Предпосылки для явления третьего воплощения Ваю - Мадхвачарьи (45-55) 9 глава




«Творение, поддержание и разрушение всего мироздания происходит в должное время по воле Верховного Господа. Это творение не является иллюзорным проявлением, как ложно утверждает майявада. Все слова Вед описывают Господа (сарва-шабда-вачйа), и поэтому утверждение о том, что Его невозможно описать словами (авачйа) тоже ложно. Господь, как Высшая Душа, пребывает в сердце каждого, но при этом Он всегда индивидуален. Вечный Господь сияет светом абсолютного знания».

ПРИМЕЧАНИЕ: В этом оригинальном стихе автор вкратце описал отличие постулатов учения Мадхвачарьи от философии майявады. Особую красоту этой шлоке придает многозначное слово самайа, которое используется здесь восемь раз и в каждой следующей комбинации слов несет новый смысл.

46-47. «Только Господь Вишну является абсолютно независимым - сватантра. Творение мира есть Его игра. Он наказывает злодеев. Онпомогает святым избавиться от всех недостатков. Господь олицетворяет Собой все божественные качества. Он стоит над тремя качествами материальной природы: благостью, страстью и невежеством. Супруг богини процветания Шри Лакшми есть Всевышний и никто не может сравниться с Ним. Хотя Господь - властелин мира, Он запределен этому миру и стоит в стороне от всего сущего».

Все эти абсолютные истины, были представлены и исчерпывающе объяснены Мадхвачарьей в его лекциях.

48.

саманайа йанамаса майайа татайайама

наййсана нйсайана йатаналаланатайа

саманайа - философия майявада, основанная на измышлениях; йа - которая; анама - не оправдывает свое имя, как лишенная здравого смысла; аса - стала; майайа - с помощью иллюзии, подмены истины или обмана; татайа - распространенной; айама - несравненная; найа логика Мадхвачарьи; асана - и ее основы; на - не; аса - имеющая; йа которая; на - не знающая равной; йатана - адские страдания; алалана лишенные какого-либо счастья; атайа - через философию, противоречащую истине

«Аргументация Мадхвы не имеет себе равных в истории философской мысли, она так же совершенна, как абсолютная истина, описанная в Ведах. Ставшая популярной вследствие всеобщей деградации майявада не может противостоять безукоризненным постулатам Мадхвы, ибо основана на ложных аргументах. (В действительности, даже название майа изначально указывает на сознание Бога — бхагават-праджна.) Представленная Шанкарачарьей ложная философия о безличии Бога не оправдывает даже собственное имя, она основана на подмене истинных ценностей, то есть на обмане. Таким образом, принимающий майяваду человек, в конечном счете, обрекает себя на адские мучения».

ПРИМЕЧАНИЕ: В данном стихе Нараяна Пандит заключил, что философия майявада не состоятельна. Это действительно так, поскольку майявада не основана на семи общепринятых принципах аргументации (ньяйи), изложенных ниже:

вишайас тад-вичараш ча хетудахрти-самшайах

пакшау прайоджанам чаива нивйо 'штангах пракиртитах

«Логическая аргументация, найа, содержит следующие составляющие:

1) вишайа предмет;

2) тад-вичара - его понимание;

3) хешу - причины;

4) удахрити - подкрепляющие примеры;

5) самшайах - сомнения;

6) пакшау - различные точки зрения;

7) прайоджана - конечное предназначение».

 

В комментарии «Бхава-пракашика» цитируется основной постулат майявади:

майа-матрам идам дваитам адваитам парамартхатах

«Двойственность бытия этого мироздания лишь видится таковой вследствие иллюзии, в действительности же в мире все едино, все является проявлением безличного Брахмана».

Этот постулат ошибочен, поскольку творение покоится на энергии Бога, и поэтому все в нем реально существует, пусть даже это творение подлежит периодически разрушению.

Следует обратить особое внимание на красоту и необычайную ритмичность комбинации слогов данного стиха. Он хранит в себе один секрет, который при поверхностном прочтении можно не заметить. В санскритской поэзии существует особая методика составления слогов в стихи таким образом, что в результате эти слоги могут образовывать различные геометрические фигуры или мистические символы. На санскрите такое сплетение слогов называется - бандха. Особая структура стиха, со скрытой внутри него бандхой становится видимой, если его слоги записать в определенном порядке и обвести линиями. Данный стих в частности содержит одну из таких бандх. Его бандха называется сарватобхадрам - «Всестороннее благо» или «Полное благо со всех сторон». Она рисуется в форме квадрата с шестнадцатью или шестьюдесятью четырьмя клетками внутри. В клетках пишутся слоги стиха. Примечательная особенность здесь такова, что слоги можно считывать как по горизонтали, так и по вертикали квадрата в любом направлении, отсюда и возникло характерное название этой бандхи - «Полное благо со всех сторон».

1) Сарватобхадрам бандха - в форме квадрата из шестнадцати клеток.

Здесь слоги стиха следует считывать, начиная с верхнего левого угла. Чтобы прочесть четверть стиха, следует прочитывать каждую строку слогов вначале слева направо, а потом те же слоги повторить справа налево. Затем следует перейти к следующей строке бандхи и тем же способом прочитать ее сначала слева направо и потом наоборот. Слоги можно считывать как слева направо, так и сверху вниз, в обоих случаях по прочтению до конца бандхи стих будет полностью озвучен.

Са Ма На Йа
Ма Йа Йа Та
На Йа Са На
Йа Та На Ла

 

2)Сарватобхадрам бандха - в форме квадрата из шестидесяти четырех клеток.

В этом варианте отображения бандхи можно считывать ее слоги, начиная с любого из четырех углов, более того, слоги можно считывать в любом направлении, как по вертикали, так и по горизонтали. Слоги здесь читаются по полной строке, а каждую следующую строку нужно читать в обратном направлении.

Са Ма На Йа Йа На Ма Са
Ма Йа Йа Та Та Йа Йа Ма
На Йа Са На На Са Йа На
Йа Та На Ла Ла На Та Йа
Йа Та На Ла Ла На Та Йа
На Йа Са На На Са Йа На
Ма Йа Йа Та Та Йа Йа Ма
Са Ма На Йа Йа На Ма Са

49. Далее Пурна-прагья прибыл на священную Курукшетру, где некогда многие цари вознеслись на небеса, сложив свои головы в священной битве. Там Мадхва вспомнил свои былые доблестные деяния, когда он, в облике Бхимы, играючи разбивал фаланги боевых слонов Кауравов.

Сатья-Тиртха и другие ученики пожелали увидеть легендарное оружие Бхимы, и Мадхва показал им место, раскопав которое они обнаружили гигантскую булаву Бхимы.

Мадхва также указал ученикам на одного монаха и сказал, что в будущем тот сыграет роль демона Маричи. Вступив в беседу с этим аскетом, ученики поняли, что он действительно богоненавистник.

ПРИМЕЧАНИЕ: Маричи - это демон-мистик, который согласился принять облик чудесного оленя и таким образом отвлечь Господа Раму и Лакшмана в тот день, когда Равана намеревался похитить Ситу-деви Исходя из данного стиха, эта игра Господа будет повторяться в будущем, и тогда роль демона Маричи сыграет аскет-богоненавистник, указанный Мадхвой.

50. Когда Мадхва прибыл в Хришикеш, сам Господь Шива принял облик светлоликого брахмана и, предложив поклоны, пригласил Мадхву принять бхикшу, благотворительный обед, устраиваемый с целью почитания святого отшельника. Сказав Мадхве несколько слов, он исчез, словно растворился в воздухе, что стало причиной великого удивления для всех собравшихся. В то же самое время Шива явился во сне одному своему преданному, который был управляющим расположенного неподалеку храма и приказал ему приготовить обильный пир для Мадхвы и его учеников. Так Шива признал своим учителем Мадхву, учителя целого мира, который суть кладезь всего ведического знания.

51. Далее Мадхва посетил Ишупати-кшетру, где совершил поклонение Господу Парашураме, супругу богини процветания Рамы. Правитель этой местности преподнес Мадхве тысячу крупных бананов раджакели. Приняв полный обед, Мадхва съел и все эти бананы в качестве десерта.

52. Затем Мадхва пришел в Гоа. Там брахман по имени Шанкара предложил ему четыре тысячи спелых бананов. Мадхва с удовольствием съел все бананы и попутно выпил тридцать больших горшков молока. Местный царь не хотел отпускать Мадхву, но Мадхва сделался невидимым для слуг царя и ушел.

53. Однажды Мадхва посетил деревню Пашупе, которая находится неподалеку от Удупи. Местные жители попросили его благословения, чтобы бесплодные деревья арена, росшие там, начали цвести и плодоносить. Мадхва пропел какие-то чудесные мелодии, которые усыпили всех слушателей. Когда люди пробудились, они с удивлением обнаружили, что их бесплодные деревья зацвели и даже принесли плоды.

ПРИМЕЧАНИЕ: В комментарии «Бхава-пракашика» говорится, что в этот период Мадхва составил «Гана-шастру» - трактат, в котором излагается искусство музыки. Это произведение не сохранилось до наших дней, однако известно, что популярное до сих пор в Керале и Карнатаке фольклорное театральное искусство Якша-гана, также было основано Мадхвачарьей. Следующий стих обобщает деяния Мадхвы описанные в этой главе.

54.

дханйо 'махйата накинам ахита-хрд-банас само джасйа йо

мадхво дхваста-дурагамо 'грйа-химагу-шpux камам айами-хрт

вишнум вишва-джайа-прадам са хи наман севйам су-саукхйам муда

дакшйач чхридхарам амайади-вирахи йоги сухрит сарвада

« Благословенный Мадхва величием равен Господу Брахме. Свободный от материальных желаний, он сиял духовным знанием, подобно полной Луне. Он опроверг все ложные писания. Он подобен стреле, выпущенной Господом, которая пронзила сердца врагов небожителей, демонов. В великом блаженстве Мадхва безупречно служил Господу Вишну, Властелину вселенной. По милости Господа, Мадхву никогда не беспокоили никакие физические недуги. Он никогда не терял связь со Всевышним, поэтому он величайший из йогов! Он лучший друг всех живых существ!

ПРИМЕЧАНИЕ: Слоги этого стиха формируют другую бандху, которая носит название чакра-бандха - диск, символ вечности, являющийся атрибутом Верховного Господа. С помощью этой бандхи, под строками стиха, поэт Нараяна Пандит увековечил название своей поэмы - «Мадхва-виджая», а так же указал свое имя, как составителя.

Метод считывания слогов чакра-бандхи:

Слоги первых трех строк записаны насквозь через всю чакру, по ее диаметрам слева направо. Эти строки располагаются одна над другой по движению часовой стрелки, таким образом, что, проходя через центр - ось, они образуют шесть спиц чакры. Осью пересечения всех шести спиц становится расположенный посередине слог - хи.

Третья строка заканчивается на слог - да, этот слог сливается (совпадает) со слогом да, начинающим четвертую строку. Остальные слоги четвертой строки расположены по ободу чакры (по движению часовой стрелки). Слоги четвертой строки, пересекающиеся с начальными и конечными слогами трех первых строк, совпадают (сливаются) с этими слогами. Конечный слог - да, четвертой строки также совпадает (сливается) с ее начальным слогом.

Помимо основного текста стиха, под его строками есть еще две скрытые надписи. Вот метод для их прочтения:

Третьи и семнадцатые слоги первых трех строк стиха, если читать по движению часовой стрелки, образуют надпись: мадхва-виджайакхйам - поэма называемая «Мадхва-виджая».

Шестые и четырнадцатые слоги первых трех строк, если читать по движению часовой стрелки, образуют надпись: нйрайана-кавйам - поэма, написанная Нараяной Пандитом, или поэма посвященная прославлению Господа Нараяны.

55. Боги на небесах возвестили: «Шри Мадхва стал лучшим украшением Земли. Его чудесные деяния неисчерпаемы. Человек, который с преданностью слушает, памятует или воспевает славу Мадхвы, несомненно, обретает любые желанные цели!»

56. Поведавший эту главу ученик Мадхвы подобен грозовому облаку, несущему богатство подобной нектару пресной воды. Он предан стопам Господа Хари, как облако предано небосклону. Источая знание, он осветил все вокруг, как сверкающее молниями облако. Пролив сладкие воды повествований о Мадхвачарье, он даровал живительную влагу сравнимым с благостными деревьями святым, которых до того мучил испепеляющий летний жар (в форме исполненного всевозможных страхов материального бытия). Так святые расцвели и обогатились духовными плодами, а также испытали блаженство неизмеримой глубины.

 

САРГА ОДИНАДЦАТАЯ

Краткое содержание главы

Предметом этой главы является беседа между божественным змеем Ананта-Шешей и мудрецами, возглавляемыми Санакой. В ответ на вопрос мудрецов Шеша поведал им о плодах, которые преданный Господа может обрести, проникнувшись духом теистического учения Шри Мадхвачарьи. Шеша сообщает редчайшие сведения, в частности, подробно описывает духовное царство Господа, Вайкунтху, в которое искренний преданный попадает, достигнув духовного совершенства.

Как уже было сказано ранее, это жизнеописание Мадхвы представлено в классическом стиле великой поэмы - маха-кавьи. Одним из условий присвоения поэме статуса маха-кавьи, является то, что в ней должны содержаться описания неких романтических взаимоотношений между героем и героиней. Учитывая то, что главный герой - Мадхвачарья - всю жизнь соблюдал обет безбрачия, он не мог стать героем таких повествований. Найдя подобающее решение для разрешения данной ситуации, Нараяна Пандит представил в этой главе романтические описания любовных взаимоотношений супружеских пар на Вайкунтхе. Таким образом, его поэма приобрела полноту необходимого богатства тем. Безусловно, повествования о половых взаимоотношениях освобожденных душ на Вайкунтхе являются украшением и редкой особенностью этой главы. Все описания, представленные здесь Нараяной Пандитом, основаны на достоверной информации из текстов священных писаний, таких как Упанишады. С первого взгляда может показаться, что эти взаимоотношения подобны обычным сексуальным взаимоотношениям между мужчиной и женщиной. Однако при более глубоком рассмотрении становится очевидно, что они имеют чисто духовную природу, свободную даже от намека на материальную скверну.

В заключительной части главы автор красочно описывает высший объект медитации - духовный облик Верховного Господа Нараяны.

1. Однажды во время лекции Мадвачарьи его слушатели увидели в небе яркое сияние, подобное лунному. Луны, однако, не должно было быть в это время ночи. Удивленные ученики спросили Мадхву, что является источником этого сияния. Мадхва невозмутимо ответил, что это божественный змей Шеша вместе с мудрецами, возглавляемыми Санакой, пришел послушать его проповедь, а затем, возвращаясь в свою обитель, явил себя в форме удаляющегося по небу светящегося пятна.

2. Однажды, после этого случая, мудрецы приблизились к тысяче-главому змею Ананта-Шеше, пребывавшему в божественной обители, и, смиренно предложив Шеше поклоны, учтиво задали Ему следующие вопросы.

3. «О Властелин мира, мы видим, что Ты с великим почтением относишься к учению величайшего преданного Господа Кришны, Пурна-прагьи. Пожалуйста, поведай же нам, какой плод обретают те, кто усердно изучает его выдающееся учение и следует ему?

4. Если начинающий духовную практику достаточно квалифицирован, а так же если он достоверно знает конечный плод своих усилий, то он будет в высшей степени прилежен и в изучении наук, и в подвижничестве. Поэтому, о всемилостивый Господин, расскажи нам во всех подробностях о благе, которое получает тот, кто изучает славное учение Шри Мадхвачарьи!»

5. Мудрый Шеша глубокомысленно ответил:

«Хорошо, слушайте же с величайшим вниманием о непревзойденном благе, которое приносит величайшая духовная философия, представленная Шри Мадхвой!

6. Хотя побочным плодом этой духовной практики может стать достижение рая и разные материальные совершенства, следует отметить, что подобные совершенства, столь желанные для мирских людей, сравнимы лишь с шелухой, оставшейся от обмолота риса. Истинным же духовным плодом такой практики является освобождение, описанное в откровениях величайших мудрецов, таких как Шукадева.

7. В облике Мадхвы на Землю нисшел величайший небожитель - Мукхья-прана, и его совершенные писания несут в себе самую суть вечной мудрости Вед. Господь Нараяна награждает блаженной жизнью в Своей вечной обители, Вайкунтхе, тех, кто тщательно изучают труды Мадхвачарьи и таким образом становятся величайшими чистыми преданными Бога.

ПРИМЕЧАНИЕ: Сознание души, связанной цепями кармы, всегда пребывает в одной из трех фаз: бодрствование, сон со сновидениями, глубокий сон. Четвертой же формой сознания души является духовно пробужденное бытие в царстве Бога, к которому можно прийти лишь через духовную практику. Поэтому освобождение, обсуждаемое здесь, является, по сути, не просто переменой места пребывания души, но в большей степени трансформацией ее сознания, благодаря которой достигшая совершенства душа обретает способность прийти в непосредственный контакт с источником безграничного блаженства, Верховным Господом Кришной.

8. В совершенном городе Верховного Господа, на Вайкунтхе, ярко проявлены все достояния высшего великолепия. Этому городу невозможно подыскать сравнения, кроме его собственного отражения в окружающих его со всех сторон блистающих крепостных стенах, которые выстроены из бесценных самоцветов.

9. На Вайкунтхе ряды домов, сделанных из горного хрусталя спатики, переливаются розовым свечением, исходящим от зданий, построенных из красных рубинов падма-рага. Этот вид, который можно наблюдать в горных селениях Вайкунтхи напоминает, красноватые стопы возлежащего на Моем (Шеши) змеином теле Господа, бросающие красноватый отблеск на Мою белоснежную кожу.

10. Крыши домов на Вайкунтхе сделаны из темных изумрудов, а их края украшены хрустальными орнаментами. Изумруды и горный хрусталь блестят и переливаются, как кристальные воды Ганги в месте их слияния с темными водами Ямуны.

11. Каждый дом внутри украшен насестами с красивыми фигурками птичек. Если бы жители Вайкунтхи были подвержены иллюзии, то они могли бы принять этих изящных птичек за настоящих, но в духовном мире люди совершенны, и потому не знают ошибок.

12. Потолки в домах украшены разноцветными узорными тканями и гирляндами из сверкающих самоцветов. Сияние этих самоцветов необычайно сильно, оно разливается повсюду с избытком.

13. В материальном мире Лакшми проявляется в форме блистающих самоцветов и золота, которые являются символами богатства и процветания. Духовный мир это царство чистой божественной природы, олицетворяемой богиней Шри Лакшми. Поэтому все богатства проявлены там в чистой и совершенной форме. Не напрасно поэты описывают духовное царство Господа как обитель, исполненную несравненного и блистательного великолепия.

14. В духовном мире обитают бесчисленные совершенные души, которые, получив освобождение, прибывают туда с незапамятных времен. Тем не менее, жителям Вайкунтхи неведомы теснота или перенаселение. Брахманы и все другие сословия общества живут там в самых чудесных условиях. Так устроил Господь, чья слава беспредельна!

15. Лучезарный дворец Всевышнего Господа располагается в самом центре Вайкунтхи и Своим необычайным великолепием затмевает все сущее. Он выделяется среди других прекрасных зданий, как блистательная Луна среди звезд на небосклоне.

16. Во дворце Господа сама богиня процветания Индира, хлопочет по дому, желая этим угодить своему бесценному Супругу. Слава ее такова - тысячи служанок стремятся исполнить ее приказ, но Лакшми никогда не прекращает личного служения своему Господину Нараяне. Кто же способен описать изумительную красоту этого дома Господа?!

17. На Вайкунтхе Верховный Господь Камала-пати (супруг Лакшми) наслаждается обществом своей лотосоокой, нежной и непорочной Камалы. Он возлежит на мягком теле изначального царя змей Ади-Шеши и занят любовной игрой, хотя извечно полностью удовлетворен в Себе Самом.

ПРИМЕЧАНИЕ: Судя по описанию, упомянутый здесь Ади-Шеша на Вайкунтхе отличен от Шеши, ведущего это повествование.

18.

таруна-прабхакара-сахасра-ручим

канакамбарам мани-майабхаранам

хаситананендум аравинда-дришам

там ариндра-дхаринам анусмарата

«Помните же лотосоокого Господа, чье улыбающееся лицо светло, как полная Луна! На Нем золотистые одежды, лучезарные, как тысячи дисков восходящего Солнца. Он украшен сверкающими драгоценными камнями. В руке у Него божественный диск Сударшана-чакра».

19. Даже богиня Рама (Лакшми) не способна сосчитать все божественные достоинства Господа. Даже Господь Брахма не может их исчерпывающе описать, хоть у него и четыре рта. Даже Мы (Я, Шеша) не способны это сделать тысячей уст, несмотря на то, что Мы усердно воспеваем и воспеваем безграничную славу Господа с давних пор!

20. Бесчисленные Брахмы, Гаруды и многоголовые Шеши вместе со своими супругами обрели величайшее блаженство через преданное служение Господу. Созерцая Его с чистой любовью на Вайкунтхе, они испытывают неописуемое духовное счастье.

ПРИМЕЧАНИЕ: Согласно этому описанию, в каждой вселенной существуют посты полубогов, такие как пост Брахмы, Гаруды или Шеши. Эти посты занимают обладающие необходимой квалификацией души - дживы. С течением времени они обретают освобождение и возносятся в духовный мир, и тогда их посты предоставляются новым достойным кандидатам.

21. Освобожденные души на Вайкунтхе имеют тела подобные Господу Нараяне: у каждого из них четыре руки, глаза, прекрасные, как лепестки лотоса, и каждый одет в изысканные золотистые шелка. Каждый из них сияет, как восходящее солнце. Цвет тела у них такой же, как у Господа, это цвет темного грозового облака.

ПРИМЕЧАНИЕ: В данном стихе описано сарупья-мукти. Это одна из форм освобождения, в которой преданный обретает облик, схожий с обликом Верховного Господа.

22. Удивительно не одно только положение преданных, достигших личной близости с Господом на Вайкунтхе. Каждый, кто получил право войти в эту обитель Господа, испытывает счастье несравненно более совершенное, чем даже величайшее счастье, доступное в материальном мире. Поэтому душам, не достигшим абсолютной чистоты сердца, так трудно попасть в царство Господа.

23. Если в духовном мире нет трех величайших страданий - рождения, старости и смерти, то, что уж говорить о других беспокойствах, таких как болезни? Они там совершенно отсутствуют! Там не бывает ничего неблагоприятного, там нет причины скорби, ни даже ее тени!

24. Освобожденные души наслаждаются духовным блаженством в обществе безграничного Господа Ананты. Среди них существует таратамья - иерархия духовного положения, которая всегда соблюдается. Старшие души наделены большим блаженством и потому младшие их искренне почитают. Таким образом, в духовном мире всегда царят согласие и любовь между старшими и младшими по положению душами.

ПРИМЕЧАНИЕ: В философской школе вишиштадвайта считается, что каждая душа в освобожденном состоянии может наслаждаться равным с Верховным Господом блаженством. Однако Мадхвачарья с этим не соглашается. В этом стихе представлено его понимание данного вопроса. Духовная иерархия среди душ сохраняется даже в царстве Господа.

25. Освобожденные мужи необычайно прекрасны, их тела умащены благоуханной сандаловой пастой хари-чанданой. Они сияют, словно восходящая Луна. Они вечно молоды, их сопровождают преданные слуги с прелестными мягкими чамарами - опахалами.

26. Зрение мужей в духовном мире полностью удовлетворено игривыми движениями и искусными танцами их юных спутниц. Слух мужей услажден нежным пением и приятными речами их красавиц-жен. Счастливые мужчины отвечают там полной взаимностью на любовь своих лотосооких подруг.

27. У женщин на Вайкунтхе большие прекрасные глаза, как у молодых ланей. В сопровождении мужей эти красавицы величаво спускаются с блистательных воздушных кораблей, чтобы направится в благоуханные сады. При этом они похожи на нежные, ниспадающие на землю лучи светлой луны.

28. Некоторые женщины здесь имеют рубиново-красный цвет тела. Тела других светлы, как драгоценные жемчужные ожерелья. Третьи имеют прекрасные тела темно-изумрудного цвета.

29. Иные женщины великолепны, как темные грозовые облака. Их изысканные одежды легки и тонки, как воздух; у них полная грудь, а голос сладок, как пение лесных попугайчиков.

30. Когда прекрасноликие девушки Вайкунтхи проходят по полу, выложенному из красного коралла, красноватое сияние, исходящее от ноготков их лотосоподобных стоп сливается с цветом пола, и поэтому не заметно. Однако когда они ступают на хрустальные плиты, это мягкое свечение разливаются по хрусталю и становится отчетливо видным.

31. Яркие краски одежд на широких бедрах большеглазых девушек Вайкунтхи смешиваются с нежным свечением их тел. Нам кажется, что их очаровательные одеяния - это флаги бога любви Камадевы, празднующего победу над всем миром.

32. У каждой девушки изящные руки, нежные, как молодые лианы, украшенные мелодично позванивающими золотыми браслетами. Укаждой - мягкий, нежный живот с тремя красивыми складками кожи и рядками колеблемых ветром тонких юных волосков.

33. Груди девушек Вайкунтхи похожи на переполненные сосуды с искристым нектаром, который словно расплескивается, принимая облик покачивающихся на каждом шагу, лучезарных самоцветных ожерелий, украшающих их высокие груди.

34. В левой руке красавица Вайкунтхи игриво держит сияющий цветок лилии, правая ее рука покоится на плече возлюбленного спутника. Ее лицо освещено чарующей улыбкой, из уголков глаз она бросает на супруга нежные взгляды. У нее пышные вьющиеся волосы, щеки ее освещены блестящими драгоценными сережками.

35. Когда девушки Вайкунтхи плавно проходят мимо, позванивая драгоценными поясами и браслетами, глаза юношей следуют за ними, созерцая красоту их изящных, нежных тел, словно отвечая на неслышный зов. На умиротворенных лицах юношей появляется отсвет очарования.

36. Опекаемые своими возлюбленными, любящие девушки медленно и грациозно подходят к ним, словно утомленные весом своих пышных грудей. Заключив супругов в объятия, они словно получают силы войти в дивные сады Вайкунтхи.

37. Все деревья на Вайкунтхе обильно цветут цветочной улыбкой. Они отягощены множеством золотых украшений и самоцветов. Ветер Вайкунтхи, Павана - друг Господа Нараяны, подобного океану нектара бессмертия. Мягкий Павана веет меж благоуханных деревьев, кто же не испытает счастья от соприкосновения с ним?!

38. Райские сады Нандана-вана на планете царя небес Индры имеют тоже название, что и сады Верховного Господа на Вайкунтхе. Однако душа обретает полное счастье, только достигнув царства Господа, тогда как любое материальное счастье ограничено и преходяще.

39. В лесу на Вайкунтхе растут чудесные деревья желаний, такие как парибхара, калпа-врикша, париджата и хари-чандана (сандаловые деревья). Все шесть сезонов, проявляясь одновременно, украшают этот божественный лес, неся радость его обитателям, освобожденным душам.

40. Там растут дарующие улыбку своих цветов деревья жасмина. Там блистают деревья чампака, усыпанные распустившимися цветами. Там жужжат и вьются собирающие нектар пчелы. Так вечная весна Васанта неизменно радует преданных Господа Мадхусуданы (сладостного Господа Кришны).

41. Супруг предлагает возлюбленной благоуханную гирлянду из свежих цветов маллика. (Достояние летнего сезона Джйештха.) Под предлогом того, что жена сама не сможет закрепить гирлянду в волосах, супруг помогает ей. Таким образом, он получает возможность обнять возлюбленную, и нежно коснуться грудью ее полной выступающей груди.

42. Павлины на Вайкунтхе всегда сладко поют и танцуют так, как это можно видеть на земле Индии в сезон дождей. Они распускают хвосты с множеством глазков на кончиках перьев, что делает их похожими на тысячеглазого царя небес Индру.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: