my sister in half an hour. Я обещал встретиться с сестрой через полчаса.
I have another appointment in an hour. У меня еще одна встреча через час.
I’ve lost track of time; gotta run. Я совсем не слежу за временем; надо бежать.
I wish we could talk a bit more but I’m running late. Хотелось бы поговорить еще немного, но я опаздываю.
I’ve just noticed I’m late for my next appointment. Я только что понял, что опаздываю на следующую встречу.
I’ve got a pressing deadline. Мне нужно срочно сдавать работу.
I need to get to the shop before it closes. Мне нужно зайти в магазин, пока он не закрылся.

 

 

Если заметили, что собеседник уже сам выражает нетерпение, можно произнести:

I don’t want to keep you any longer. Не хочу вас больше задерживать.
You're probably busy. Вы, кажется, заняты.
I don’t want to monopolize your time. Не хочу занимать ваше время.

Словечко just окажется как раз кстати:

Just wanted to make sure you’re Ok. Просто хотел убедиться, что у вас все в порядке.
Just wanted to see how the new job was going. Просто хотел узнать, как дела на новой работе.

Не помешает подчеркнуть, что вы получили удовольствие от беседы:

It was nice meeting you but I have to go now. Было приятно познакомиться, но сейчас мне надо идти.
It’s been a pleasure talking to you. Было приятно поговорить с вами (этот вариант больше подходит для официальной ситуации, малознакомых людей).

Если собеседник говорит so с восходящей интонацией, как бы подталкивая вас к ответу, этим тоже можно воспользоваться для отступления, например: So it’s been great catching up with you but... («Здорово было пообщаться с тобой, но...»). В этом случае слово so произносится уже с нисходящей интонацией.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: