Требования к публикуемым статьям и их оформлению




Приглашаем Вас принять участие в конференции в качестве докладчика или гостя.

Научно-практическая конференция будет проводиться в смешанном – очном и онлайн - формате.

Всем заочным и онлайн-участникам конференции будут высланы электронные сертификаты и программа (в электронном виде).

Заявки на участие в конференции и тексты выступлений (образцы прилагаются) просим высылать до 8 апреля 2021 года по адресам:

Череповецкий государственный университет:

aenovikov@chsu.ru; AE.Novikov59@yandex.ru – Новиков Алексей Евгеньевич 8(8202)55-28-30; 8 921 058 18 43

Череповецкое музейное объединение, 162602, Вологодская обл., г. Череповец, пл. Революции, д. 1. E-mail: muzei.dom.miliutina@yandex.ru

Контактный телефон (8202) 55 – 87- 15, 55- 87-17 – Кислякова Ольга Михайловна.

Заявки необходимо дублировать на все указанные электронные адреса.

В рамках ХVIII Милютинских чтений предполагается проведение Малых Милютинских чтений, в которых могут принять участие учащиеся средних учебных заведений России и Зарубежья.

Заявки на Малые Милютинские чтения необходимо направлять Шалашову Евгению Васильевичу, e-mail: eshalashov@yandex.ru

Очная часть конференции по традиции будет проходить в музее «Дом И. А. Милютина» (пл. Революции, 1)

Онлайн-часть чтений пройдет на базе«Точки кипения» Череповецкого государственного университета.

 

По итогам проведения конференции предполагается публикация сборника материалов (см. приложение 2)

 

Оргкомитет Всероссийской научно-практической конференции.

 

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Заявка на участие в конференции.

Фамилия, имя, отчество  
Ученая степень, звание  
Почтовый адрес, e-mail, телефон для связи (обязательны для онлайн-подключения)  
Организация (полное наименование), населенный пункт, страна, должность  
Тема доклада / статьи  
Форма участия (очно/онлайн / заочно)  
Планируемое время приезда/отъезда  
Потребность в гостинице  
   

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Обращаем Ваше внимание на то, что в связи с ужесточением требований к размещению научных сборников в электронной базе РИНЦ (что необходимо для признания научной значимости статей и повышения рейтинга их авторов) нами вводятся и более сложные требования к оформлению статей, которым авторы должны по возможности максимально следовать. Просьба присылать свои материалы в любом случае, даже при условии возникновения сложностей по каким-либо пунктам (постараемся помочь в их решении).

Условия и порядок приема статей к публикации

1. К публикации принимаются материалы на русском и английском языках по темам, соответствующим основным научным направлениям конференции. При этом статьи, опубликованные на русском языке, сопровождаются аннотациями на русском и английском языках, а статьи, опубликованные на английском языке, – аннотациями на русском языке.

2. Каждая статья проверяется на плагиат. Рекомендуется проверять статью в любой системе по поиску плагиата (процент оригинальности должен составлять не менее 70%). Авторы могут вместе со статьей высылать справку об уровне плагиата (если возникнут затруднения, то проверка будет осуществлена редакцией).

3. Каждая статья рецензируется. Если рецензент полагает, что статью нужно доработать, то автор должен учесть замечания рецензента и переделать текст. В противном случае статья с публикации снимается (рецензирование организуется редакцией).

Требования к публикуемым статьям и их оформлению

Форматирование основного текста 1. Формат страницы – А 4 (книжный). 2. Поля – все по 20 мм. 3. Абзацный отступ – 0,5 см. 4. Шрифт – Times New Roman, обычный; размер кегля (символов) – 14 пт., интервал – 1,5. 5. Весь текст должен быть набран обычным шрифтом без стилей. 6. Номер страницы располагается внизу справа
Объем статьи 4–10 страниц
Требования к составу публикуемой статьи Статья должна включать в себя следующие последовательно расположенные элементы: 1. Наименование раздела журнала, в который должна быть помещена статья. 2. Тип статьи (согласно п. 4.4 ГОСТ Р 7.0.7–2021): научная, обзорная, редакционная, дискуссионная статья, персоналии, редакторская заметка, рецензия. 3. Индекс универсальной десятичной классификации (УДК) – слева, обычным шрифтом. Индекс УДК должен соответствовать заявленной теме. 4. Название статьи располагается по центру, полужирным шрифтом как в предложениях на русском языке. 5. Информация об авторе статьи справа: ФИО автора(ов) – полностью с указанием значком * тех авторов, с кем возможна переписка; место работы / учебы (полностью), электронный адрес и уникальный код международной системы персональной идентификации авторов научных публикаций ORCID. 6. Аннотация (объемом от 400 до 600 печатных знаков) обычным шрифтом на русском языке. Аннотация должна быть развернутой, структурированной, следовать логике и хронологии изложения материала в статье, кратко повторять структуру статьи и максимально полно раскрывать ее содержание. 7. Ключевые слова (3–10 слов) обычным шрифтом на русском языке через запятую, точка после ключевых слов НЕ ставится. 8. Благодарность (если имеется) должна содержать номер проекта и его полное название (если работа выполнена по гранту), в данном разделе могут содержаться сведения о спонсорах или партнерах по интеллектуальному праву, аспирантам необходимо указать сведения о научном руководителе. Благодарность. Статья подготовлена при финансовой поддержке РФФИ (проект № 123... «Название»). Работа выполнена под руководством доктора филологических наук, профессора Н. В. Володиной. 9. Название статьи – по центру полужирным шрифтом как в предложениях на английском языке. 10. Информация об авторе статьи справа на английском языке: ФИО автора – полностью (отчество сокращается до первой буквы), указание значком * тех авторов, с кем возможна переписка; место работы / учебы (полностью), электронный адрес и уникальный код международной системы персональной идентификации авторов научных публикаций ORCID.  
Требования к составу публикуемой статьи 11. Аннотация обычным шрифтом на английском языке. Не допускается использование автоматической системы перевода. Желательно, чтобы аннотация на английском языке не дублировала полностью текст аннотации на русском языке. Объем аннотации на английском языке может не совпадать с русскоязычным вариантом. 12. Ключевые слова через запятую обычным шрифтом на английском языке, в конце точка НЕ ставится. 13. Если статья написана на английском языке, название статьи, аннотацию и ключевые слова следует перевести на русский язык. 14. Информация о благодарности в переводе на английский язык.   Acknowledgments.The work was supported by the Russian Science Foundation, Project No. 123… “…”. The research was conducted under the supervision of Doctor of Philological Sciences, Professor N. V. Volodina.   15. Текст статьи. В статье должны быть выделены следующие структурные элементы: – Введение; – Основная часть; – Выводы. Рекомендуется структурировать текст статьи выделением следующих разделов: материалы и методы, результаты, обсуждение. Допускается деление основного текста статьи на тематические рубрики и подрубрики. 16. Список источников – по ширине страницы, обычным шрифтом, в алфавитном порядке русского языка. Не имеет нумерации источников. Рекомендуется не более 10 источников. 17. References повторяет очередность русскоязычного списка. Элементы статьи отделяются друг от друга одной пустой строкой
Сведения об авторе (авторах) После References предоставляется контактная информация на русском и английском языках по каждому из авторов, а также сведения об отсутствии / наличии конфликта интересов (в случае, если статья была подготовлена несколькими авторами): ФИО полностью, научное звание и должность, ORCID, действующий электронный адрес, наименование организации, почтовый адрес с индексом организации. Елена Юрьевна Капустина – кандидат педагогических наук, доцент; https://orcid.org/0000-0002-1825-0098, m_ey@mail.ru, Череповецкий государственный университет (д. 5, пр-т Луначарского, 162600 Череповец, Вологодская область, Россия); Elena Yu. Kapustina – Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor, https://orcid.org/0000-0002-1825-0098, m_ey@mail.ru, Cherepovets State University (5, st. Lunacharsky, 162600 Cherepovets, Russia). Заявленный вклад авторов: все авторы сделали эквивалентный вклад в подготовку пуб-ликации. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов. Contribution of the authors: the authors contributed equally to this article. The authors declare no conflicts of interests.   Контактный телефон: +7921ХХХХХ; фактический адрес проживания: 162600 Вологодская обл., г. Сокол, ул. Лесная, д. 5, кв. 3.   Связь с авторами осуществляется через указанную ими электронную почту
Библиографи-ческий список 1.Список цитируемых источников в русском алфавите приводится в соответствии с требованиями ГОСТ Р7.0.7–2021. Источники в списке располагаются в алфавитном порядке русского языка. Сначала указываются отечественные, затем – зарубежные авторы.   После перечня источников на русском языке приводится весь список в транслитерации (References) с переводом на английский язык наименования книги, места издания (см. ниже образец). Транслитерировать следует с помощью ресурса www.translit.ru в варианте LC (выбрать в меню «Варианты», расположенном под буквами). Источники, представленные изначально на английском языке, не транслитерируются и не переводятся. Если все источники изначально указаны в англоязычном варианте, то список литературы должен быть представлен 1 раз (References).   2. Для связи списка источников с текстом статьи используют автоматические подстрочные сноски. Нумерация сносок постраничная. Сноска в статье оформляется следующим образом: В настоящее время технология «Окно Овертона» активно изучается в разных науках: политологии1, философии2, социологии3, лингвистике4.  
 
 


1 Арутюнян В. А. «Окно Овертона» как инструмент ведения информационной войны // Информационные войны как борьба геополитических противников, цивилизаций и различных этносов: сборник трудов Всероссийской научной конференции (г. Новосибирск, 26–27 апреля 2018 г.). Новосибирск: Сибирский государственный университет телекоммуникаций и информатики, 2018. С. 38–44; Володенков С. В., Федорченко С. Н. Окно Овертона − манипулятивная матрица политического менеджмента // Научно-аналитический журнал Обозреватель − Observer. 2015. № 4 (303). С. 83–93.

2 Овсянникова В. А., Быльева Д. С. Применение технологии окна Овертона (на примере проблемы эвтаназии в России) // Коммуникативные стратегии информационного общества: сборник трудов X Международной научно-теоретической конференции. Санкт-Петербург: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2018. С. 330–335.

3 Ильин А. Н. Окно Овертона как средство дегуманизации запада в условиях информационного общества // Информационное общество. 2018. № 6. С. 19–29.

4 Колмогорова А. В. Информационно-психологическая война через окно… Окно Овертона (на примере дискурса легитимации в России однополых браков) // Информационные войны как борьба геополитических противников, цивилизаций и различных этосов: сборник трудов Всероссийской научной конференции (г. Новосибирск, 26–27 апреля 2018 г.). Новосибирск: Сибирский государственный университет телекоммуникаций и информатики, 2018. С. 313–326.

 

Образец оформления списка источников:

Список источников

 

Каваками К. Модернизация технологических процессов в черной металлургии Японии // Черные металлы. 1988. № 13. С. 3–12.

Масловский М. В. Современная западная теоретическая социология. – Нижний Новгород, 2005. URL: https://forsociologists.narod.ru/csth/lectu-re7.html (дата обращения: 01.01.2011).

Платова Е. Феномен подросткового фанатизма – футбольные фанаты // Научно-практическая деятельность молодых ученых и студентов в рамках программы модернизации образования: тезисы конференции. Москва: Просвещение, 2003. С. 39–53.

Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. Ленинград: Лабиринт, 1986. 256 c.

Салахетдинов Э. Р. Личностные характеристики футбольных фанатов в молодежной околоспортивной субкультуре: автореф. дис.... канд. психол. наук. Москва: [б. и.], 2008. 25 c.

Третьяков А. В., Гарбер Э. А., Давлетбаев Г. Г. Расчет и исследование прокатных валков. Москва: Металлургия, 1976. 376 c.

Чиршева Г. Н., Скородумова Е. В. Отношение череповецких дошкольников и их родителей к изучению иностранных языков (по материалам опроса) // Вестник Череповецкого государственного университета. 2014. № 4 (57). С. 116–120.

Чиршева Г. Н. Сопоставительный анализ метонимических переносов в языке художественной прозы и публицистики: дис. … канд. филол. наук. Ленинград: [б. и.], 1986. 295 c.

Weber M. The Rationalization of Education and Training // Gerth H.,
Mills C.W.R. From Max Weber: Essays in Sociology. New York: Oxford University Press, 1946. 421 p.

Cross A. G. An Anglo-Russian Medley // The Slavonic and East European Review. 1992. Vol. 70. Р. 708–721.

 

Для выполнения транслитерации и перевода источников на английский язык следует использовать системы автоматического перевода.

Первоначально указывается фамилия автора(ов) в транслитерации, а затем наименование книги сначала в транслитерации, затем – в квадратных скобках перевод на английский язык. Далее следует место издания в переводе на английский язык (Moscow, Leningrad, NewYork, Oxford), год издания, количество страниц в источнике. Если приводимой статье присвоен индекс DOI, его указание обязательно.

При написании источников на английском языке следует исключить символ «/» или «//». Наименование книги, журнала, в котором расположена статья, приводится курсивом в транслитерации, а в переводе обычным шрифтом в квадратных скобках. Подробнее об оформлении References см. ниже.

 

References

 

Kavakami K. Modernizatsiia tekhnologicheskikh protsessov v chernoi metallurgii Iaponii [Modernization of production processes in the steel industry of Japan]. Chernye metally [Ferrous metals], 1988, no. 13, pp. 3–12.

Maslovskii M. V. Sovremennaia zapadnaia teoreticheskaia sotsiologiia [Modern Western theoretical sociology]. Nizhny Novgorod, 2005. Available at: https://forsociologists.narod.ru/ csth/lecture7.html (accessed: 01.01.2011).

Platova E. Fenomen podrostkovogo fanatizma – futbol'nye fanaty [The phenomenon of teenage fanaticism – football fans]. Nauchno-prakticheskaya deyatel'nost' molodyh uchenyh i studentov v ramkah programmy modernizacii obrazovaniya: tezisy konferencii [Scientific-practical activity of young scientists and students in the education modernization program: Confe-rence abstracts]. Moscow: Prosveshhenie, 2003, pp. 39–53.

Propp V. Ya. Istoricheskie korni volshebnoi skazki [The historical roots of the fairy tale]. Leningrad: Labirint, 1986. 256 p.

Salakhetdinov E. R. Lichnostnye kharakteristiki futbol'nykh fanatov v molodezhnoi okolosportivnoi subkul'ture [Personal characteristics of football fans around the youth subculture of sports: abstract PhD thesis in psychology]. Moscow, 2008. 25 p.

Tret'iakov A. V., Garber E. A., Davletbaev G. G. Rascheti i ssledovanie prokatnykh valkov [Calculation and study of the rolls]. Moscow: Metallurgiia, 1976. 376 p.

Chirsheva G. N., Skorodumova E. V. Otnoshenie cherepoveckih doshkol'nikov i ih roditelei k izucheniyu inostrannyh yazykov (po materialam oprosa) [Attitude of Cherepovets preschool children and their parents to learning foreign languages (based on survey)]. Vestnik Cherepoveckogo gosudarstvennogo universiteta [Bulletin of the Cherepovets State University], 2014, no. 4 (57),
pp. 116–120.

Chirsheva G. N., Skorodumova E. V. Otnoshenie cherepovetskikh doshkol'nikov i ikh roditelei k izucheniiu inostrannykh iazykov (po materialam oprosa) [Comparative analysis of metonymic language fiction and journalism: Dr. thesis in philology]. Leningrad, 1986. 295 p.

Weber M. The Rationalization of Education and Training. Gerth H.,
Mills C.W.R. From Max Weber: Essays in Sociology. New York: Oxford University Press, 1946. 421 p.

Cross A. G. An Anglo-Russian Medley. The Slavonic and East European Review, 1992, vol. 70, pp. 708–721.

Рисунки, схемы, диаграммы, фотографии 1. Принимается не более трех иллюстраций, выполненных в графическом редакторе Visio 3.0. или Word. Все элементы одного рисунка должны быть сгруппированы. 2. Иллюстрации должны быть вставлены в текст. Схемы и диаграммы выполняются с использованием штриховой заливки. При сканировании изображений количество точек на дюйм должно быть не менее 450 (450 dрi/дюйм). Изображения плохого качества не принимаются. 3. В тексте статьи на иллюстрации даются ссылки, например: (см. рис. 2). На рисунках должно быть минимальное количество слов и обозначений, подписи приводятся без сокращений. 4. Каждый рисунок должен иметь порядковый номер, название и объяснение значений всех кривых, цифр, букв и прочих условных обозначений, размещенных под рисунком
Таблицы 1. Таблицы (не более трех) должны быть предоставлены в текстовом редакторе Microsoft Word 2010 с расширением doc (docx), набраны 10 кеглем и быть пронумерованы по порядку. 2. Каждая таблица должна иметь порядковый номер и заголовок. 3. Максимальный объем таблицы не должен превышать страницу формата А4. 4. Все графы в таблицах должны иметь заголовки. Сокращение слов допускается только в соответствии с требованиями ГОСТ 7.0.12-2011. 5. Одновременное использование таблиц и графиков (рисунков) для изложения одних и тех же результатов не допускается
Единицы физических величин Размерность всех физических величин рекомендуется указывать в системе единиц СИ
Формулы 1. Набор формул осуществляется в тексте или при помощи редактора формул Microsoft Math Type 6.0 Equation. 2. Нумерация формул – сквозная, арабскими цифрами, справа в конце строки, в круглых скобках.
Формулы 3. Нумерация осуществляется вне редактора формул. Нумеруются те формулы, на которые есть ссылки в тексте. 4. Номер выставляется посредине системы уравнений и выравнивается по правому краю границы текста. 5. Кегль набора формул: основные символы – 10, подстрочные и надстрочные индексы первого порядка – 7, подстрочные и надстрочные индексы второго порядка – 6. 6. Пронумерованные формулы, на которые должны быть ссылки в тексте, выносятся отдельной строкой и располагаются по центру текста. (11)

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-09-01 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту:

Обратная связь