Личное дело: Мокумокурэн 2 глава




Дальнейшее плохо различимо в тумане прошедших веков. Злодейский феодал покинул наш мир. Есть предположение, что ему в этом посодействовали его поданные при помощи все той же повозки, запряженной волами. В конце концов, с помощью тяжелого вращающегося колеса можно найти много оригинальных решений старых проблем. Но мстительный дух покойного решил оставить последнее слово за собой и вернулся в наш мир в совершенно новой ёкай‑форме!

Над городами и деревнями стало появляться бешено вращающееся колесо повозки, объятое пламенем. В его центре место втулки занимает лицо покойного дайме, искаженное нечеловеческой яростью!

Существует предположение, что наш герой просто‑напросто скончался и, как и следовало ожидать, попал в ад, где (подумать только!) его назначили охранять адские врата. Надо понимать, в награду за энтузиазм, проявленный при жизни. Последнее маловероятно. Для адского духа, в чьи обязанности входит надзирать за входом‑выходом, Ванюдо слишком часто отлучается со своего поста.

 

Ванюдо. Гравюра Торияма Сэкиэн. XVIII в.

 

Встреча с ним не сулит ничего хорошего. Тот, кому «посчастливилось» оказаться на пути огненного колеса, скорее всего, расстанется с жизнью, а куски его тела разлетятся по сторонам. Жалость совершенно неведома Ванюдо. Но этого мало! Страшный ёкай не терпит, чтобы на него смотрели. Очень глупо таращиться на огненное колесо, несущееся в небе или прямо по улице города. Любопытный зевака вполне может поплатиться жизнью за свое любопытство, даже если он и не находится на пути Ванюдо. Даже быстро брошенный взгляд способен пробудить (если она когда‑то и засыпала) его бешеную ярость.

Существует легенда о женщине, которая, оказавшись на улице, не удержалась и бросила на проносящегося мимо Ванюдо быстрый взгляд. Ее любопытство не осталось незамеченным, и огненный ёкай сменил траекторию полета, приблизился к ней и прогрохотал: «Если у тебя хватает времени глазеть на меня, соберись и погляди на своего ребенка!» Обомлевшая от ужаса женщина заметила, что на огненных спицах колеса Ванюдо висят и тлеют чьи‑то маленькие конечности. Бросившись во двор, она с ужасом обнаружила, что ее ребенок лежит с кровавыми обрубками вместо ног.

Эта мрачная история перекликается с легендами о ёкай по имени Катава Гурума. По ночным сельским дорогам разъезжает повозка с огненным колесом, на которой восседает некая женщина. Ее также безумно раздражает, когда кто‑то начинает глазеть на нее и ее странный экипаж. Некая крестьянка поглядела на проезжающую повозку, и Катава Гурума разразилась пожеланиями, схожими с теми, что прорычал Ванюдо. Но в данном случае дети просто исчезли из дома. После того как несчастная мать продемонстрировала свое раскаяние, малыши вернулись домой.

 

Советы дилетанта. Лучший совет: не встречаться с Ванюдо вообще. Вполне может быть, что, увидев огненное колесо, вы просто лишитесь чувств и в бессознательном состоянии переждете опасность. А может быть, и не переждете. Кто знает? Самое надежное средство – это не смотреть на Ванюдо, не провоцируя его гнев. Здесь есть некоторое противоречие. Если вы не видите Ванюдо, то нет самой проблемы столкновения со страшным существом. Если же он попал в ваше поле зрения, то совет «не смотрите на Ванюдо» теряет смысл, так как вы уже его увидели, то есть посмотрели. Для злобного ёкай может оказаться достаточно одного взгляда. Разумно скрыться в доме и не показываться до утра. Как многие его собратья по сообществу ёкай, Ванюдо – ночной гость. С приближением дня он исчезнет, отправившись туда, где можно скоротать время и накопить ярость до следующей ночи. Так что разумно не высовываться за дверь до наступления рассвета. Самый надежный вариант – это связаться с японцем, сведущим в волшебстве, попросив его начертать специальный свиток‑офуда с подобающим заклинанием. Офуда надежно защитит вас и ваших родных, удерживая Ванюдо на расстоянии.

 

Личное дело: Дзасики‑вараси

 

Очень милый ёкай, чей вид приятен для глаз и не вызывает страха, столь обычного при встрече с представителями ёкай‑сообщества. Можно сказать, это редкий случай, когда хозяин дома, где обитает дзасики‑вараси, может быть рад такому соседу. Будь уверен, если у тебя в доме живет этот симпатичный ёкай, благоденствие и достаток не покинут твое хозяйство! Как не вспомнить нашего родного домового.

В северо‑восточных префектурах Японии слово «вараси» означает «ребенок». Впрочем, в наше время данное обозначение является архаичным. «Дзасики» обозначает комнаты, расположенные в удаленной части дома, за хозяйской спальней, застеленные татами.

Оправдывая свое имя, дзасики‑вараси выглядит как ребенок, наиболее часты упоминания о встрече с маленькой хорошенькой девочкой, хотя возможно появление и в облике мальчишки. Обычное развлечение для дзасики‑вараси – затеряться в группе играющих детей. Известна история, в которой наш герой поучаствовал в игре в прятки. Ребенок, который исполнял обязанности, как бы у нас сказали, «водящего», услышал из‑за мешков с рисом хихиканье. Устремившись туда, он обнаружил какую‑то девочку с короткой стрижкой, облаченную в бело‑красное кимоно. Мальчик быстро сообразил, что среди детей, начавших игру, не было такой участницы. «Может, это и есть тот самый дзасики‑вараси, о котором поговаривают в доме», – предположил он. Не желая оставлять его в неведении и сомнениях, девочка улыбнулась и исчезла, подтвердив, что она и есть тот самый дзасики‑вараси. В общем, довольно забавная история.

Японский домовой не чужд шуток, свойственных потусторонним обитателям домов. Следы в золе очага, неизвестно откуда появившиеся, хотя только что их там не было, тихая музыка и шум шагов в комнатах, где никого нет, негромкий смех и тому подобное. Классический призрак в старинном особняке оценил бы подобный стиль, но дзасики‑вараси далек от теней, не нашедших покоя. Он просто живет в полюбившемся ему доме. Человек, заснувший головой, например, к дверям, может проснуться в положении совершенно противоположном, да еще и лишившимся подушки! Можно пробудиться среди ночи оттого, что тебя кто‑то задел. Не стоит волноваться из‑за пустяков. Это не бакэнэко, не местный юрей и не разошедшийся тануки, а всего лишь дзасики‑вараси!

Комната, где живет дзасики‑вараси, как правило, хорошо известна обитателям дома. Добрый хозяин должен с уважением отнестись к частному пространству этого ёкая и не докучать ему. Никакими страшными карами хранитель дома не грозит, но надо же иметь понятие о приличиях. Ведь этот кавайный, как бы сейчас сказали, ёкай не просто так занимает комнату, а заботится о благоденствии дома.

Известен случай, когда некий любопытный обитатель дома, вдоволь наслушавшись шороха шагов и тихой музыки из комнаты, где никто не жил, решил наконец выяснить, что за таинственный гость поселился в доме. Сказано – сделано! Искатель приключений устроился на ночлег в таинственном месте, засветив огонек, чтобы взять дзасики‑вараси с поличным. Встреча вышла не вполне обычной. Глухой ночью незваный посетитель обнаружил, что рядом с ним в постели кто‑то лежит. Собравшись с духом, он откинул одеяло и обнаружил… все ту же миленькую девочку с короткой стрижкой. Внимательно посмотрев на гостя, девочка встала и убежала в темноту комнаты, где и растворилась без следа. Что было дальше, в истории не сказано, но догадаться нетрудно. Очевидно, любитель потустороннего вытер холодный пот, собрал свою постель и, пробормотав в темноту глубочайшие извинения, убрался в свою часть дома.

Как видно, дзасики‑вараси совершенно не злобен и не стремится навредить человеку. Но один сильный удар нанести он все‑таки может. Он может уйти. Уход дзасики‑вараси означает большие беды. Разорение, болезни, а возможно – и гибель людей, обитающих в оставленном теперь доме. Если дзасики‑вараси ушел, не стоит ждать ничего доброго. Правда, взаимосвязь событий не вполне очевидна. Сложно сказать, дзасики‑вараси уходит, раздосадованный поведением хозяев дома (вышеупомянутому охотнику за привидениями было о чем задуматься), и для хозяйства и семьи наступает коллапс, или, может быть, все обстоит несколько иначе.

Возможно, этот ёкай как бы олицетворяет радость и благоденствие в доме. Тонко чувствующий тяжелую поступь судьбы, он уходит оттуда, где все предрешено и ничего исправить нельзя.

Известна история, в которой некому крестьянину, переходящему мост, встретились две незнакомые девочки (кто бы мог догадаться!), погруженные в раздумья, шагающие по направлению к деревне. На вопрос, откуда они, путницы ответили, что совсем недавно они расстались с неким семейством Ямагути, проживающим в соседней деревне. Надо сказать, что эти Ямагути были известны своим достатком в здешних краях. Порой люди предполагали, что дела у них идут так прекрасно, потому что в их доме поселился не один, а двое дзасики‑вараси. На вопрос, куда они направляются, девочки назвали дом одной из семей в соседней деревне. Позже выяснилось, что никакие гости не заглядывали в названный дом ни в этот день, ни в следующие. Что касается семейства Ямагути, судьба их была печальна. Спустя несколько дней на обеденный стол к Ямагути были поданы грибы. Увы, глаз подвел их сборщика! Грибы оказались ядовитыми, и все семейство, отведавшее их, отправилось к предкам. Выжила одна девочка, которой не оказалось дома во время обеда. Она прожила долгую жизнь, но о славном хозяйстве ее родителей остались одни воспоминания. Что касается той семьи, в гости к которой направились странные девочки, благоденствие и достаток не покидали ее.

В наше время дзасики‑вараси вполне известен и пользуется немалой популярностью. В недавнем прошлом одна из школ в префектуре Иватэ, расположенная в деревне Цутибути, была известна тем, что там появлялись дзасики‑вараси. Можно предположить, что место, где сразу несколько жизнерадостных хранителей счастья носятся на переменах и затевают игры с малышами, было процветающим во всех отношениях. Правда, видеть их могли только первоклашки. Дзасики‑вараси при всей склонности к шуткам над своими домашними довольно застенчив и не любит показываться посторонним.

Уже в XXI в. все в той же префектуре Иватэ, гостиница «Рёкуфусо» при Киндаити‑онсен собирала невероятное количество гостей. Доходило до того, что места в отеле бывали распроданы на несколько лет вперед. Причина такой популярности в том, что эта гостиница считалась домом дзасики‑вараси, в одной из комнат которого он (или она?) вполне мог бы показаться. К сожалению, в октябре 2009 года пожар уничтожил это место. Можно предположить, что дзасики‑вараси, утомленный докучливыми гостями, покинул дом, после чего печальный финал стал неизбежен.

 

Советы дилетанта. Никакие особо хитроумные советы здесь не нужны. Если вам довелось обзавестись хозяйством в Японии, внимательно следите за своим домом. Если в жилище обнаружатся признаки присутствия дзасики‑вараси, о которых говорилось выше, не пугайтесь, так как такой сосед принесет вам только радость и благоденствие. Отнеситесь к нему, как к застенчивому ребенку, чьи чувства стоит уважать. Не стоит тешить свое любопытство, укладываясь на ночь в таинственной комнате, гадая, кто же заберется к вам под одеяло. Это просто невежливо. Самое правильное, наверно, как следует заботиться о своем доме и тех, кто в нем живет вместе с вами. Создавая покой и уют, вы помогаете дзасики‑вараси и вполне можете рассчитывать на его взаимность.

 

Личное дело: Каппа

 

Говорят, что в давние времена, те самые, рассказывая о которых принято начинать с «мукаси‑мукаси», то есть «давным‑ давно», в Японию из Китая прибыли странные гости. Тысячи существ (называется цифра в девять тысяч), позже ставших известными как каппы, покинули Поднебесную и переселились на Японские острова. Так это или не так сказать сложно, но уже давно каппу можно считать наиболее известным представителем японского ёкай‑сообщества. Если бы в мире сверхъестественного устраивали некий конкурс популярности, каппа мог бы смело надеяться на вхождение в тройку лидеров, наряду с лесным обитателем тэнгу и чудовищными они. Кто мог бы взять приз зрительских симпатий, остается открытым вопросом.

Репутация у этого существа, которого можно назвать японским водяным, довольно неодназначная, даже скорее нехорошая. Честно говоря, внешность каппы тоже не располагает к симпатиям. Ростом невелик, вместо носа клюв с зубами, на спине черепаший панцирь, кожа его похожая на лягушачью, а между пальцами на лапах расположились перепонки. Тело источает запах, схожий с запахом подгнившей рыбы. Но существует довольно много изображений каппы, где черепаший панцирь отсутствует. Так он выглядит еще страшнее. Поклонники Г.Ф. Лавкрафта могут заметить, что наш герой здорово смахивает на представителя расы «глубоководных», изображенных мастером ужасов в рассказе «Тень над Иннсмутом». Сходных черт немало, включая устойчивый рыбный аромат. От них, как и от обитателя японских вод, человеку лучше держаться подальше.

На макушке у каппы есть впадинка, в которой плещется вода. Таинственный орган каппы – источник его силы, а также источник курьезных ситуаций, речь о которых пойдет ниже.

Обитают каппы, как несложно догадаться, в многочисленных водоемах, болотах и реках. В тех местах, где сезонные перепады температур велики, каппы с наступлением осени меняют место жительства. Целые отряды капп перебираются в горы. Водяных, покинувших водоемы, называют ямаваро. Как говорят, людей они избегают, можно даже сказать опасаются. Идут ямаваро по своим горным тропинкам бесшумно, избегая людских глаз. Но при этом известно, что в дни, когда робкие ямаваро уходят в горы, местные жители предпочитают носа из дома не высовывать. Движение «бесшумных» ямаваро выдаёт гомон, который они издают. Строить что‑то вблизи или, упаси бог, на тропинке, облюбованной ямаваро, не рекомендуется. Застенчивые ямаваро размечут строение по ветру, а тому, кто был внутри, тоже не поздоровится. Такие вот они обаяшки.

Есть упоминания об их собратьях, проживающих в море, носящих имя «кэммун». На темечке у кэммуна также расположена впадинка, заполненная маслом, светящимся в темноте. Родство вполне очевидно. Как многие ёкай, кэммуны любят розыгрыши, правда, понимая их очень по‑своему. Существует рассказ о двух рыбаках, занявшихся выпариванием соли на берегу моря. Вскоре явилась компания кэммунов и принялась всячески мешать (мы могли бы сказать «доставать») солеварам. Человек замахнулся черпаком и обрызгал кипятком одного из незваных гостей. Кэммуны разбежались, но вскоре вернулись с подкреплением и разорвали незадачливого рыбака на кусочки. Заживо. Нечего махать черпаком, когда предлагают поиграть! Также не чураются кэммуны и превращений в жеребенка (привет шотландскому кэлпи!) и овладения телом человека, после чего тот начинает левитировать (привет адским духам!).

Но вернемся к каппе. Понятно, что назвать его доброжелательным ёкаем нельзя. Считалось, что он вполне может утащить человека в воду и утопить. Деревенских детей предостерегали от игр в одиночестве на речном берегу. В легенде под названием «Каппа из Фукуоки» сообщается, что некий каппа провозглашал со дна реки запрет на детские игрища на речном берегу, угрожая выйти и заглянуть в гости. Можно предположить, что после первого объявления сам сёгун не смог бы затащить детишек порезвиться у воды. К слову сказать, этот каппа был еще вполне доброжелателен к местным жителям, направляя молодое поколение на верный путь.

Незадачливого пловца, у которого хватило ума купаться и нырять в реке, где обитает каппа, мог поджидать еще один страшный сюрприз. Представьте себе: вы мирно плещетесь в прохладной воде и уже собрались было на берег, пустяковое, казалось бы, дело, но и этого совершить не можете. Потому что холодная слизистая лапа неожиданно проникла туда, куда… Даже страшно продолжать. Короче говоря, туда, где никогда не светит солнце. Есть вещи, о которых неприятно даже думать, а каппа вполне может их проделать. Говорят, что целью зловредного водяного являются даже не человеческие внутренности, как можно подумать, а некий таинственный орган под названием сирикодама, имеющий форму шарика, расположенный где‑то в кишках. Сложно сказать, может ли человек выжить без этого сирикодамы, но можно быть уверенным, что, попав в воде в лапы каппы, охотящегося за вашими внутренностями, выжить вообще проблематично. Об утонувших людях говорили, что их уволок каппа. Еще говорят, что каппа может подкрасться в воде и высосать кровь, а еще – что он требует жертв, по две в год, а еще не чурается женщин, которые могут понести ребенка от жуткого любовника, а еще…

Впрочем, довольно, а то у нас получается портрет не ёкая, а дьявола во плоти. Конечно, если быть точным, место, где обитает тот или иной ёкай, накладывает отпечаток на его нрав. Так ёкаи, живущие в глубине вод и, например, в горах, обладают более мрачным нравом, чем их собратья, проживающие вблизи людей.

Каппа, конечно, не дзасики‑вараси, но нельзя сказать, что он однозначно зол и жесток. Он не избегает человека и может просить его о помощи. Какие уж тут жертвы и сирикодамы! Вообще в более поздних сказках и легендах наш водяной приобретает несколько комические черты. Похожие метаморфозы произошли с лесным обитателем тэнгу. В истории под названием «Каппа и силач» некому крестьянину явился каппа. Речной житель слезно молил о помощи. Оказалось, рядом с его подводным домом объявился многорогий демон. Каппа умолял избавить его от чудовища, которое до смерти испугало его. Крестьянин нырнул в реку и обнаружил, что каппа испугался зубьев бороны, которая невесть как оказалась в реке. Убрав борону, крестьянин получил награду от каппы, став силачом, каких не бывало на свете. Правда, счастья это ему не принесло. Рассказ кончается тем, что даймё, к которому на службу устроился силач, испугавшись его могущества, погубил новоявленного прислужника. Таким образом, подарок каппы оказался с двойным дном.

 

Каппа. Гравюра Ёситоси Цукиока. 1881 г.

 

Также можно вспомнить о чрезвычайно популярном сюжете, описывающем передачу некоего письма или посылки. Отправителем оказывается некая сверхъестественная личность, получателем – собрат этой личности, в роли курьера выступает случайный прохожий. Далее возможны варианты. Это может быть лирическая переписка, может – и пожелание свернуть голову курьеру, а иногда – и горсть человеческих глаз. Как говорится, не угадаешь. Каппа придерживается этой традиции и не стыдится просить человека о помощи. Некий рыбак получил письмо от каппы с просьбой доставить его к другой реке, но, решив, что водяной все равно не напишет ничего путного, рыбак написал на бумаге свое собственное послание, где призывал наградить курьера, то есть себя. Трудно поверить, но это сработало! Доверчивый получатель (такой же каппа) обеспечил рыбаку невиданный улов, принесший немалые барыши. Можно считать, рыбаку повезло, что каппа не стал сверять почерк.

Еще одна вполне человеческая черта каппа – это склонность к состязаниям в борьбе сумо. Хоть каппа и невелик ростом, но он все же ёкай, и сил у него побольше, чем у любого борца, что уж говорить о мирном рыбаке. Но японская смекалка и тут может выручить человека! Как известно, борьба начинается с взаимных поклонов. Смекалистый прохожий должен отвесить каппе глубокий поклон. Тот, несомненно, ответит тем же, и вода, находящаяся во впадинке на голове, выльется на землю. После этого каппа теряет свою силу и как борец совершенно никчемен. Иной путь к победе описан в сказке «Суммо и каппа». Там человек, получивший вызов от каппы, торопливо съел рис с домашнего алтаря. Будда, которому и был предназначен рис, не обиделся, а укрепил будущего борца. Его глаза так засверкали, что каппы, которые собрались посмотреть на поединок, разбежались прочь. Наверное, каппа, бросивший вызов, бежал впереди всей компании.

И уж совсем комично обстоят дела в городских историях про шутника и хитреца Хикоити. Городской балагур морочит даймё голову, утверждая, что легко может поймать каппу. Доверчивый повелитель верит и снабжает Хикоити дефицитным китовым мясом. В конце концов, компания водяных, раздосадованных похвальбой наглого рыбака, вылезают из реки и предлагают бороться. Но не на того напали! Наивные каппа лезут по одному, героический Хикоити бьет каждого по уху, выплескивая воду из впадинки на голове, а после вяжет всю компанию и ведет к даймё. Как говорится, а разговоров‑то было! Бедные каппы!

Завершая наш каппа‑обзор, надо заметить, что этот водяной оставил вполне заметный след в современном мире. Каждому любителю роллов знаком каппа‑ролл, начиненный кусочками огурцов. Как известно, каппа – большой любитель огурцов.

Укладываясь в спячку, каппа может снять свою водонепроницаемую кожу, называемую амагава. В Японии плащ‑дождевик носит название амагаппа.

Невдалеке от районов Уэно и Асакуса в Токио есть место под названием Каппабаси (Мост каппы). Когда‑то там действительно был мост. Согласно легенде, некий торговец накидками от дождя построил этот мост, используя услуги капп. Впрочем, опровергатели сказок утверждают, что торговца звали Каппай, откуда и пошло название моста.

Любители современной японской литературы могут вспомнить роман Харуки Мураками «Страна чудес, или Конец света без тормозов». В этой истории канализационная система и подземелья Токио заселены отвратительными «ямикуро», которые в русском переводе превратились в «жаббервогов». В чудовищных жаббервогах вполне узнаются каппы, отринувшие солнечный свет и развившие свои нехорошие черты до логического предела.

 

Советы дилетанта. Прежде всего имеет смысл избегать купания в местах, имеющих каппоопасную репутацию. Онсэн – наш выбор! Если все же вам повезло встретиться с каппой в воде, даже не знаю, что и сказать. Перспективы туманны. Впрочем, можете захватить с собой в воду пару огурцов. При появлении каппы бросайте их в сторону, а сами, сохраняя спокойствие, плывите к берегу. Есть шанс, что каппа заинтересуется любимым лакомством и на время оставит вас в покое.

Если вы встретились с каппой на суше и он предложил бороться – следуйте вышеизложенным рекомендациям. Низко кланяйтесь, ждите ответного поклона, после чего ваши шансы на выживание повышаются. Не исключайте вариант с огурцами! Бросайте и бегите!

Не рекомендуется просто бить каппу по уху, как это делал весельчак Хикоити. Возможно, все это просто веселая байка, которой забавлял горожан сам Хикоити. Вы не герой анекдота, и последствия могут быть непредсказуемы.

 

Личное дело: Тэнгу

 

Отгадайте загадку: «Человек, но не вполне человек, птица, но не совсем птица, собака, но не вполне собака, обладающий ногами и крыльями, способный и летать, и ходить».

Все вышесказанное является пересказом определения, данного тэнгу в средневековой хронике «Хэйкэ‑моноготари». Один из известнейших ёкаев вообще и, несомненно, самый известный ёкай из тех, кто обитает в лесу и в горах. Обладает непредсказуемым нравом, склонен к своеобразным шуткам, довольно опасен. Но обо всем по порядку.

В старинной хронике «Нихонги» упоминается о неком небесном теле, пронесшемся в небесах и издававшем грохочущий звук. Упоминается, что люди отметили сходство грохота с голосом небесной собаки‑тэнгу, чей рык подобен раскатам грома. В Китае это существо было широко известно. Летописцы говорили, что оно имеет вид, схожий с падающей звездой, но, приближаясь к земле, принимает вид небесной собаки. Репутация у этой собаки была неодназначная. Ее появление предвещало мятежи, а на досуге она поедала младенцев! В «Исторических хрониках» Сыма Цяня упоминалось, что, спустившись на землю, это существо способно побеждать армии и убивать полководцев!

Но не будем принижать величие и самобытность японского ёкая подобными сравнениями. Тэнгу – это тэнгу, и этим все сказано. Условно говоря, представителей этого племени можно разделить на два подвида. Наиболее древние описания знакомят нас с Карасу‑тэнгу. Этот ёкай напоминает одновременно и человека, и птицу, обладая парой мощных крыльев, а также клювом с острыми зубами. В некоторых описаниях тэнгу можно найти упоминание, что он не так уж и злобен, а больше склонен к шуткам. Все зависит от того, что вы понимаете под шуткой. В древние времена тэнгу воспринимался как воплощенная неприятность для людей вообще и для монахов, идущих путем праведности, в частности. Смутить, напугать, а при необходимости и утащить последователя Будды куда подальше – все это всегда было самым приятным времяпровождением для этого горного ёкая. Количество историй, касающихся проделок тэнгу, невероятно. Бродячий сюжет повествует о монахе, которому явился Будда и сообщил, что в награду за усердие в молитвах упомянутый монах достоин отбытия в рай. Отбытие в рай обычно заканчивалось тем, что стонущего и голого монаха снимали с дерева в ближайшем лесу. Кстати, одна из версий, откуда вообще‑то взялись зловредные тэнгу, гласила, что это переродивишиеся монахи, которые при жизни плохо исполняли заветы Будды и вообще слишком много о себе воображали. Страшно представить, какая армия тэнгу сформировалась на просторах Японии!

Впрочем, иногда дело принимало совсем скверный оборот. В сборнике историй «Рассказы ночной стражи» есть краткий рассказ о том, как компания монахов предавалась неким «досужим забавам». Что это были за забавы, теперь уже и не поймешь. Один из них вышел на улицу, и больше его никто не видел. Несколькими днями позже на вершине крутой горы, куда не так‑то просто забраться, было найдено расчлененное тело незадачливого монаха. Нашедшие его философски рассудили, что это проделки тэнгу. Вот такие славные шуточки у наших ёкаев. Идешь путем праведности – мы тебя поморочим! Свернул с пути праведности? Да мы тебя вообще на куски порежем!

Говоря о разрезании на куски, не стоит иронизировать. Другая мрачная история повествует о неком крестьянине, решившем срубить дерево, по слухам, облюбованное тэнгу. Дерево было срублено, но этим история не завершилась. В ближайшую ночь к горе лесорубу явился тэнгу, который и правда очень ценил пресловутое дерево. Дело кончилось тем, что крестьянин остался без своего мужского достоинства. Тэнгу попросту отрезал его и унес на память. Кроме того, за тэнгу признавали способность наводить на людей безумие, а также вызывать моровое поветрие.

Короче говоря, самое разумное, что можно было предпринять в общении с тэнгу, – это воздержаться от общения вообще, но, как свидетельствуют легенды другого порядка, все не так однозначно.

Во‑первых, как известно, в Японии горы занимают около 70 % территории. В стародавние времена горы были густо покрыты нехожеными лесами. Трудно воздержаться от встреч с горным ёкаем, обитающим на деревьях, если вокруг твоей деревни сплошные горы, покрытые лесом. Во‑вторых, тэнгу не так уж безусловно плох. Всякому, кто интересовался войной родов Тайра и Минамото (война Гэмпей), известен выдающийся воин Минамото Ёсицунэ, один стоивший целого отряда воинов. У современников не было сомнений, что своими знаниями боевых искусств Ёсицунэ обязан тэнгу, которые обучили его мастерскому владению оружием, а также способности совершать прыжки, мало отличавшиеся от полета. Этот случай наиболее известен, так как у тэнгу учился один из славнейших японских героев. Но есть и более свежие свидетельства. В 1806 году в префектуре Гифу был похищен деревенский подросток. Не такая уж и необычная история, мало ли злодеев шатаются по дорогам, но односельчане похищенного утверждали, что это дело рук тэнгу. Несколько лет спустя похищенный мальчик (теперь уже юноша) вернулся домой. Он был цел и невредим, мало того, он стал мастером стрельбы из танегасимы (фитильный мушкет). Очевидно, что тэнгу не так уж и бесчеловечны. Кроме того, весьма интересно, что лесные ёкай решили идти в ногу со временем, и наряду с мечами в их арсенале завелось огнестрельное оружие. Кто знает, может, в наши дни где‑то на уединенных горных вершинах тэнгу собирают и разбирают автомат Калашникова и осваивают новые модели гранатометов.

 

Тэнгу. Гравюра Торияма Сэкиэн. XVIII в.

 

Любители британских легенд, возможно, знают историю о горбуне, плясавшем ночью с фейри. Плясал он неплохо, и волшебный народ избавил его от уродства, сняв горб. Его товарищ, также отягощенный горбом, решил провернуть свое исцеление подобным образом, но дело не задалось, и вместо исцеления он получил новый горб в нагрузку к прежнему. Невероятно, но японские ёкай явно делились опытом с британскими фейри (возможно, и наоборот). Известна история о старике, страдавшем от уродливой шишки на лице. Волею случая он столкнулся с компанией тэнгу, которые затеяли ночные пляски и песни. Мотив был так зажигателен, что старик, позабыв страх, выскочил из укрытия и заплясал сам. Это так порадовало тэнгу, что они потребовали, чтобы старик приходил еще. Чтобы человек не вздумал схитрить и удрать (видимо, тэнгу что‑то подозревают об отношении к себе людей), они отодрали от лица мерзкую шишку и оставили у себя как своего рода залог. На следующую ночь плясать явился односельчанин старика, страдавший от схожего недуга. Плясать он не умел, ёкай были разочарованы и, заявив, что больше приходить не надо, вернули залог, снабдив несчастного второй шишкой на лице. Интересно, что тэнгу никак не прокомментировали и, похоже, вообще не заметили, что перед ними другой человек. Видимо, с ходу распознавать различие между людскими особями им не под силу. Все бледные, все с короткими носами, все топчутся на земле – ну как тут разобрать, кто из них кто?



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-01-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: