Эффекты повторения отдельных стихов Джап Джи




Гуру Нанак Дев

Джап Джи Сахиб

Транскрипция

 

эк онн(г)каар

сат наам

карта пур(а)кх

нирбо нирвэр

акал мурат

аджуни

сэбхонн(г)

гур прасаад

 

Джап

 

аад сач джугад сач

хэ бхи сач нанак хост бхи сач |1|

 

сочаэ(й) соч на хова-и дже сочт лак вар

чупэ чуп на хова-и дже лай раха лив тар

 

бхукхия бхукх наут(а)ри дже ба(н)на пури-а бхар

сэхэссианпа – а лок хохэ та ик на чалэ нал

 

кив сачиара хои-э кив курэ тутэ пал

хук(а)м радж(з)а-и чална нанак ликха нал |1|

 

хукми хован акар хук(а)м на кахиа джа-и

хукми хован джи хукам милэ вадиа-и

 

хукми утам нич хукам лик дук сук па-и-е

икна хукми бакщищ ик хкуми сада бхава-и-е

 

хук(а)мэ андар сабх-ко бахар хук(а)м на ко-е

нанак хукмэ дже буджэ та хаумэ кахэ на ко-е |2|

 

гавэ ко тан ховэ кисэ тан

гавэ ко дат джанэ нисан

 

гавэ ко гун вадиа-и-а чар

гавэ ко видиа викх(а)м вичар

 

гавэ ко садж карэ тан кхе(хе)

гавэ ко джи-и лэ пхир де(хе)

 

гавэ ко джапэ дисэ дур

гавэ ко вэкхэ хадра хадур

 

катхна катхи на а(й)вэ тот

кат кат катхи коти кот кот

 

денда де лэндэ тхак пахе

джуга джугантар кхахи кхахе

 

хукми хукам чала-е рахо

нанак вигсэ вепарвахо |3|

 

сача сахиб сач на-е бхакхиа бхао апар

акхе-е манге-е дехе дехе дат каре датар

 

пхер ки агэ ракхи-э джит дисэ дарбар

мухо Ки болан боли-э джит сун дхаре пиар

 

амрит вела сач на-о вадиа-и вичар

карми авэ капра надари мок дуар

нанк евэ джани-э саб(х) апе сачиар |4|

 

 

тхапиа на джа-и кита на хо-е

апе ап нирандж(а)н сое

 

джин севиа тин па-иа манн

нанак гави-э гуни нидхан

 

гави-э суни-э манн ракхи-э бхао

дук пархар сук гхар лэ джа-э

 

гурмук надан гурмук ведан гурмук рахиа сама-и

гур ищар гур горак барма гур рарбати ма-и

 

дже хао джана акха нахи-и кэхна катхан на джа-и

гура ик дэхе буджа-и

сабхна джи-а ка ик дата со мэ висар на джа-и |5|

 

тир(а)т нава дже тис бхава вин бхане ке наи кари

джети сир(а)т упа-и векха вин карма ки милэ ла-и

мат вич ратан джавахар манэк дже ик гур ки сик суни

 

гура ик дэхе буджа-и

сабна джи-а ка ик дата со мэ вис(а)р на джа-и |6|

 

 

дже джуг чаре арджа хор дасуни хо-е

нава кханда ВИЧ джани-э нал чалэ саб ко-е

 

чанга нао ракха-е кэ-э джас кир(а)т джаг ле

дже тис над(а)р на айва-и та ват на пучхэ ке

 

кита андар кит кар дощи дощ дхаре

нанк ниргун гунн каре гун-вантиа гун де

теха ко-е на суджха-и дже тис гунн ко-е каре|7|

 

суни-э сид пир сур нат

суни-э дхарат дхавал акащ

 

суни-э дип ло-о патал

суни-э похэ на сакэ кал

 

нанак бхагта-а сада вигас

суни-э дук пап ка нас |8|

 

суни-э ищар барма инд

суни-э мук салахан манд

 

суни-э джог джуг(а)т тан бхед

суни-э сасат симр(а)т вед

 

нанак бхагта-а сада вигас

сини-э дук пап ка нас |9|

 

суни-э сат санток гиан

суни-э ат сат-ка ищнан

 

суни-э пар пар пав-е манн

суни-э лагэ сэхэдж дхиан

 

нанак бхагта-а сада вигас

суни-э дук пап ка нас |10|

 

суни-э сара гуна ке гаха

суни-э щек пир патищаха

 

суни-э андхэ павэ рахо

суни-э хат ховэ асгахо

 

нанак бхагта-а сада вигас

суни-э дук пап ка нас |11|

 

манне ки гат кахи на джа-е

дже ко кахэ пичхэ пачхута-е

 

кагад калам на ликхан-хар

манне ка-а бе-е(хе) каран вичар

 

эса наам нирандж(а)н хо-е

дже ко ма(н)н джанэ манн ко-е |12|

 

ма(н)нэ сур(а)т ховэ манн буд

ма(н)нэ сагал бхаван ки суд

 

ма(н)нэ мухэ чота на кха-е

мa(н)нэ джам кэ cат на джа-е

 

эса наам нирандж(а)н хо-е

дже ко мf(н)н джанэ ман ко-е |13|

 

ма(н)нэ мараг тхак на па-е

ма(н)нэ патсио паргат джа-е

 

ма(н)нэ маг на чалэ пант

ма(н)нэ дар(а)м сети санбанд

 

эса наам нирандж(а)н хо-е

дже ко ма(н)н джанэ ман ко-е |14|

 

ма(н)нэ паве-е мок ду-ар

ма(н)нэ парварэ садха-ар

 

ма(н)нэ тарэ тарэ гур сик

ма(н)нэ нанак бхаве-е на бхик

 

эса наам нирандж(а)н хо-е

дже ко ма(н)н джанэ манн ко-е |15|

 

панч парван панч пардхан

панче паве-е дарге-е ман

 

панче сохе-е дар раджан

панча ка гур ек дхиан

 

дже кокахэ карэ вичар

карте кэ карнэ нахи щумар

 

дхОл дар(а)м да-и-а ка пут

санток тхап ракхиа джин сут

 

дже ко буджхэ ховэ сачиар

дхавалэ упар кета бхар

 

дхарти хор парэ хор хор

тис те бхар талэ каван джор

 

джи-и джат ранга ке нав

сабхна ликхиа вури калам

 

ехо лекха лик джанэ ко-е

лекха ликхиа кета хо-е

 

кета тан савлехо руп

кети дат джанэ кОн кут

 

кита пасао еко кава-о

тис те хое лак дари-ао

 

кудр(а)т каван каха-а вича-ар

вариа на джава-а эк ва-ар

 

джо туд бхавэ си-и бхали кар

ту сада саламат нир(а)нкар |16|

 

асанк джап асанк бха-о

асанк пуджа асанк тап та-о

 

асанк грант мукх вед пат

асанк джог ман рахе-е удас

 

асанк бхагат гунн гиан вичар

асанк сати асанк датар

 

асанк сур мухо бхак сар

асанк мон лив лае тар

 

джо туд бхавэ са-и бхали кар

ту сада саламат нир(а)нкар |17|

 

асанк мурак анд гхор

асанк чор харамкор

асанк амар кар джахе джор

 

асанк галванд хатиа камахе

асанк папи пап кар джахе

 

асанк куриар куре ф(х)ирахе

асанк малеч мал бхак кхахе

 

асанк ниндак сир каре-е бхар

нанк нич кахэ вичар

вариа на джава-а эк вар

 

джо туд бхавэ са-и бхали кар

ту сада саламат нир(а)нкар |18|

 

асанк нав асанк тхав

агам агам асанк ло-о

асанк кахе-е сир бхар хо-е

 

ак(х)ри нам ак(х)ри салах-а

ак(х)ра-а сир санджог вэкхан

 

джин э-е ликхе тис сир нахэ

джив ф(х)урма-е тив тив пахе

 

джета кита тета на-о

вин навэ нахи ко тха-о

 

кудр(а)т каван каха-а вича-ар

вариа на джава-а эк ва-ар

 

джо туд бхавэ са-и бхали кар

ту сада саламат нир(а)нкар |19|

 

бхари-э хат пэр тан дехе

пани дхотэ утрас кхехе

 

мут палити кап(а)р хо-е

де сабун ла-и-э охо дхо-е

 

бхари-э мат папа-а кэ санг

охо дхопэ навэ кэ ранг

 

пу(н)ни папи акхан нахе

кар кар карна лик лэ джахо

 

апе бидж апе хи кхахо

нанак хукми авхо джахо |20|

 

тир(а)т тап да-и-а дат дан

дже ко павэ тил ка ман

 

суниа ма(н)ниа ман кита бха-о

антаргат тар(а)т мал на-о

 

сабх гунн тере мэ нахи-и ко-е

вин гунн ките бхагат на хо-е

 

су-аст ат бани барма-о

сат сухан сада ман ча-о

 

кав(а)н су вела вах(а)т каван кав(а) тхит кав(а)н вар

кав(а)н се рути махо кав(а)н джит хоа акар

 

вел на па-и-а пандити дже ховэ лек пуран

вах(а)т на па-ио кади-а дже ликхан лек куран

 

тхит вар на джоги джанэ рут махо на ко-и

джа карта сиртхи као садже апе джанэ со-и

 

кив кар акха кив салахи ки-о варни кив джана

нанак акхан сабх-ко акхэ ик-ду ик сиана

 

вада сахиб вади на-и кита джа ка ховэ

нанак дже ка апО джанэ агэ га-и-а на сохэ |21|

 

патала патал лак агаса агас

орак орак бхал тхаке вед кэхэн ик ват

сэхэс атхарэх кэхэн кэтеба асулу ик дхат

 

лекха хои та ликхи-э лекхэ хои винас

нанак вада-йа акхи-э апэ джанэ ап |22|

 

салахи салахе эти сур(а)т на па-и-а

нади-а атэ ваха паве-е самунд на джани-е

 

самунд щаха султан гирха сети мал дхан

кири тул на ховни дже тис манахо на висар-е |23|

 

ант на сифти кэхэн най ант

ант на карнэ ден най ант

 

ант на векх(а)н сунан най йант

ант на джапэ киа ман мант

 

ант на джапэ кита акар

ант на джапэ паравар

 

ант каран кете бил-лахе

та ке ант на па-е джахе

 

ехо ант на джанэ ко-е

бахута кахи-э бахута хо-е

 

вада сахиб уча тха-о

уче уп(а)р уча на-о

 

эвад уча ховэ ко-е

тис уче- ко джанэ со-е

 

джев(а)д ап джанэ ап ап

нанак надри карми дат |24|

 

бахута карам ликхиа на джа-е

вада дата тил на иама-е

 

кете манге-е джод апар

кетиа ганат нахи вичар

кете кхап туте-е векар

 

кете лэ лэ мукар пахэ

кете мурак кхахи кхахе

 

кетиа дук бхук сад маар

эхе бхе дат тери датар

 

банд кхаласи бханэ хо-е

хор ак(х) на сакэ ко-е

 

дже ко кха-ек акхан па-е

о джанэ джетиа мухе кха-е

 

апе джанэ апе де-э

акхе-е се бхе ке-и ке-э

 

джисно бакхще-е сифте салаха-а

нанак пат(и)щахи пат(и)щахо |25|

 

амул гунн амул вапар

амул вапари-е амул бхандхар

 

ааамул аве амул ле джахе

амул бха-е амула самахе

 

амул дарам амул дибан

амул тул амул парван

 

амул бакщищ амул нисан

амул карам амул фурман

 

амуо амул акхиа на джа-е

акх акх рахелив ла-е

 

акхе-е вед пат пуран

акхе-е паре каре-е вакхиан

 

акхе-е барме акхе-е инд

акхе-е гопи тэ говинд

 

акхе-е исар акхе-е Сид

акхе-е кете ките буд

 

акхе-е данав акхе-е дев

акхе-е сур нар мун джан сев

 

кете акхе-е акхае пае-е

кете кех(е) кех(е) у тут джа-е

 

ете ките хор каре-е

та-а акх на саке-е ке-и ке-э

 

джев(а)д бхавэ-э тевад хо-е

нанак джанэ сача со-е

 

дже ко акхэ бол вигар

та ликхи-э сир гавара-а гавар |26|

 

со дар кеха со гхар кеха джит бехе сараб самале

вадже над анек асанк(х)а-а кете ваван-харе

кете раг пари си-о кахиан кете гаван-харе

 

Гаве-е тухно паон пани бэсантар гавэ раджа д(х)арам дуаре

Гаве-е чит гупат лик джане-е лик лик д(х)арам вичаре

 

 

Гаве-е ищар барми деви сохан сада саваре

Гаве-е инд индасан бэтхе девтиа-а дар нале

Гаве-е сид самади-и андар гаван сад вичаре

 

гаван джати сати сантокхи гаве-е вир караре

гаван пандит паран рахис(а)р джуг джуг ведан нале

 

Гаве-е мохни-а мохан сурга мачх па-и-але

гаван ратан упа-е тере атх-сатх тиратх нале

 

Гаве-е джод махабал сура гаве кхани чаре

Гаве-е кханд мандал варб(х)(а)нда кар кар ракхе дхаре

 

се-и туд но гаве-е джо туд бхаван рате тере бхагат расале

хор кете гаван се мэ чит най аван нанак киа вичаре

 

сои сои сада сач сахиб сача сача на-и

хэ бхи хоси джа-и на джаси рачна джин рача-и

 

ранги ранги бхати кар кар джинси ма-и-а джин упа-и

кар кар векхэ кита апна джив тис ди вадиа-и

 

джо тис бхавэ со-и карси хук(а)м на карна джа-и

со пат-щаха со пат-щахо щаха пат-сахиб нанак рэх(а)н раджа-и |27|

 

мунда сантокх щарам пат джоли дхиан ки кар-е бибхут

кхинтха кал куари ка-и-а джуг(а)т данда партии-и

а-и пантхи сагал джамати ман джитэ джаг джи-и

 

адес тисэ(й) адес

ад анил анад анахат джуг джуг эко вес |28|

 

бхуга(а)т гиан да-и-а бхандхаран гхат гхат вадже над

ап нат натхи саб джа(н)нки рид сид авара сад

санджог виджог ду-е кар чалаве-е лекхе аве-е бхаг

 

авдес тисэ(й) адес

ад анил анад анахат джуг джуг эко вес |29|

 

ека ма-и джуг(а)т ви-а-и тин челе парван

ик сансари ик бхандхари ик лае дибан

 

джив тис бхавэ тивэ чалавэ джив ховэ фурман

о-о векхе о на надар на авэ бахута эхо видиан

 

аде тисэ(й) адес

ад анил анад анахат джуг джуг эко вес |30|

 

асан ло-е ло-е бхандхар

джо кичх па-и-а су ека вар

 

кар кар векхэ сирджан-хар

нанак саче ки сачи кар

 

аде тисэ(й) адес

ад анил анад анахат джуг джуг эко вес |31|

 

ик-ду джибхО лакх хохе лакх хове-е лакх вис

ет рахе пат павари-а чари-э хо-э иксис

 

сунн гала акащ-ки кит-а-и рис

нанак над(а)ри па-а-э кури курэ тхис |32|

 

акхан джор чупэ нэх(э) джор

джор на манган дэн на джор

 

джор на дживан маран нэх(э) джор

джор на радж мал ман щор

 

джор на сурти гиан вичар

джор на джутти чхутэ сансар

 

 

джис хат джор кар векхэ со-е

нанак утам нич на ко-е |33|

 

рати рути тхити вар

паван пани агни патал

тис вич дхарти тхап ракхи дхарам щал

 

тис вич джи-и джуг(а)т ке ранг

тин ке нам анек анант

 

кар(а)м кар(а)ми хо-е вичар

сача ап сача дарбар

 

 

титхэ сохан панч парван

надри карам павэ нисан

 

кач пака-и отхэ па-е

нанак га-и-а джапэ джа-и |34|

 

дхарам кхан-ка ехо дхарам

гиан кханд-ка акх-хо карам

 

кете павн пани вэсант(а)р кете кан махещ

кете барме гхарат хнари-е руп ранге ке вес

 

кетиа-(а) карам бхуми мер кете кете дху упадещ

кете инд чанд сур кете кете деви вещ

 

кете сид буд нат кете кете деви вещ

кете дев данав мун кете кете мандал дещ

 

кети-а кхани кети-а бани кете пат наринд

кети-а сурти севак кете нанак ант на(й) ант |35|

 

гиан кханд мэ-э гиан парчанд

титхэ над бинод код ананд

 

сарам кханд-ки бани руп

титхе гхарат гхари-э бахут ануп

 

та ки-а гала катхи-а на джахе

дже ко кахэ пичхэ пачхута-е

 

титхэ гхари-э сур(а)т ман буд(х)

титхэ гхари-э сура-а сидха-а ки суд(х) |36|

 

карам кханд-ки бани джор

титхэ хор на ко-и хор

 

титхэ джод махабал сур

тин ме-е рам рахе-а бхарпур

 

титхэ сито сита мема-а махе

та ке руп на катне-е джахе

 

на охе мааре-е на тхаге джахе

джин кэ рам васэ ман махе

 

титхэ бхагат васе-е к ело-о

каре-е ананд сача ман со-е

 

сач кханд васэ нир(а)нкар

кар кар векхэ надар нихал

 

титхэ кханд мандал варбханд

дже ко катхэ та(й) ант на(й) ант

 

титхэ лоа лоа акар

нанак катхна карара сар |37|

 

джат пахара дхирадж суниа(р)

эхаран мат вед хатхиа-а(р)

 

бха-о кхала аган тап та-о

бханда бха-о амрит тит дхал

 

кхари-э щабад сачи таксал

джин као над(а)р карам тин кар

нанак надри надар нихал |38|

 

 

салок

паван гуру пани пита мата дхарат махат

дивас рат ду-е да-и да-и-а кхелэ сагал джагат

 

чангя-а-и-а бури-а-и-а вачэ дарам хадур

карми апо апни-и ке нерэ ке дур

 

джинни нам дхи-а-и-а гае мащакат гхал

нанак те мукх уджеле-е кети чхути наал |1|

 

 

транскрипция: Сергей Лакотош, Михаил Опарин (Ад Сач Сингх)

 

 

Эффекты повторения отдельных стихов Джап Джи

Мул Мантра изменяет судьбу человека, направляя его к полному процветанию.

 

Первый стих противостоит депрессии. Он поможет вам выйти даже из самой глубокой депрессии, неуверенности, кошмаров и потерь.

 

Второй стих развивает терпение и стабильность.

 

Третий стих преобразует недостаток в достаток.

 

Четвертый является благословением для тех, кто погряз в чувствах бедности и отсутствия средств.

 

Пятый стих следует повторять, когда вас наполняет чувство неудачи.

 

Шестой стих удаляет все ограничения, повторяйте его, когда вы чувствуете себя ограниченным, загнанным в угол, пойманным в ловушку.

 

Когда вы страдаете от жадности, стремления к власти, потребности расширять сферу своего влияния и потребность контролировать всё и вся, когда вы становитесь привязанным к своей «территории», вас исцеляет седьмой стих Джап Джи.

 

Восьмой стих развивает силу, позволяющую стать совершенным мудрецом.

 

Девятый стих приводит к расширению.

 

Десятый стих дает благодать.

 

Одиннадцатый стих развивает добродетель.

 

Когда вы чувствуете свою незначительность, двенадцатый стих даст вам единство «я», и самоуважение.

 

Тринадцатый стих открывает оккультное знание Божественного. Он развивает глубокую интуицию.

 

Когда вы теряете свой путь в жизни, когда вы теряете понимание своего предназначения и теряете удовлетворенность, четырнадцатый стих укажет вам дорогу.

 

Пятнадцатый стих ведет к освобождению.

 

Шестнадцатый стих дает знание структуры Вселенной.

 

Семнадцатый стих приносит свободу и оживление.

 

Восемнадцатый стих побеждает безумие, глубоко укорененную неуверенность и разрушительное поведение.

 

Девятнадцатый стих даёт универсальное знание, вдохновение и ведет к открытиям.

 

Когда монстры кусают вас за пятки, двадцатый стих очистит вас от грехов.

 

Двадцать первый стих поддержит ваш статус, благородство и положение.

 

Двадцать второй стих приносит победу в делах, связанных с законом. Он даёт вам видение правильной стратегии.

 

Двадцать третий стих рассеивает тьму и приводит вас в возвышенное состояние.

 

Повторяя двадцать четвёртый стих, вы сможете прорваться через все ограничения подобно молнии. Он обладает такой силой, что эффект от практики будет передан через поколения. Он избавляет человека от неудач.

 

Когда вы повторяете двадцать пятый стих, все ваши нужды удовлетворяются прежде, чем они успевают возникнуть. Процветание, добродетель, собственность будут вашими, даже если вы об этом и не просите.

 

Двадцать шестой стих трансформирует ничто во всё. В плане бизнеса это означает прекращение убытков, неудач и потерь.

 

Когда вам кажется, что вы в тупике и не можете найти выход, повторение двадцать седьмого стиха укажет этот выход.

 

Двадцать восьмой стих – самая мощная комбинация звуков и слов в этом мире. Повторение соединит вас с богом.

 

Двадцать девятый стих это щит. Те, кто желает вам зла, просто исчезнут из вашей жизни.

 

Тридцатый стих возводит вас на трон божественности, развивая в вас качества святого и мудреца.

 

Повторяя тридцать первый стих, вы притягиваете к себе все небесные добродетели.

 

Тридцать второй стих приводит в порядок ваши кармические счета.

 

Тридцать третий стих разрушает эго и ведёт ваше божественное начало к его истоку. Он устраняет негативность, нейтрализует ваши деструктивные импульсы, которые могли бы причинить вред другим.

 

Тридцать четвёртый стих приносит стабильность.

 

Тридцать пятый стих даёт возможность действовать с полным размахом и успешно выполнять свои обязанности.

 

Тридцать шестой стих приводит к реализации божественной природы внутри вас.

 

Тридцать седьмой стих отсекает влияние неблагоприятной кармы.

 

Тридцать восьмой стих разовьёт силу, позволяющую переписать заново свою судьбу.

 

Заключительная шлока приносит переживание удовлетворенности, воодушевление, признание и уважение.

 

Повторяя один из стихов 11 раз каждый день, вы можете работать над соответствующей гранью себя.

 

Перевод Джап Джи

Сущий изначально, Сущий на все времена, и ныне Сущий, и во веки веков Сущий! О Нанак!

 

1. Чрез ритуальное омовение духовной чистоты не достигнуть, даже совершив тысячу омовений. Молчанием покоя не достигнуть, даже если постоянно медитировать. Воздержанием голод не утолить, если связан я грузом мира. Тысячи хитростей и уловок обернутся сотнями тысяч, но не пригодятся в Грядущем. Как стать праведником, как разрушить стену лжи? -- По воле Повелителя, Писанию следуя, двигаться должно, О Нанак!

 

2. По Божьей воле существуют все творения, волю Бога не поведать словами. По Божьей воле суще все живое, в воле Бога обретают Величие. По Божьей воле одни люди возвышенны, другие -- униженны, волей Бога даются боль и радость. Одни Божьей волей обретают спасение, другие по Божественному Указу обречены на извечное перерождение. Все во Божьей воле, и никто вне ее. О Нанак! Кто волю Бога постиг, тот лишь о себе говорить ведь не станет.

 

3. Славит тот Могущество Господа, кто чувствует поддержку Его. Славит тот дар Господа, кто понимает Знамение. Воспевают одни величие и притягательность Божественных свойств. Другие славят Знание и непостижимое умозрение. Поет кто-то: "Бог, сотворив, тело в прах превращает". А кто-то иной: "Жизнь Господь забирает, чтоб потом ее снова вернуть". И кто-то поет: "Иллюзорен Господь и от нас отстоит далеко". Иной же поет: "Близок к людям Господь и все видит Владыка". Нельзя рассказать до конца о божественных свойствах Его Но мириады людей говорят о них, без конца повторяя. Дающий дает, а берущие устают брать, И в течение веков едят поданное им. Воля Повелителя указывает путь. Господь беззаботно ликует, О Нанак!

 

4. Истинный Господь -- истинный закон, безграничная любовь -- Его выражение!. Просят, молят Его: "Дай! Дай!" -- подает Податель. Какие жертвы надо принести, чтобы открылся взору двор Господен. Что за слово должно быть у нас на устах, чтоб его восприняв, возлюбил нас Господь. На рассвете размышляй об истинном имени Господа, о Его величии. Кармой дается рождение, милостью Господа открываются врата избавления. Пусть же всем это станет известно, что каждый сам себе праведник, о Нанак! 5. Он -- не сотворяемый кумир и не идол, которого чтут воздвигая Он чистейший сам в себе. Те, кто служили Ему, получили Его благословение. О Нанак! Воспоем же Господа -- средоточенье добродетелей. Пусть поют Его люди, пусть слушают Слово о нем, пусть хранят в душе любовь. Изгони из сердца печаль, прими благодати блаженство. Слово из уст Гуру, Знание из уст Гуру устами Гуру живет во всем. Гуру - Шива, Гуру - Горакх и Брахма, Гуру Мать Парвати. Если бы я постиг волю бога, нет слов для нее, невозможно ее рассказать. О Гуру! Прошу тебя лишь об одном: "У всех существ один Дающий, да не забуду я о нем никогда!"

 

6. Я бы искупался в тиртхе, если бы это было ему в радость, если Его это не радует, то к чему же омовение? Я вижу столько Им порожденных созданий, без Его милости что они получают, что взять они могут? И душа засверкает будто ее украшают алмазы, драгоценные камни и жемчуг, лишь одно поучение Гуру коснется до слуха". О Гуру! Прошу тебя лишь об одном: "У всех существ один Дающий, да не забуду я о нем никогда!"

 

7. Пусть чей-то возраст четыре юги, или еще в десять раз больше, Пусть в девяти частях света известен, и за ним идут все люди, Пусть он обрел доброе имя, снискав в мире славу и известность. Но если его миновал взгляд Бога, он равен тому, о ком все забыли -- Тварь среди тварей -- Господь создал его порочным, и он остался в грехе. О Нанак! Порочному Он дает добродетели, а праведному -- еще больше. Но нет такого, кто бы Ему мог дать благие качества.

 

8. Те, кому дано услышать божественное Слово, обретают качества святых -- сиддхов, пиров, суров, натхов. Те, кому дано услышать божественное Слово, познают тайны Земли, Быка -- опоры мира, Неба. Те, кому дано услышать божественное Слово, познают величие континентов, земель, подземного мира. Те, кому дано услышать божественное Слово, не подвластны влиянию Времени. О Нанак! Преданный Богу бхакт всегда счастлив! Те, кому дано услышать божественное Слово, избавляются от горестей и грехов.

 

9. Те, кому дано услышать божественное Слово, становятся равными Шиве, Брахме, Индре. Слушая божественное Слово, даже злобный восславит Бога. Те, кому дано услышать божественное Слово, понимают язык тела, аскезу йогов. Те, кому дано услышать божественное Слово, постигают смысл шастр, смрити и вед. О Нанак! Преданный Богу бхакт всегда счастлив! Те, кому дано услышать божественное Слово, избавляются от горестей и грехов.

 

10. Те, кому дано услышать божественное Слово, обретают истину, удовлетворение и духовное знание. Слушая божественное Слово, совершаешь омовение в 68 тиртхах. Те, кому дано услышать божественное Слово, славятся учеными мужами. Те, кому дано услышать божественное Слово, приходят к чистоте сознания. О Нанак! Преданный Богу бхакт всегда счастлив! Те, кому дано услышать божественное Слово, избавляются от горестей и грехов.

 

11. Те, кому дано услышать божественное Слово, постигают все качества Бога Те, кому дано услышать божественное Слово, становятся равными шейхам, пирам и падишахам. Слушая Божественное Слово, слепые обретают путь. Те, кому дано услышать божественное Слово, открывают тайны мира природы и божественных свойств. О Нанак! Преданный Богу бхакт всегда счастлив! Те, кому дано услышать божественное Слово, избавляются от горестей и грехов.

 

12. Никто не может описать пути верующего. Если кто-то захочет его описать, потом пожалеет о своей глупости. Нельзя записать пером на бумаге Люди собираются и думают, каково же состояние верующего? Это Имя свободно от майи, Если кто-то уверовал, он в душе знает Его.

 

13. У того, кто уверовал, Высшее Сознание появится в душе и разуме. Для того, кто уверовал, все места становятся доступными. Те, кто уверовал, не получают ударов по лицу. Уверовав, не идут с ангелами смерти. Это Имя свободно от майи, Если кто-то уверовал, он в душе знает Его.

 

14. У того, кто уверовал, на пути не будет препятствий.

Тот, кто уверовал, обретает истинную честь и славу.

Уверовав, не будет плутать по стежкам и тропам.

Те, кто уверовал, связаны с дхармой.

Это Имя свободно от майи,

Если кто-то уверовал, он в душе знает Его.

 

15. Те, кто уверовал, обретают Врата Освобождения.

Те, кто уверовал, становятся поддержкой семье.

Уверовав, Гуру плывет и переправляет учеников-сикхов.

Те, кто уверовал, о Нанак! не становятся попрошайками.

Это Имя свободно от майи,

Если кто-то уверовал, он в душе знает Его.

 

16. Верующий -- идеал, верующий -- ведет за собой.

Верующие же и обретают величие двора Господа.

Верующие сияют у Царских Врат.

У верующего только Гуру -- объект внимания. Заблуждается тот, кто говорит, что творение конечно - творениям Творца нет числа! Бог милостью своей создал дхарму -- опору для людей, как Бык -- опора для земли,

Которая в веках утверждала умиротворение

Тот, кто поймет это, станет праведником.

На быке земля -- какой груз!

Есть еще земли сверху и снизу.

И это тоже груз! Какая сила вле это Держит?

Живые существа различны по племени, цвету и имени.

Их всех описал быстрым пером Тот,

Кто знает, как вести этот Подсчет.

Какая большая написана сумма!

Какая мощь, какая прекрасная форма!

Сколько даров! Разве можно все это перечислить?

Создал Вселенную -- одно лишь Его Слово,

От которого разлились сотни тысяч рек.

Разве в силах я выразить Божественную природу!

Я, недостойный даже приблизиться.

Лишь то, что Тебя порадует, -- достойный поступок.

Ты всегда вечный, о Лика Лишенный!

 

17. Бесконечны молитвы, беспредельна любовь.

Бесчисленны жертвоприношения, превелики аскезы.

Много изустно передано священных книг, знаний, поучений.

Много йогов в душе отрешенных от мира. Много бхактов, размышляющих о познании божественных свойств.

Много святых, и милостивых много.

Много героев, не отворачивают лица при виде меча.

Много молчальников, принявших обет преданности.

Разве в силах я выразить Божественную природу!

Я, недостойный даже приблизиться.

Лишь то, что Тебя порадует, -- достойный поступок.

Ты всегда вечный, о Лика Лишенный!

 

18. Много дураков, слепцов, мошенников.

Много воров и нахлебников.

Много уходит из этого мира, кто правил силой.

Много головорезов -- копят убийства.

Много грешников уходят из мира в скверне.

Много мерзавцев, погрязших в грехах.

Много безумцев, пожирающих падаль.

Много клеветников с ношей на совести.

Нанак нижайший заявляет:

Разве в силах я выразить Божественную природу!

Я, недостойный даже приблизиться.

Лишь то, что Тебя порадует, -- достойный поступок.

Ты всегда вечный, о Лика Лишенный!

 

19. Не счесть Твоих имен, не счесть их обиталищь.

Не сосчитать и мест, недостижимых человеку. Даже тот, кто говорит: "Не счесть," -- обременил себя суждением ложным.

В слова облекается Имя, в словах -- восхваленье Его. В слова облекается Знание, воспевание и опознание Божественных свойств. В словах человек воспринимает письмо, и речь, и внутренний голос.

В словах -- толкованье судьбы.

Тот же, Кто наделяет судьбой, от сети словесной свободен.

Лишь Он повелевает людскими судьбами.

Сколько Им создано, столько у Него и Имен.

Без Его Имен нет ни одного места.

Разве в силах я выразить Божественную природу!

Я, недостойный даже приблизиться.

Лишь то, что Тебя порадует, -- достойный поступок.

Ты всегда вечный, о Лика Лишенный!

 

20. Если запачкается рука, нога или тело,

Водою смывается грязь.

Если запачкается одежда мочой,

Ее можно выстирать с мылом.

Если запачкаются мысли скоплением скверны,

Они отмоются любовью к Имени.

"Праведник", "грешник" не только пустые слова. Совершенные поступки записываются в книге Господней, их люди уносят с собой в иной мир.

Человек вкушает плоды посеянного им же самим.

О Нанак! По Божьей воле люди приходят, уходят.

 

21. Паломничество к тиртхе, аскеза, сострадание, милостыня, дар -- От этого если кто и обретет величие, то всего лишь с кунжутное семечко. Услышал же кто голос Бога, поверил, в душе укрепил веру, На внутренней тиртхе тот совершил тщательное омовение. Все добродеяния Твои, моих нет и в помине. Мою любовь к Тебе, Ты же даровал мне. Ты Истинный, Сияющий, Ты всегда вдохновенье в душе! Что за время, какая пора, какое число и что за день? Какой сезон, месяц какой, в который произошло творение? То время не знают пандиты, не то бы было написано Писание-Пурана. То время не знают кади, не то бы было описано в Писании-Коране. Число и день не знает йог, пору и месяц -- никто. Когда Создатель сделал творенье, Он лишь один знает. Как скажу, как прославлю, как опишу, как постигну величие Бога? О Нанак! Все пытаются рассказать об этом, считая себя умнее других. Великий Хозяин, велики Закон, которым все было создано. О Нанак! Кто же пытается объять величие Господа, тот далек и лишен сияния.

 

22. "Сотни тысяч нижних миров внизу, и сотни тысяч небес вверху. Устанешь искать пределы," -- этому учат веды. "Восемнадцать тысяч, -- говорят мусульманские писания -- в основе миров один корень". Пусть считает кто хочет, но счесть ему не удастся. О Нанак! Называемый Великим сам себя знает!

 

23. Восславив Имя Достойного Восхваления, они даже не поняли его сути! Реки и потоки, вливаясь в океан, не знают о его размерах. Шахи и султаны с владениями большими как океан, имеющие горы богатств и драгоценностей, Не сравнимы даже с самым ничтожным, если оно Тебя не забыл.

 

24. Нет конца восславлениям, их повторению нет конца,

Нет конца Его деяниям, подаяниям Его нет конца,

Нет конца в Его созерцании, в служении Ему нет конца,

Нет конца Его замыслам.

Бесконечна сотворенная Им вселенная.

В бесконечности не видны берега.

Пытаясь найти предел, многие плачут --

Его пределы невозможно узнать.

Этот предел не знает никто.

Чем больше о нем говорится, тем дальше он отстоит.

Великий Хозяин, Высокий Дом,

Еще выше - Высокое Имя.

Если бы таким высоким еще кто-нибудь был,

Он только и постиг бы Того Наивышайшего.

Каков Он знает лишь Он Сам.

О Нанак! Дар получают милостью Щедрейшего.

 

25. Велика Милость -- невозможно описать.

Велик Дающий -- жадности ни на кунжутное семечко.

Некоторые герои, которых не перечесть, просят,

Их то и счета нет.

Некоторые, будучи поглощенными пороком, ломаются.

Некоторые берут дары у Бога, но потом получают отказ.

Некоторые глупцы лишь едят и едят.

У некоторых боль и голод, всегда побои --

Это ведь тоже твои Дары, о Дающий.

Освобождение от оков в любви.

Никто ничего больше предложить не сумеет.

Если иной глупец возьмет слово,

Пусть он знает, что полетят на него тумаки.

"Бог один знает, Бог один дает," --

Кто-то говорит и так.

Кому Он дарует способность прославить Его,

Тот, о Нанак, падишах из падишахов.

 

26. Бесценны божественные качества, бесценна сделка.

Бесценен продавец, бесценна лавка.

Бесценные приходят, бесценные уносят товар.

Бесценны в любви к Богу, бесценны в привязанности к Нему.

Бесценна дхарма, бесценен двор Господа.

Бесценны весы, бесценны гирьки.

Бесценен Дар, бесценно Знамение.

Бесценна Милость, бесценна Воля.

Самое бесценное невозможно выразить.

Говоря о том, люди остаются в раздумье.

Говорят ведийские гимны, пураны,

Говорят ученые, произносят речи,

Говорят брахмы, говорят индры,

Говорят гопи и Говинд,

Говорят шивы и говорят сиддхи,

Говорят многие созданные Богом будды,

Говорят данавы и говорят дэвы,

Говорят музыканты, и молчальники, и послушники.

Многие говорят, пытаются сказать. Многие говорят, говорят, потом, как бы вдруг встав, уходят из мира.

Стольких существ Ты создал, еще создашь.

И тогда те не смогут ничего сказать.

Каким хочет, таким Он и станет.

О Нанак, тот Сущий знает, каким Ему быть.

Если какой-то болтун говорит, что он тоже знает,

Пусть его считают дураком из дураков.

 

27. Какова та дверь, каков тот дом, в котором, пребывая, Господь управляет всем. Звучащих звуков много, не счесть; много издающих эти звуки. Много Раг и Рагини поются, много поющих. Поют Тебе ветер, вода, огонь, поют Дхармраджи у твоей двери, Поют ангелы -- Читрагупты, -- они знают Писания, они записывают, а Дхармрадж решает. Поют Шива, Брахма, Дэви; сияют всегда вместе со свитами. Поют Индра, сидящий на троне, вместе с божествами возле твоей двери. Поют сиддхи в самадхи, поют садху в созерцании. Поют целомудренные, милостивые, умиротворенные, поют могучие герои, Поют пандиты, читают махариши, всегда находящиеся при ведах. Поют красавицы, кружащие голову, в раю, в стране мертвых, в аду. Поют камни, созданные тобою, а также 68 тиртх. Поют воины, могучие герои, поют четыре копи. Поет каждый надел земли, мандалы, все создания, которым Ты, сотворив, назначил быть. Они Тебя воспевают, они Тебя любят, они пребывают в разных твоих проявлениях любви, преданные-бхакты. Многие еще поют, те, которые не приходят сейчас мне на ум, о Нанак, что тут раздумывать! Именно Он вечно сущий, истинный Хозяин, истинное Имя. И сейчас Он есть, будет и не уйдет -- Тот, который Творение создал, Тот, кем создана майа, разных видов, цветов и форм. Сотворив все это, Он смотрит на созданное собой, и в этом Его величие. Что Ему нравится, то Он и делает. Он -- падишах, а вместе с тем -- Муж и Хозяин. О Нанак! Следует жить по Божественной воле!

 

28. Серьгой у тебя пусть будет умиротворенность, труд -- кружкой для подаяния и сумой, созерцание сделай золой для метки на лбу. Рубищем сделаешь смерть, целомудренным телом -- аскезу, а посохом -- веру. Ты лучший из йогов - член Айи пантх, -- кто всех считает соучениками в школе жизни; кто побеждает себя, тот побеждает весь мир!

 

29.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-06-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: