Эквиваленты латинского и русского алфавита
Латинский алфавит | Слово | Русский алфавит и слово | Латинский алфавит | Слово | Русский алфавит и слово |
А | Alfa | А – Анна | P | Papa | П - Павел |
B | Bravo | Б - Борис | Q | Quebec | Щ - Щука |
C | Charlie | Ц - Цапля | R | Romeo | Р - Роман |
D | Delta | Д - Дмитрий | S | Sierra | С – Семён |
E | Echo | Е - Елена | T | Tango | Т - Татьяна |
F | Foxtrot | Ф - Фёдор | U | Uniform | У - Ульяна |
G | Golf | Г - Григорий | V | Victor | Ж – Женя |
H | Hotel | Х - Харитон | W | Whiskey | В – Василий |
I | India | И - Иван | Y | Yankee | Ы- Еры |
J | Juliet | Й – Иван краткий | X | X-ray | Ь – Мягкий знак |
K | Kilo | К - Константин | Z | Zulu | З - Зинаида |
L | Lima | Л - Леонид | Ё – Ёлка | ||
M | Mike | М - Михаил | Ч - Человек | ||
N | November | Н - Николай | Ш - Шура | ||
O | Oscar | О - Ольга | Э - Этаж | ||
Ъ – Твердый знак | |||||
Ю - Юра | |||||
Я - Яков |
При передаче телеграмм русского текста на телеграфном аппарате с латинскими буквами применяется метод "клером".
На борту самолета террорист с оружием
Na bortu samoleta terrorist s oruviem
При передаче телеграмм "клером", пропущенные буквы по латыни имеют следующее написание:
Ë - Е
Ч – CH
Ш - SН
Э - Е
Ъ - отсутствует
Ю - IU
Я - IA
РУКОВОДСТВО
ПО АВИАЦИОННОЙ ЭЛЕКТРОСВЯЗИ
(РС ГА-99)
Приложение 7.
БУКВЫРУССКОГО АЛФАВИТА И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ
ИМ ЛАТИНСКИЕ БУКВЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В СООБЩЕНИЯХ
ДЛЯ НАПИСАНИЯ РУССКИХ СЛОВ ЛАТИНСКИМИ БУКВАМИ
Буквы | Буквы | ||
русские | латинские | русские | латинские |
А | А | Р | R |
Б | B | С | S |
В | W | Т | T |
Г | G | У | U |
Д | D | Ф | F |
Е | E | Х | H |
Ё | Ц | C | |
Ж | V | Ч | CH |
З | Z | Ш | SH |
И | I | Щ | Q |
Й | J | Ы | Y |
К | K | Ь | X |
Л | L | Ъ | |
М | M | Э | E |
Н | N | Ю | IU |
О | O | Я | IA |
П | P |
МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (МИНТРАНС РОССИИ) ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ВОЗДУШНОГО ТРАНСПОРТА (РОСАВИАЦИЯ) 20.07.05 № 6-1157 ФА "Об использовании букв кириллицы и латинского алфавита при представлении аэронавигационной информации" | Руководителям территориальных органов Росавиации Генеральному директору ФГУП "Госкорпорация по ОрВД" И.о. Генерального директора ФГУП "ГЦ ППВД" Директору ФГУП "ЦАИ ГА" |
В целях совершенствования порядка использования воздушного пространства РФ, исключения ошибок в работе автоматизированных систем УВД и бортовых навигационных комплексов, а также приведения издаваемой аэронавигационной информации в соответствие с требованиями документов ИКАО и обеспечения бесконфликтного ведения баз данных рекомендую:
1. Руководителям территориальных органов Росавиации, генеральному директору ФГУП "Госкорпорация по ОрВД" обеспечить приведение издаваемой аэронавигационной информации в соответствие с "Рекомендациями по использованию букв кириллицы и латинского алфавита при предоставлении данных аэронавигационной информации" (Приложение 1).
2. Генеральному директору ФГУП "ГЦ ППВД" обеспечить предоставление пятибуквенных кодовых обозначений по запросам органов гражданской авиации Российской Федерации с соблюдением правил ИКАО и Российской Федерации.
3. Директору ФГУП "ЦАИ ГА" к 01.03.2006г. представить в адрес Управления ОрВД справку о соответствии документов федеральной и международной аэронавигационной информации Российской Федерации "Рекомендациям по использованию букв кириллицы и латинского алфавита при предоставлении данных аэронавигационной информации".
4. Руководителям территориальных органов Росавиации:
- с учетом предлагаемого Плана корректировки документов АНИ (Приложение 2) разработать и утвердить План-график реализации "Рекомендаций по использованию букв кириллицы и латинского алфавита при предоставлении данных аэронавигационной информации" с обязательным указанием фамилий ответственных за выполнение каждого пункта и сроком его исполнения (форма прилагается). Утвержденный план-график к 01.09.2005 г. представить в адрес Управления ОрВД;
- к 01.12.2006 г. представить в адрес Управления ОрВД сведения о соответствии документов региональной аэронавигационной информации Российской Федерации "Рекомендациям по использованию букв кириллицы и латинского алфавита при предоставлении данных аэронавигационной информации".
Приложения:
№ 1 - "Рекомендации по использованию букв кириллицы и латинского алфавита при предоставлении данных аэронавигационной информации";
№ 2 - План корректировки документов АНИ;
№ 3 - форма Плана-графика реализации "Рекомендаций по использованию букв кириллицы и латинского алфавита при предоставлении данных аэронавигационной информации".
Начальник Управления ОрВД Д.В. Савицкий
Приложение 1
"УТВЕРЖДАЮ" Начальник Управления ИВП и УВД Министерства обороны Российской Федерации М.Г. Кизилов 6 июля 2005г. | "УТВЕРЖДАЮ" Начальник Управления ОрВД ФАВТ Минтранса России Д.В. Савицкий 6 июля 2005г. |
Рекомендации
по использованию букв кириллицы и латинского алфавита при
предоставлении данных аэронавигационной информации.
В целях совершенствования аэронавигационной информации, предоставляемой в виде буквенных обозначений:
- аэродромов;
- маршрутов;
- воздушных трасс;
- местных воздушных линий (международных);
- точек (на маршруте, воздушной трассе или местной воздушной линии).
и приведения ее в соответствие с документами Международной организации гражданской авиации (ИКАО) предлагается пользоваться следующими Рекомендациями:
1. Транслитерацию букв кириллицы и латинского алфавита осуществлять в соответствии с таблицей международного телеграфного кода МТК-2:
латинский алфавит | А | В | С | D | Е | F | G | Н | I | J | К | L | М |
кириллица | А | Б | Ц | Д | Е | Ф | Г | Х | И | Й | К | Л | М |
латинский алфавит | N | О | Р | Q | R | S | Т | U | V | W | Х | Y | Z |
кириллица | Н | О | П | Я | Р | С | Т | У | Ж | В | Ь | Ы |
2. Для вновь присваиваемых пятибуквенных обозначений точек использовать буквы:
латинский алфавит | А | В | С | D | Е | F | G | Н | I | J | К | L | М | N | О | Р | R | S | Т | U |
кириллица | А | Б | Ц | Д | Е | Ф | Г | Х | И | Й | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У |
Пятибуквенный код точки должен быть:
- произносимым на русском и английском языках;
- созвучным с действительным наименованием точки (по возможности);
- зарегистрированным в ИКАО.
3. Наименования существующих пятибуквенных обозначений точек привести в соответствие с рекомендациями, изложенными в п.2.
4. Для радиопозывных вновь устанавливаемых радионавигационных средств (1-3 буквенные позывные) использовать буквы:
латинский алфавит | А | В | С | D | Е | F | G | Н | I | J | К | L | М |
кириллица | А | Б | Ц | Д | Е | Ф | Г | Х | И | Й | К | Л | М |
латинский алфавит | N | O | P | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | |
кириллица | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ж | В | Ь | Ы | З |
5. Радиопозывные существующих радионавигационных средств привести в соответствие с рекомендациями, изложенными в п.4.
6. В случае использования КТА аэродрома в качестве точки на маршруте, воздушной трассе или местной воздушной линии, ей дополнительно присваивается пятибуквенный код, который должен быть:
- присвоен в соответствии с п. 2 настоящих рекомендаций;
- произносимым на русском и английском языках;
- созвучным с действительным наименованием аэродрома (по возможности);
- зарегистрированным в ИКАО.
"СОГЛАСОВАНО" | "СОГЛАСОВАНО" Генеральный директор ФГУП "Госкорпорация по ОрВД" О.Н. Алексеев 2005г. |
"СОГЛАСОВАНО" И.о. генерального директора ФГУП ГЦ ППВД В.Н. Архипов 2005г. |
Приложение 2
План
корректировки документов аэронавигационной информации
№ | Наименование документа | Срок исполнения |
АИПРФ | 01.01.2006 | |
Сборники аэронавигационной информации 11, 14, 15 | 01.01.2006 | |
Сборники и регламенты аэронавигационной информации территориальных органов Росавиации | 01.03.2006 | |
Перечень воздушных трасс РФ | 01.12.2005 | |
Перечни местных воздушных линий территориальных органов Росавиации | 01.12.2006 |
Приложение 3
"УТВЕРЖДАЮ" Руководитель окружного территориального управления воздушного транспорта "___" ______________ 2005г. |
План-график
реализации "Рекомендаций по использованию букв кириллицы и латинского
алфавита при предоставлении данных аэронавигационной информации"
№ п.п. | Наименование работы | Срок исполнения | Ответственный | Примечание |