И.А. Крылов «Стрекоза и Муравей»




Языковые особенности басен И.А.Крылова о лени

 

 

Работу выполнил:

ученик 8А класса

Епишкин Михаил

 

Руководитель:

Васина Ирина Сергеевна,

учитель русского

языка и литературы

 

г. Балаково - 2021 г.

СОДЕРЖАНИЕ

 

I. Введение______________________________________  
II. Основная часть_________________________________  
III. Заключение____________________________________  
IV. Список использованной литературы_______________  
  Приложение 1__________________________________  
     

 


ВВЕДЕНИЕ

И.А. Крылов является одним из любимых поэтов русского народа.
На его баснях выросли многие поколения. Секретом долголетия его басен является то, каким понятным, гибким, живым языком они написаны. И.А.Крылов всегда считался народным баснописцем, писал о жизни народа, пользовался его же языком.

Басни Крылова легко отличить от басен других авторов. Почему? На этот вопрос мы постараемся ответить в данной работе.

Цель работы - выявить языковые особенности басен И.А. Крылова.

Для достижения цели исследования необходимо решить следующие задачи:

- подчеркнуть неоценимый вклад И. А. Крылова в развитие русской литературы и русского языка;

- рассмотреть способы образования и формы изменения слов;

- рассмотреть синтаксис словосочетаний, простого и сложного предложений, способы передачи чужой речи и пунктуацию;

- сравнить языковые особенности его басен с особенностями написания басен современными авторами.

Методы исследования:

- описательный - основанный на сборе языковых фактов;

- сравнительно-исторический;

- экспериментальный

Практическая значимость исследования - акцентирование внимания на проблеме изучения языка басен, что, несомненно, поможет их лучшему восприятию.

 

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

Главной композиционной особенностью басни как жанра является ее двучленность. Басня состоит из обязательных двух частей (они могут быть неравнозначны по объему): рассказа и морального вывода (морали, назидания). Эта двучленность образует соединение двух начал в жанре басни: эстетического и логического. Одно выражено в художественной форме (картины, образы), другое - в форме идеи, вывода, мысли.

Организация речи в басне строится на живом обращении автора к читателю, с одной стороны, и на диалоге героев, с другой. Диалог в басне присутствует почти всегда.

Басни, созданные Крыловым, были написаны вольным (басенным) ритмом, разностопным ямбом. Такой ритм позволяет делать паузы, что-то произносить скороговоркой, что-то выделять в речи, то есть передавать меняющиеся интонации живой речи.

Исследованию творчества Крылова, конечно, посвящено множество работ. Автор книги «Иван Андреевич Крылов» А.В. Десницкий вводит читателя в увлекательный мир литературоведческих поисков. Он пытается, привлекая противоречивые печатные источники, мемуарные свидетельства, документы, художественные произведения, воссоздать биографию великого русского баснописца, драматурга, журналиста и поэта И.А.Крылова, остающуюся во многом неясной и «загадочной» для современных исследователей; обрисовать социально-политическую, идейно-нравственную и культурную атмосферу в России конца XVIII - начала XIX веков. По ряду не изученных в литературной науке вопросов автор высказывает свою оригинальную точку зрения.

Книги С.Ф. Елеонского «Литература и народное творчество» освещают проблему взаимосвязи и взаимовлияния литературы и народного творчества, даются в последовательном историко-литературном порядке разборы наиболее близких к фольклору произведений русской художественной литературы. Пословицы, поговорки и прибаутки Крылов черпал не столько из книг, сколько «брал» непосредственно от народа, и «широко пользовался ими в словесной живописи своих басен»[1]. При создании образов зверей, например, лукавой Лисицы или трудолюбивого Медведя: «Лисица от дождя и под бороню укроется», «Лиса своего хвоста не замарает», «Правит, как медведь в лесу дуги гнет», «Гнет - не парит, а переломит - не тужит». С.Ф.Елеонский говорил: «все это выражено в таких оригинальных, непередаваемых ни на какой язык в мире образах, - что сам Пушкин не полон без Крылова»[2].

В книге М.Н.Морозовой «Поэтика и стилистика русской литературы» язык басен Крылова рассматривается в разнообразных, порой причудливых формах; иными словами, каждый факт, каждое языковое явление рассматриваются сами по себе, в отрыве от других и от общего хода языкового развития. Автор в этой книге ставит задачу дать полное и систематическое описание морфологического анализа слов как частей речи, сосредоточив внимание на трудных случаях квалификации языковых явлений, обусловленных многозначностью, омонимией.

Итак, многие исследователи вместе с читателями перелистывают страницы басен. Мы задумываемся над противоречивыми, сложными и обаятельными характерами героев и способами их изображения.

Рассмотрим особенности языка Крылова на примере его басен «Стрекоза и Муравей», «Муха и Пчела». Они, на наш взгляд, близки по тематике – обе о лени. А также выясним, как отличаются эти шедевры от «Басни о лени» современного автора В. Король.

«Басня о лени» В. Король написана в наши дни. Если у Крылова в заглавии часто фигурируют две противоположности, о которых речь пойдет в басне (например, «Ворона и Лисица», «Cтрекоза и Муравей», «Муха и Пчела»), но нет намека на мораль, то заголовок басни автора, нашего современника, ясно говорит, о чем пойдет речь в произведении.

У Крылова главными действующими лицами в баснях являются животные, птицы, рыбы. Они имеют характерные черты людей, но сохраняют свои инстинктивные повадки. С помощью этих животных баснописец как бы направляет человека на исправление. Никто не обижается, а смысл прост и понятен.

В басне В. Король два действующих лица - Лень и Человек. Между ними идет диалог: Человек винит Лень в своих неудачах и потерях, а Лень указывает Человеку на его ошибки, призывает его хоть что-то сделать, чтобы изменить мир. Автор использует ласковое обращение: «О! Милый мой ты человек!», повторы: «Я - Лень –Твоя!». В тексте встречается большое количество деепричастий: «Я, не родившись им, даю покой…», «И тут, того сама не замечая», «Cвалив все на меня». Лексика этой басни понятна и доступна современному читателю, с ней он встречается в повседневной жизни:

- вечеринка - встреча людей для развлечений и отдыха

- иди ты в пень - грубое просторечное выражение: уйти, скрыться с глаз долой

- кино(кинотеатр) - зрительный зал для демонстрации кинофильмов

- неуверенность - постоянное сомнение в себе

- поднять зад (разг.) - начать делать что-либо

- съязвить - проявить злую насмешливость

- таскать (разг.) - брать с собой

- управлять - контролировать

Казалось бы, басня В. Король написана таким понятным, свойственным современному читателю разговорным языком, диалог Лени и Человека прост и актуален, моральный вывод представлен выразительно и назидательно, тема лени как никогда актуальна. Почему же мы отдаем предпочтение именно басням Крылова?

В баснях «Стрекоза и Муравей» и «Муха и Пчела» высмеивается лень, наглость, тунеядство. В отличие от В. Король, Крылов обличает эти пороки не прямо, косвенно, через образы животных. В его лексике отражается своеобразие живой разговорной речи. Крылов часто использует неполные и односоставные предложения. В зачине - простые предложения: «Попрыгунья Стрекоза лето красное пропела». В лексике встречается много ласковых обращений: «Кумушка, мне странно это», «До того ль, голубчик, было», «Не оставь меня, кум милый».

Крылов использует прилагательные, наречия, существительные, которые не свойственны современному русскому языку: «Нет уж дней тех светлых боле» (форма сравнительной степени), «И пью из хрусталей блестящих сладки вины»), «Притом же, жалуя пол нежной».

Ударение в некоторых словах тоже не соответствует нормам современного русского языка: «Вельмож и богачей все домы», «Нужда, голод настает». При прочтении басен Крылова читатель встречается с устаревшей лексикой (Приложение 2). И эти слова привлекают наше внимание, сообщая речи плавность, напевность, звучность, «высоту».

Умение рисовать действие особенно пригодилось Крылову для изображения речи героев. Речь - тоже действие. Его герои говорят самым естественным, самым живым языком, крайне активным, действенным. Они действуют с помощью речи.

Cловарь лексики Крылова:

-бал – «съезд, вечернее собрание обоего пола для пляски»[3], собрание многочисленного общества для танцев

-вельможа – «особа знатного рода и звания, либо высокого сана»[4], важный и знатный человек

-вешние - весенние

-голубчик – «ласка, привет милому человеку; иногда и в виде снисхождения, как братец, любезный и пр.»[5], ласковое обращение к мужчине

-житьё - жизненный уклад

-захиреть - ослабнуть

-катить - быстро двигаться

-коль – «коли – союз если, когда, буде»[6], что, если

-кумушка - (разг.ласк.), кум, кума – «восприемник, -ница, крестный отец и мать; состоящие в духовном родстве»[7]

-лакомый – «о снеди: вкусный, сладкий, приманчивый, изысканный и дорогой или редкий; служащий … для угоды вкусу»[8], очень вкусный

-молвить – «баить, говорить, сказывать»[9]

-мурава - сочная зеленая молодая трава

-пир – «многолюдное угощение, большой званый обед, ужин, иногда с музыкой, пляской и с другими потехами»[10]

-сласть - сладкие кушанья, лакомства

-спесиво – «спесивый – надутый, надменный, глупо напыщенный сам собою, родом, саном или богатством своим, чванный»[11], высокомерно

-быть удрученным - быть крайне огорченным.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Язык басен Крылова прост, лаконичен, приближен к живой разговорной речи и в то же время подчиняющийся культурным нормам. Эмоциональные диалоги придают басням живость и естественный характер. Реплики персонажей имеют характер непринужденной бытовой фамильярности. Читателю легко понять авторское отношение к героям. Использование простых и неполных предложений, огромное количество уменьшительно-ласкательных суффиксов: -к-, -чик-, -ушк-, - упрощенные синтаксические конструкции, разговорная лексика, насыщенные яркие образы приближают произведения Крылова к простым людям, делают их понятными, актуальными и любимыми по сей день.


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Виноградов В.В. Языковая природа афоризма//Язык и стиль басен Крылова. – Могилев, 2001.

2. Даль В.И. Толковый словарь русского языка: илл.изд. – Москва: Издательство «Э», 2016.

3. Десницкий А. В. Иван Андреевич Крылов. - М.: Просвещение, 1983.

4. Елеонский С.Ф. Литература и народное творчество. - М.:Учпедгиз, 1956.

5. Крылов И.А. Басни, проза, пьесы, стихи. – Лениздат, 1969.

6. Морозова М.Н. Поэтика и стилистика русской литературы. – Л, 1971.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

И.А. Крылов «Стрекоза и Муравей»


Попрыгунья Стрекоза

Лето красное пропела;

Оглянуться не успела,

Как зима катит в глаза.

Помертвело чисто поле;

Нет уж дней тех светлых боле,

Как под каждым ей листком

Был готов и стол и дом.

Всё прошло: с зимой холодной

Нужда, голод настает;

Стрекоза уж не поет:

И кому же в ум пойдет

На желудок петь голодный!

Злой тоской удручена,

К Муравью ползет она:

«Не оставь меня, кум милый!

Дай ты мне собраться с силой

И до вешних только дней

Прокорми и обогрей!» -

«Кумушка, мне странно это:

Да работала ль ты в лето?» -

Говорит ей Муравей.

«До того ль, голубчик, было?

В мягких муравах у нас —

Песни, резвость всякий час,

Так что голову вскружило». -

«А, так ты…» — «Я без души

Лето целое всё пела». -

«Ты всё пела? Это дело:

Так пойди же, попляши!»

«Ты всё пела? Это дело:

Так пойди же, попляши!»


 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-12-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: