М.Я.Дымарский (Санкт-Петербург)




"...ЧУЖОЙ СРЕДИ СВОИХ", или ВНОВЬ О ПЕРФОРМАТИВЕ ИЗВИНЯЮСЬ

Еще далеко мне до патриарха,

Еще на мне полупочтенный возраст,

Еще меня ругают за глаза

На языке трамвайных перебранок,

В котором нет ни смысла, ни аза:

"такой-сякой". Ну что ж, я извиняюсь, —

Но в глубине ничуть не изменяюсь.

О.Мандельштам

 

— Мойша не взяточник? Мойша не вор?!

Я извиняюсь!..

Одесский анекдот

0.1. "...любопытны замечания о слове извиняюсь известного советского языковеда Г.О.Вино­кура, который еще в 20-е годы убедительно доказал нелепость и запоздалость запретов, налагаемых на это слово ревнителями чистоты русского языка (см.: Г.О.Винокур. Культура языка. М., 1929). Правда, слово извиняюсь и в наши дни продолжает сохранять оттенок просторечности..." (Правильность... 1965: 89 ).

«Вы говорили о слове извиняться и настаивали на том, что нельзя говорить "Я извиняюсь"... Для справки смотрите: С.И.Ожегов и Н.Ю.Шведова. Толковый словарь русского языка, 1993 г., с. 244, и также "Словарь-справочник по русскому языку", 1997 г., с. 218, где приводится спряжение глагола извиняться: извиняюсь, извиняешься, извиняются... Так что говорить "Я извиняюсь" — вполне гра­мотно и по-рус­ски» (из письма радиослушательницы С.А.Крутя­ковой в адрес передачи "Как это по-русски?").

0.2. Итак, речь пойдет о перформативном употреблении формы извиняюсь (следующие 3 примера заимствованы из Правильность... 1965): "Извиняюсь, — оборвал он неприятный разговор, — вы в сельсовет пойдете?" (Г.Гулиа); "Извиняюсь, лопата свободная?" (Ю.Герман); "[Платонов] Кажется, я был груб с вами? [Анечка, подчеркнуто холодно] Кажется. [Пла­тонов] Извиняюсь" (А.Штейн). Ср. также у М.Зощенко: "Весовщик отвечает: — Ах, пардон, пардон. Извиняюсь. Сейчас ваша тара крепкая, но она была слабая" ("Слабая тара").

При всем уважении к авторитету Г.О.Винокура, о "нелепости и запоздалости" запретов на такое употребление формы извиняюсь хотелось бы поспорить. Тем более, что, как показывает выдержка из письма радиослушательницы, наивное языковое сознание реагирует на этот запрет (даже в форме рекомендаций по поводу литературности / нелитературности) подчас весь­ма агрессивно, полагая возможность образования формы достаточным аргументом в пользу не только ее допустимости, но и литературности. Оговорим, что иное употребление — Обычно я извиняюсь, если чувствую свою вину — под сомнение не ставится; именно его, кстати, следует видеть в приведенных стихах О.Мандельштама, где глагол употреблен в значении настоящего узуального.

При анализе допустимости перформативного употребления этой формы целесообразно учесть следующие аспекты: 1) лексическое значение глагола; 2) его синтагматические особенности; 3) его залоговое значение; 4) вторичный характер имперфектива извиняться; 5) характер его предельности; 6) перформативный характер соответствующего речевого акта.

1. С.И.Ожегов так толкует значение глагола извиниться: "1. Попросить прощения. И. за долгое молчание. 2. чем. Привести что-н. в свое оправдание (устар.). И. своей болезнью. || несов. извиняться, -яюсь, -яешься" (Ожегов 1952: 209). Л.П.Крысин и Л.И.Скворцов вполне с ним согласны: их толкование — 'просить прощения, извинения' (Правильность... 1965: 89). Очевидно, что нас в данном случае интересует именно это толкование, совпадающее с 1-м зна­чением в Словаре Ожегова, если в последнем заменить СВ на НСВ. Любопытно, однако, что в Словаре русского языка под ред. А.П.Евгеньевой даны три значения: первое — несов. к извиниться (толкование последнего содержит два значения и представляет собой чуть расширенный вариант толкования С.И.Ожегова); третье — страд. к извинять; а в качестве второго... дана форма извиняюсь (!) со значением 'прошу прощения, извините' и с пометой "простореч­ное" (Словарь русского языка 1985: 639). Такое специальное отделение формы от слова мотивировано только стилистической пометой, относящейся к этой форме в отличие от слова в целом, поскольку какая бы то ни было семантическая специализация у данной формы не отмечена.

Лексикографические источники последнего времени обнаруживают тенденцию, с одной стороны, к закреплению вычленения словоформы в отдельное лексическое значение (!), с другой — к смягчению стилистической оценки: помета "простореч­ное" сменяется пометой "разго­ворное". Так, Н.Ю.Шведова в издании своего совместного с С.И.Ожеговым Словаря 1999 г. практически повторяет построение соответствующей статьи Словаря под ред. А.П.Евгеньевой, добавив лишь особое значение, которое можно проиллюстрировать вторым из приведенных выше эпиграфов, но заменив помету на разг. (Ожегов, Шведова 1999: 239). В.В. и Л.Е.Лопати­ны также указывают на особое значение формы 1 л. наст. вр. и тоже смягчают помету: "... не­сов. извиняться, -яюсь (1 л. наст. в знач. извинения за только что совершенный поступок — разг.) <...> Извиняюсь, что опоздал" (Лопатины 1998: 201).

2. Лексическое значение 'просить прощения, извинения' предполагает наличие адресата. Действительно, Словарь сочетаемости 1983 в статье "Извиняться", объединяя оба члена видовой пары, дает общее для них управление: перед кем-чем (Словарь сочетаемости 1983: 201). Однако, в отличие от примеров типа "Я должен извиниться перед вами за мои слова: я погорячился" (там же), ни в одном из анализируемых реальных случаев перформативного употребления формы извиняюсь требуемого дополнения не обнаруживается — даже в письмах М.Горького и С.Рахманинова (см. Правильность... 1965: 89). Перед нами любопытное явление: безобъектное употребление глагола с системной объектной валентностью. Оно может быть объяснено двояко: 1) дополнение, называющее адресата, опускается в силу его очевидности: таковы ситуации личного письма или личного объяснения, как в примере из "Океана" А.Штейна; 2) синтагматика глагола в данном употреблении модифицируется: адресат из обязательного (подразумеваемого) комплемента превращается в факультативный. Но в таком случае и значение 'просить прощения' преобразуется в значение 'произносить слова извинения', то есть сема просьбы как таковая элиминируется, так как просить прощения неизвестно у кого лишено смысла.

3. С этим согласуется и специфика залогового значения глагола извиняться, который невозможно безоговорочно подвести ни под один из предлагаемых, например, "Русской грамматикой" разрядов возвратных глаголов, мотивированных переходными (переходность глагола извинять сомнений как будто не вызывает). Если же попытаться определить разряд нашего глагола методом отбрасывания очевидных несовпадений, то единственным разрядом, с которым можно сблизить извиняться, окажется разряд глаголов косвенно-возвратного значения, которые "называют действие, совершаемое субъектом в своих интересах; это значит, что субъект совершает действие для себя самого, но ни в самом глаголе, ни в его синтаксических связях это значение специально не выражается", ср. прибираться, укладываться, строиться, построиться (Русская грамматика 1980: 618). К тому же результату мы придем, воспользовавшись значительно более детализированной классификацией В.В.Виноградова, который пишет о глаголах косвенно-возвратного значения: "действие субъекта имеет личность того же субъекта и своим косвенным объектом: оно совершается для него, в его интересах" (Ви­ноградов 1972: 498. Разрядка авторская). Если согласиться со сближением глагола извиняться с разрядом глаголов косвенно-возвратного значения, то предположение о модификации его лексического значения получает подкрепление на уровне грамматической семантики. Это особенно отчетливо видно именно в случаях его безобъектного (подчеркнем: регулярного безобъектного) перформативного употребления.

Впрочем, сближение с косвенно-возвратным разрядом весьма условно. Дело в том, что глаголы этого разряда допускают перифразы с участием возвратного или притяжательно-воз­вратного местоимения: построиться — построить для себя, проситься — просить для себя, уложиться — уложить свои вещи и т.п. (Русская грамматика 1980: 618). Подобное толкование значения глагола извиняться граничило бы с абсурдом: даже перифраза принести / приносить свои извинения еще не проявляет того, что действие совершается субъектом "в своих интересах", так как слишком сильно влияние подразумеваемого объекта (прине­сти / приносить извинения кому). Однако для безобъектного перформативного употребления формы 1-го л. ед.ч., по-види­мому, уместно имен­но такое " себе -толкование". Может быть, А.П.Евгеньева была права, когда, нарушая лексикографический канон, выделила форму извиняюсь в особое значение, и следовало только добавить его толкование? Во всяком случае, в этом свете уже не столь наивно выглядит пассаж А.И.Куприна, цитируемый Л.П.Крысиным и Л.И.Скворцовым: "Насту­пившим кому-либо на мозоль нельзя говорить «извиняюсь» (т.е. извиняю себя) <...> ведь пострадавшему не будет легче или приятнее, что вы сами себя извиняете в неуклюжестве" (Пра­виль­ность... 1965: 89. Курсив мой. — М.Д.). Куприн тонко почувствовал особый оттенок залогового значения формы извиняюсь, которая в интересующем нас употреблении оказывается намного ближе, чем вся лексема (!), к косвенно-возвратным глаголам, — и лишь утрировал эту ситуацию, интерпретировав значение формы как собственно-возвратное.

4-6. Глагол извиняться, с точки зрения синхронного словообразования, является вторичным имперфективом с двойной мотивацией:

Винить ® извинить ® извинять

¯ ¯ ¯

виниться ® извиниться ® извиняться.

Вторичность имперфектива сказывается в том, что, в отличие от первичного, он имеет значение предельности, наследуемое от мотивирующего его глагола СВ. Пользуясь аппаратом, разработанным А.В.Бондарко, можно сказать, что данный глагол относится к числу тендентивно-предельных, так как его значение "характеризуется признаком направленности действия на достижение предела (потенциального предела)" (Бондарко 1999: 139). Эта квалификация может показаться неожиданной, если учесть, что сходные по семантике глаголы — благодарить, клясться, просить, приглашать, требовать и т.п. — рассматриваются А.В.Бондарко как нетендентивно-предельные, и именно им свойственно употребление в "ситуации перформативного настоящего" (там же: 141-142). Но здесь и сказывается вторичная имперфективность: действие по глаголу извиняться обладает ясно ощутимой направленностью на достижение результата (предела), в качестве которого выступает ситуация 'изви­нения услышаны и при­няты'; в отсутствие такой направленности само действие лишается смы­сла. Глаголы же благодарить и под. представляют собой, с синхронной точки зрения, первичные глаголы НСВ (при­глашать — не исключение, здесь приставка утрачена в результате опрощения). Стоит обратить внимание на то, что эти глаголы или неспособны к образованию вторичных имперфективов [ благодарить ® поблагодарить ® (?); приглашать ® пригласить ® (?); требовать ® по-, за-, истребовать ® (?) ], или образуют такой вторичный имперфектив, который не только окрашен стилистически, но и ограничен в употреблении — в том чи­сле, что существенно, в перформативных высказываниях (просить ® за- / испросить ® за- / испрашивать; просить ® проситься ® напроситься ® напрашиваться; ? Испрашиваю разрешения на взлет; ? Я напрашиваюсь к вам на чай).

Таким образом, глагол извиняться заметно отличается от "прототипических" перформативных глаголов. Являясь тендентивно-предельным, он не должен был бы употребляться в перформативной функции. В самом деле, важнейшая особенность перформатива заключается в том, что произнесением высказывания исчерпывается называемое им действие; кстати, это и дало Ю.Д.Апресяну основание утверждать, что "перформативы всегда результативны, или перфективны по смыслу" (Апресян 1986: 212), то есть почти что высказать мысль о приобретении глаголом НСВ в перформативном употреблении перфективного значения. [Между прочим, если бы он включил в круг рассматриваемых глаголов перформатив извиняюсь, то его утверждение выглядело бы более убедительно, а А.В.Бондарко потребовались бы более веские аргументы для его опровержения (см. ТФГ 1990: 34).] Но в том-то и дело, что "прототипиче­с­кий" перформатив склонен использовать первичные имперфективы с нетендентивно-предельным значением, не связанным "с направленностью действия на достижение естественного результата" (Бон­дарко 1999: 140). Другими словами, перформатив предполагает возникновение новой ситуации в процессе = в результате = в рамках данного высказывания (произнесение фразы Прошу разрешения на взлет означает 'возникает... ® возникла новая ситуация «пилот запрашивает разрешения на взлет»'; Я тебе запрещаю с ним встречаться — 'возникает... ® возникла новая ситуация «говорящий запрещает адресату с кем-то встречаться»'). Значение нетендентивной предельности как нельзя лучше согласуется с этим требованием, поскольку "результат в сфере Пнт [нетендентивной предельности. — М.Д. ] — это грамматическое значение «формального» характера: оно включается в языковое содержание высказывания, но вряд ли можно утверждать, что оно является актуальным элементом смысла, осознаваемым говорящим и слушающим" (там же: 142. Курсив мой. — М.Д.).

Значение же тендентивной предельности, предполагающее возникновение новой ситуации за рамками данного высказывания (Он уже давно добивался ее руки означает 'стремился достигнуть новой ситуации «она приняла его предложение»'; новая ситуация с необходимостью имплицируется содержанием высказывания как цель, но непосредственно в нем не называется), вступает с перформативным требованием "возникновение новой ситуации в процессе = в результате = в рамках данного высказывания" в противоречие. Именно здесь коренится важнейший семантический оттенок, приобретаемый формой извиняюсь в перформативном употреблении: само это употребление как бы "втягивает" желаемый результат "внутрь" данного речевого акта, создает иллюзию завершенности действия достижением этого результата, хотя в реальности ситуация "извинения услышаны и приняты" может отнюдь не иметь места и, уж тем более, никак не содержится в самом высказывании. Отсюда и распространенное толкование грамматического значения этой формы как собственно-возврат­ного: говорящий и вправду оказывается "сам себе адресатом". Как правило, ощущения и реакция подлинного адресата в таких случаях в расчет не принимаются.

7. Последняя деталь, кстати, вскрывает еще одно отличие перформативного употребления формы извиняюсь от стандартных перформативов. Н.Д.Арутюнова замечает: "чтобы быть эф­фективным, перформатив должен удовлетворять «услови­ям успешности»... напр., эффективность приказа обеспечивается тем, что он отдается лицом, наделенным соотв. полномочиями, выполним и имеется лицо, способное его выполнить " (Ару­тюнова 1990: 373; курсив мой. — М.Д.), — ср. регулярность высказываний "Запрещаю тебе ", Благодарю вас ", "Прошу вас " и т.п. Здравый смысл подсказывает, что аналогичным образом и перформатив извиняюсь может быть эффективен только в том случае, если он выраженно адресован лицу, у которого просят прощения и которое способно это прощение даровать. Но высказывания типа "Извиня­юсь перед вами / тобой ", вопреки подобным ожиданиям, выглядят абсолютно гипотетическими и в реальном функционировании не фиксируются. Вряд ли необходимо добавлять, что перед нами очевидный случай нарушения канонов прагматики.

Регулярность безобъектного употребления, таким образом, не только способствует модификации грамматической семантики рассматриваемой глагольной формы, но и отдаляет ее перформативное использование от стандартных перформативов. Круг замыкается: как мы видели, в перформативной функции форма извиняюсь обособляется от лексемы и приобретает весьма заметные специфические оттенки в грамматической семантике, лексической семантике и синтагматике; но закрепление этих оттенков, как ни парадоксально, ведет также к обособлению данного перформатива от прототипических.

Куда же "деваться" форме, которая стала "своей среди чужих, чужой среди своих"? Выход обнаруживается в превращении глагольной формы в междометие. Действительно, в приведенных выше примерах из Г.Гулиа и Ю.Германа извиняюсь, по сути, не выражает никакого извинения, почти лишено связи с лексическим значением глагола и выполняет в основном фатическую функцию. В высшей степени характерны и примеры из рассказа М.Зощенко, где персонаж дважды использует извиняюсь в одном ряду с другим — синонимичным — междометием: "Весовщик говорит: — Что пардон, то пардон, извиняюсь " ("Слабая тара").

Впрочем, тенденцию к подобной "междометивации" обнаруживают и некоторые другие пер­формативы (благодарю, прошу), так что сам по себе этот факт не может служить основанием для каких бы то ни было запретов. Однако резкие грани между перформативом извиняюсь и, с одной стороны, соответствующей глагольной лексемой, с другой — прототипическими перформативами — эти грани не оставляют сомнения в том, что данное явление находится за пределами литературной нормы. Употребление словоформы, находящееся в конфликте как с лексическим значением слова, так и с нормой соответствующего типа речевого акта, употребление, существенно модифицирующее и грамматическое значение слова, но не мотивированное какой бы то ни было эстетической нагрузкой, не может быть признано литературным. Поэтому, с нашей точки зрения, целесообразно не наблюдающееся в последнее время смягчение, а ужесточение стилистической пометы, сопровождающей данную форму в словарях: это не явление разговорной речи вообще, которая, как известно, включает в себя и разговорную форму литературного языка, а явление, находящееся безусловно за пределами литературной нормы, — просторечное.

 

ИСТОЧНИКИ И ЛИТЕРАТУРА

 

Апресян Ю.Д. Перформативы в грамматике и словаре // ИАН СЛЯ. — Т. 45. — № 3. — 1986.

Арутюнова Н.Д. Перформатив // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. — С. 372-373.

Бондарко А.В. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация идеи времени. — СПб., 1999.

Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). — Изд. 2-е. — М., 1972.

Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь. — М., 1998.

[Ожегов С.И.] Словарь русского языка / Изд. 2-е, испр. и доп. — М., 1952.

Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Словарь русского языка / Изд. 4-е. — М., 1999.

Правильность русской речи: Словарь-справочник / Сост. Л.П.Крысин, Л.И.Скворцов / Под ред. С.И.Ожегова. — Изд. 2-е, испр. и доп. — М., 1965.

Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П.Евгеньевой. — Изд. 3-е. — М., 1985-1988. — Т. I.

Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П.Н.Денисова, В.В.Морковкина. — 2-е изд., испр. — М., 1983.

Теория функциональной грамматики [ТФГ]: Темпоральность. Модальность. — Л., 1990.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-06-05 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: