Царь Судьюмна Превращается В Женщину 54 глава




किमात्मनानेन जहाति योऽन्ततः किं रिक्थहारैः स्वजनाख्यदस्युभिः

किं जायया संसृतिहेतुभूतया मर्त्यस्य गेहैः किमिहायुषो व्ययः ९

इत्थं स निश्चित्य पितामहो महानगाधबोधो भवतः पादपद्मम्

ध्रुवं प्रपेदे ह्यकुतोभयं जनाद्भीतः स्वपक्षक्षपणस्य सत्तम १०

अथाहमप्यात्मरिपोस्तवान्तिकं दैवेन नीतः प्रसभं त्याजितश्रीः

इदं कृतान्तान्तिकवर्ति जीवितं ययाध्रुवं स्तब्धमतिर्न बुध्यते ११

श्रीशुक उवाच

तस्येत्थं भाषमाणस्य प्रह्रादो भगवत्प्रियः

आजगाम कुरुश्रेष्ठ राकापतिरिवोत्थितः १२

तमिन्द्र सेनः स्वपितामहं श्रिया विराजमानं नलिनायतेक्षणम्

प्रांशुं पिशङ्गाम्बरमञ्जनत्विषं प्रलम्बबाहुं शुभगर्षभमैक्षत १३

तस्मै बलिर्वारुणपाशयन्त्रितः समर्हणं नोपजहार पूर्ववत्

ननाम मूर्ध्नाश्रुविलोललोचनः सव्रीडनीचीनमुखो बभूव ह १४

स तत्र हासीनमुदीक्ष्य सत्पतिं हरिं सुनन्दाद्यनुगैरुपासितम्

उपेत्य भूमौ शिरसा महामना ननाम मूर्ध्ना पुलकाश्रुविक्लवः १५

श्रीप्रह्राद उवाच

त्वयैव दत्तं पदमैन्द्र मूर्जितं हृतं तदेवाद्य तथैव शोभनम्

मन्ये महानस्य कृतो ह्यनुग्रहो विभ्रंशितो यच्छ्रिय आत्ममोहनात् १६

यया हि विद्वानपि मुह्यते यतस्तत्को विचष्टे गतिमात्मनो यथा

तस्मै नमस्ते जगदीश्वराय वै नारायणायाखिललोकसाक्षिणे १७

श्रीशुक उवाच

तस्यानुशृण्वतो राजन्प्रह्रादस्य कृताञ्जलेः

हिरण्यगर्भो भगवानुवाच मधुसूदनम् १८

बद्धं वीक्ष्य पतिं साध्वी तत्पत्नी भयविह्वला

प्राञ्जलिः प्रणतोपेन्द्रं बभाषेऽवाङ्मुखी नृप १९

श्रीविन्ध्यावलिरुवाच

क्रीडार्थमात्मन इदं त्रिजगत्कृतं ते स्वाम्यं तु तत्र कुधियोऽपर ईश कुर्युः

कर्तुः प्रभोस्तव किमस्यत आवहन्ति त्यक्तह्रियस्त्वदवरोपितकर्तृवादाः २०

श्रीब्रह्मोवाच

भूतभावन भूतेश देवदेव जगन्मय

मुञ्चैनं हृतसर्वस्वं नायमर्हति निग्रहम् २१

कृत्स्ना तेऽनेन दत्ता भूर्लोकाः कर्मार्जिताश्च ये

निवेदितं च सर्वस्वमात्माविक्लवया धिया २२

यत्पादयोरशठधीः सलिलं प्रदाय

दूर्वाङ्कुरैरपि विधाय सतीं सपर्याम्

अप्युत्तमां गतिमसौ भजते त्रिलोकीं

दाश्वानविक्लवमनाः कथमार्तिमृच्छेत् २३

श्रीभगवानुवाच

ब्रह्मन्यमनुगृह्णामि तद्विशो विधुनोम्यहम्

यन्मदः पुरुषः स्तब्धो लोकं मां चावमन्यते २४

यदा कदाचिज्जीवात्मा संसरन्निजकर्मभिः

नानायोनिष्वनीशोऽयं पौरुषीं गतिमाव्रजेत् २५

जन्मकर्मवयोरूप विद्यैश्वर्यधनादिभिः

यद्यस्य न भवेत्स्तम्भस्तत्रायं मदनुग्रहः २६

मानस्तम्भनिमित्तानां जन्मादीनां समन्ततः

सर्वश्रेयःप्रतीपानां हन्त मुह्येन्न मत्परः २७

एष दानवदैत्यानामग्रनीः कीर्तिवर्धनः

अजैषीदजयां मायां सीदन्नपि न मुह्यति २८

क्षीणरिक्थश्च्युतः स्थानात्क्षिप्तो बद्धश्च शत्रुभिः

ज्ञातिभिश्च परित्यक्तो यातनामनुयापितः २९

गुरुणा भर्त्सितः शप्तो जहौ सत्यं न सुव्रतः

छलैरुक्तो मया धर्मो नायं त्यजति सत्यवाक् ३०

एष मे प्रापितः स्थानं दुष्प्रापममरैरपि

सावर्णेरन्तरस्यायं भवितेन्द्रो मदाश्रयः ३१

तावत्सुतलमध्यास्तां विश्वकर्मविनिर्मितम्

यदाधयो व्याधयश्च क्लमस्तन्द्रा पराभवः

नोपसर्गा निवसतां सम्भवन्ति ममेक्षया ३२

इन्द्र सेन महाराज याहि भो भद्र मस्तु ते

सुतलं स्वर्गिभिः प्रार्थ्यं ज्ञातिभिः परिवारितः ३३

न त्वामभिभविष्यन्ति लोकेशाः किमुतापरे

त्वच्छासनातिगान्दैत्यांश्चक्रं मे सूदयिष्यति ३४

रक्षिष्ये सर्वतोऽहं त्वां सानुगं सपरिच्छदम्

सदा सन्निहितं वीर तत्र मां द्र क्ष्यते भवान् ३५

तत्र दानवदैत्यानां सङ्गात्ते भाव आसुरः

दृष्ट्वा मदनुभावं वै सद्यः कुण्ठो विनङ्क्ष्यति ३६

इति श्रीमद्भागवते महापुराणे पारमहंस्यां संहितायामष्टमस्कन्धे वामनप्रादुर्भावे बलिवामनसंवादो नाम द्वाविंशोऽध्यायः

 

Стих 1

 

шри-шука увача

эвам випракрито раджан

балир бхагаватасурах

бхидйамано 'пй абхиннатма

пратйахавиклавам вачах

 

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; эвам — таким образом (как было описано ранее); випракритах — поставленный в трудное положение; раджан — о царь; балих — Махараджа Бали; бхагавата — Личностью Бога, Ваманадевой; асурах — царь асуров; бхидйаманах апи — хотя и находящийся в трудном положении; абхинна-атма — лишенный всякого беспокойства в теле или в уме; пратйаха — ответил; авиклавам — необеспокоенный; вачах — (такую) речь.

 

Шукадева Госвами сказал: О царь, хотя Верховный Господь, казалось бы, нечестно поступил с Махараджей Бали, тот ничуть не поколебался в своей решимости. Считая себя нарушителем обещания, царь Бали ответил Господу.

 

Стих 2

 

шри-балир увача

йадй уттамашлока бхаван мамеритам

вачо вйаликам сура-варйа манйате

каромй ритам тан на бхавет праламбханам

падам тритийам куру ширшни ме ниджам

 

шри-балих увача — Махараджа Бали сказал; йади — если; уттамашлока — о Верховный Господь; бхаван — Ты, господин; мама — мое; иритам — обещанную; вачах — речь; вйаликам — лживую; сура-варйа — о величайший из всех суров (полубогов); манйате — думаешь; кароми — делаю; ритам — истинным; тат — то (обещание); на — не; бхавет — станет; праламбханам — обман; падам — шаг; тритийам — третий; куру — поставь же; ширшни — на голову; ме — мою; ниджам — Твои лотосные стопы.

 

Махараджа Бали сказал: О всеблагой Господь, Верховная Личность, которому поклоняются все полубоги! Если Ты считаешь мое обещание лживым, я непременно все исправлю, дабы исполнить его. Я не могу допустить, чтобы обещание мое оказалось ложью. Поэтому сделай третий шаг, поставив Свою лотосную стопу мне на голову.

 

КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Бали разгадал замысел Господа Ваманадевы, который встал на защиту полубогов и явился к нему в образе нищего. Господь пришел обмануть его, но царь Бали с радостью сознавал, что Господь обманывает Своего преданного, желая лишь прославить его. Бога не случайно называют всеблагим: обманывает Он или вознаграждает, Он всегда приносит благо. Вот почему Махараджа Бали называет Его Уттамашлокой. «О Господь, — сказал царь Бали, — Тебя воспевают в самых изысканных стихах. Действуя в интересах полубогов, Ты решил обмануть меня, принял для этого облик карлика и сказал, что Тебе нужны всего три шага земли. Однако потом Ты увеличился до таких размеров, что двумя шагами покрыл всю вселенную. Ты действовал ради блага Своих преданных и потому не считал это обманом. Пусть будет так. Меня нельзя назвать преданным, но, хотя Ты — супруг богини процветания, Ты пришел ко мне просить милостыню, и я должен сделать все возможное, чтобы исполнить Твое желание. Не думай, пожалуйста, что я хотел Тебя обмануть: я непременно исполню свое обещание. У меня еще осталось мое тело. Поэтому я, дабы удовлетворить Тебя, вручаю Тебе свое тело. Сделай, пожалуйста, Свой третий шаг — ступи мне на голову». У кого-то может возникнуть вопрос: Господь двумя шагами пересек всю вселенную, разве хватит для Его третьего шага одной лишь головы Махараджи Бали? Но Махараджа Бали полагал, что обладатель богатств более значим, нежели сами богатства. Стало быть, хотя Господь забрал все его владения, головы Махараджи Бали — обладателя этих владений — будет вполне достаточно, чтобы Господь мог сделать третий Свой шаг.

 

Стих 3

 

бибхеми нахам нирайат пада-чйуто

на паша-бандхад вйасанад дуратйайат

наивартха-криччхрад бхавато виниграхад

асадху-вадад бхришам удвидже йатха

 

бибхеми — испытываю страх; на — не; ахам — я; нирайат — от пребывания в аду; пада-чйутах — лишенный (своего) положения; на — ни; паша-бандхат — из-за того что связан веревками Варуны; вйасанат — от горя; дуратйайат — невыносимого; на — ни; эва — конечно; артха-криччхрат — из-за бедности или нехватки денег; бхаватах — Твоего, Господь; виниграхат — от наказания, которому я сейчас подвергаюсь; асадху-вадат — от поношения; бхришам — очень; удвидже — впадаю в беспокойство; йатха — как.

 

Я не боюсь лишиться всех своих владений, попасть в ад, понести от Тебя наказание и за свою бедность оказаться связанным путами Варуны. Однако я очень страшусь запятнать свое имя.

 

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Махараджа Бали полностью предался Верховной Личности Бога, для него было невыносимо прослыть обманщиком, дурно поступившим с брахманом-брахмачари. Дорожа своей репутацией, он серьезно размышлял над тем, как не допустить этого позора. И Господь подсказал царю Бали идею: он может сохранить свое доброе имя, склонив голову к стопам Господа. Вайшнав не боится никакого наказания. Нарайана-парах сарве на куташчана бибхйати (Бхаг., 6.17.28).

 

Стих 4

 

пумсам шлагхйатамам манйе

дандам архаттамарпитам

йам на мата пита бхрата

сухридаш чадишанти хи

 

пумсам — людей; шлагхйа-тамам — самое почетное; манйе — я считаю; дандам — наказание; архаттама-арпитам — то, что послано Тобой, Господом, высшим объектом поклонения; йам — которое; на — ни; мата — мать; пита — отец; бхрата — брат; сухридах — друзья; ча — также; адишанти — предлагают; хи — поистине.

 

Бывает, что отец, мать, брат или друг, желая зависящему от них человеку добра, наказывают его, однако они никогда не поступают с ним так, как это сделал Ты. Но поскольку Ты — Господь, достойный всеобщего поклонения, я считаю ниспосланное Тобой наказание проявлением высшей справедливости.

 

КОММЕНТАРИЙ: Преданный принимает наказание, уготованное ему Верховной Личностью Бога, как величайшую милость.

 

тат те 'нукампам сусамикшамано

бхунджана эватма-критам випакам

хрид-ваг-вапурбхир видадхан намас те

дживета йо мукти-паде са дайа-бхак

 

«О Господь, кто, уповая на Твое сострадание, терпеливо сносит любые невзгоды, вызванные его прошлыми поступками, кто с преданностью неустанно служит Тебе умом, телом и речью и кто всегда склоняется перед Тобой, тот, безусловно, достоин освобождения» (Бхаг., 10.14.8). Преданный хорошо знает, что любое наказание, посланное ему Верховной Личностью Бога, есть не что иное, как милость Господа: с его помощью Господь помогает преданному исправиться и выйти на верный путь. Стало быть, наказание, полученное от Верховной Личности Бога, несравнимо ценнее любых похвал и наград, которые можно получить в этом мире от отца, матери, брата или друга.

 

Стих 5

 

твам нунам асуранам нах

парокшах парамо гурух

йо но 'нека-мадандханам

вибхрамшам чакшур адишат

 

твам — Ты, о Господь; нунам — поистине; асуранам — демонов; нах — нас; парокшах — косвенный; парамах — высший; гурух — духовный учитель; йах — который; нах — нас; анека — многими; мада- андханам — ослепленных материальными достояниями; вибхрамшам — разрушающее (наше самомнение); чакшух — око (знания); адишат — дал.

 

Ты, о Господь, больше чем кто-либо желаешь нам, демонам, добра и потому ради нашего же блага берешь на Себя роль врага демонов. Поскольку мы всегда стремимся к славе и почету, Ты, наказывая нас, помогаешь нам увидеть истинный путь.

 

КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Бали считал, что Верховный Господь помогает демонам больше, чем полубогам. Материальный мир устроен так, что, чем больше у человека богатств, тем меньше его интересует духовная жизнь. Полубоги — это преданные, которые служат Господу ради обладания материальными благами; что же касается демонов, то, хотя Верховный Господь, казалось бы, не на их стороне, Он всегда помогает им, лишая их престижного положения. Гордыня уводит человека с верного пути, поэтому, низвергая демонов и разбивая их гордыню, Господь оказывает им особую милость.

 

Стихи 6 - 7

 

йасмин ваиранубандхена

вйудхена вибудхетарах

бахаво лебхире сиддхим

йам у хаиканта-йогинах

тенахам нигрихито 'сми

бхавата бхури-кармана

баддхаш ча варунаих пашаир

нативриде на ча вйатхе

 

йасмин — на Тебе; ваира-анубандхена — возникающим из-за постоянного враждебного отношения; вйудхена — сосредоточением; вибудха-итарах — отличные от полубогов (демоны); бахавах — многие; лебхире — обрели; сиддхим — совершенство; йам — которое; у ха — ведь; эканта-йогинах — равное величайшим успехам йогов -мистиков; тена — этим; ахам — я; нигрихитах асми — подвергавшийся наказанию; бхавата — Тобой, Господь; бхури-кармана — способным делать много удивительного; баддхах ча — а также взят под стражу и связан; варунаих пашаих — веревками Варуны; на ати-вриде — не стыжусь; на ча вйатхе — и не страдаю.

 

Многие демоны, которые всегда относились к Тебе враждебно, в конце концов достигли того же совершенства, что и великие йоги-мистики. Ты, о Господь, одним действием достигаешь многих целей, поэтому, хотя Ты сурово наказал меня, я, связанный путами Варуны, не чувствую ни стыда, ни огорчения.

 

КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Бали был благодарен Господу, который явил Свою милость не только ему, но и многим другим демонам. Поскольку Верховный Господь так щедро одаривает всех Своей милостью, Его называют всемилостивым. Царь Бали, несомненно, был до конца предан Богу, но даже некоторые демоны, которые вовсе не были преданы Господу, а лишь враждовали с Ним, достигли того же возвышенного положения, что и многие йоги - мистики. Махараджа Бали понимал, что Господь, наказывая его, преследует какую-то скрытую цель. Поэтому, оказавшись по воле Господа в столь незавидном положении, он не сожалел об этом и не чувствовал себя посрамленным.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: