ЗЛОЙ ДУХ НА ВОРОНОМ КОНЕ




Кэролайн Кин

 

Нэнси Дрю.

 

Тайна всадника в маске.

 

ЧУДЕСНЫЕ НАДЕЖДЫ

— О-о! Из Иволги выросла чудесная лошадь!— воскликнула Нэнси Дру. Она стояла рядом со своей лучшей подругой Бесс Марвин в центральном проходе большого сарая на ферме «Лисья лощина». Хорошенькая девушка, чьи белокурые волосы были стянуты на затылке в короткий «конский хвост», вела к ним гнедую кобылу. Рыжевато-коричневая шерсть лошади глянцевито блестела, под ней перекатывались мышцы.

— Она такая прелесть!— сказала кареглазая Коллин, поглаживая шелковистую гриву.— Мне страшно повезло, когда я купила ее жеребенком.

Коллин Хили подружилась с Нэнси и Бесс, когда они учились в старших классах школы, и они приехали навестить ее на ферме, где она жила с родителями.

Коллин остановила лошадь перед подругами. Насторожив уши, Иволга с любопытством посмотрела на девушек, а потом уткнулась в ладонь Бесс мягкими бархатистыми губами.

— Теперь понятно, почему ты вдруг исчезла, — заметила Нэнси, поглаживая белую звездочку на лбу Иволги. Одета восемнадцатилетняя Нэнси была в джинсы и кроссовки, золотистые волосы падали волной ниже плеч. — Конечно, ты занята по горло — и подготовка лошади, и участие во всех этих соревнованиях!

— Выше головы, — со вздохом согласилась Коллин и улыбнулась. — Так сказал бы Фил.

Коллин начала встречаться с Филом Экерменом сразу после окончания школы. Он уже учился в колледже, и Нэнси с Бесс почти его не знали.

— Мы с Филом последнее время мало видимся, — продолжала Коллин. — Правду сказать, я так занята верховой ездой, что у меня редко выдается свободная минута. Вот почему я особенно рада, что вы сами меня навестили. Так будет хорошо опять пообедать вместе. Ну, и мне хочется, чтобы вы поближе познакомились с Филом. Потому что... — Она умолкла и уставилась на носки своих сапог.

Нэнси внимательно на нее посмотрела.

— Что-нибудь между вами не так?

— Вовсе нет! — торопливо возразила Коллин. — Просто я должна принять кое-какие важные решения, ну и рада буду посоветоваться со старыми друзьями.

— Это она о нас! — весело сказала Бесс. На ней были клетчатые брюки и алая рубашка. Черные туфли на низком каблуке уже побурели от опилок, усыпавших проход.

Коллин отдала Нэнси кожаный повод, нагнулась и вынула щетку из ящика возле стойла.

— Пока мы учились в школе, все было куда

проще — вздохнула она.

— Так поговорим? — спросила Нэнси.

Коллин кивнула, но тут снаружи захрустел песок под автомобильными шинами, и девушки обернулись к двери.

— Кто бы это?— прошептала Коллин, шагая по проходу.— Ну, тут прямо вокзал какой-то! Глория Доннер — это местный тренер — уже побывала тут чуть не на рассвете.— Выглянув наружу, Коллин простонала: — Сан-Маркосы! Я же просила их не приезжать!

Бесс с недоумением посмотрела на Коллин.

— Что это еще за Сан-Маркосы?

— У них конный завод во Флориде,— объяснила Коллин.— А в Иллинойс Диего Сан-Маркосе и его дочь Мариза приехали на Среднезападные международные конные соревнования, которые начнутся в воскресенье.

— То есть завтра. А ты разве не участвуешь?— спросила Нэнси, подводя Иволгу к Коллин.

— Да, но только последние три дня,— ответила Коллин.— А Мариза — всю неделю. Они приехали на день раньше, чтобы их лошади пришли в форму после долгой поездки.

Серебристый «мерседес» Сан-Маркосов остановился под могучим дубом.

— Они вроде бы очень богаты,— сказала Бесс за спиной Нэнси.

— Еще как!— шепнула Коллин.— И они на что угодно пойдут, лишь бы заполучить Иволгу.— Она взяла кобылку под уздцы, словно оберегая.

— А, Коллин!— окликнул ее крупный мужчина с густой черной шевелюрой, вылезая из машины.— Вот вы где, сеньорита! И Иволга с вами!

— Привет, Коллин!— Из-за машины выбежала хорошенькая девочка лет пятнадцати. Волосы у нее были густые и черные, как у отца, но в отличие от него говорила она без испанского акцента.

— Иволга!— взвизгнула она, увидев лошадь, кинулась к ней, зажала голову кобылки между ладонями и влепила ей в нос звонкий поцелуй.

— Привет, Мариза, мистер Сан-Маркое,— произнесла Коллин холодно.— Познакомьтесь с моими подругами, Нэнси Дру и Бесс Марвин. Диего взял руку Бесс, поднес к губам и поцеловал со словами:

— Рад познакомиться.

— Я тоже. — Бесс порозовела. Но проделать это с Нэнси он не успел: она первая взяла его руку и крепко пожала.

— Приятно познакомиться, мистер Сан-Маркое.

— Мне просто не терпелось увидеть Иволгу,— сообщила Мариза Коллин,— Ну, я и заставила папу отвезти меня сюда.

— Но для меня это удовольствие,— сказал Диего и, взяв поводок из рук Нэнси, вывел Иволгу на солнечный свет.

Нэнси покосилась на Коллин, и та улыбнулась, словно говоря, что все в порядке. Видимо, мистер Сан-Маркое не привык спрашивать разрешения.

— Тпру, красавица моя,— проворковал Диего. Иволга остановилась, изогнула шею и с любопытством посмотрела вокруг. Белые чулочки на ее стройных ногах были словно нарисованы, а золотисто-коричневая шерсть блестела, будто начищенная бронза.

— Она даже еще прекраснее, чем показалась мне в прошлый раз,— сказал Диего.— Вы прекрасно подготовили ее. Хотя, будь она моей, я бы...

— Но она не ваша,— перебила Коллин и с вежливой улыбкой забрала повод из его рук. На лице мистера Сан-Маркоса мелькнуло изумление, но он тут же слегка кивнул.

— Но только пока!—воскликнула Мариза.— Ты уже приняла решение, Коллин?—спросила она нетерпеливо.

— Нет, Мариза.— Коллин покачала головой.— Я же сказала тебе, что приму решение после соревнований.

У Маризы вытянулось лицо.

— Что нам сделать, чтобы ты передумала?— спросила она с надеждой.— Я бы так хотела забрать Иволгу прямо сейчас!

— Нет,— твердо ответила Коллин, и Нэнси показалось, что Мариза вот-вот устроит сцену. Судя по ее поведению, она не привыкла к отказам. Однако лицо девочки тут же прояснилось.

— Понимаю,— сказала она.— И мне на твоем месте было бы трудно. А можно мы поглядим, как ты ее тренируешь?

Коллин взглянула на часы, а потом посмотрела на Нэнси и Бесс.

— Согласны, девочки? До встречи с Филом в ресторане у нас еще уйма времени.

— Ну, конечно,— ответила Нэнси.— Мне очень хочется поскорее увидеть, как ты ездишь.

— И мне!— подхватила Бесс.— Только, чур, не опаздывать в ресторан. Я что-то уже проголодалась.

— Бесс все такая же!— Коллин засмеялась.— Нэнси, ты мне поможешь оседлать Иволгу?

Четверть часа спустя Коллин уже объезжала рысью большой круг позади сарая. Нэнси, Бесс и Сан-Маркосы следили за ней, положив локти на верхнюю жердь изгороди.

— Папочка, ты только посмотри, как Иволга движется!— воскликнула Мариза с неподдельным восхищением.— Она словно плывет по воздуху! И ни одного сбоя! Я так хочу, чтобы она поскорее стала моей!

Нэнси покосилась на девочку. Мариза как будто не сомневалась, что будет хозяйкой Иволги. Конечно, ее нельзя было винить за такое желание. Хотя Нэнси мало что понимала в лошадях, она сразу заметила, что гнедая кобыла — нечто особенное.

Она быстро перевела взгляд на Диего Сан-Маркоса, стоявшего рядом с дочерью. Он хмурил брови. Затем, внезапно обернувшись, вежливо улыбнулся Нэнси, но его темные глаза блестели холодно и настороженно.

— Вы наездница, мисс Дру?— спросил он. Нэнси покачала головой.

— Иногда катаюсь для развлечения.

— Я хочу посмотреть, как Иволга прыгает!— потребовала Мариза.

Коллин кивнула и направила Иволгу к брусьям. Глядя, как безупречно было взято это препятствие, Нэнси подумала, что лошадь и всадница отлично понимают друг друга.

— Браво!— Мариза захлопала в ладоши и обернулась к Нэнси и Бесс.— Видели бы вы Иволгу на Колумбийском классическом гран-при! Она была великолепна. Ее первый гран-при, и она пришла третьей!

— О-о!—произнесла Бесс с уважением, но тут же смущенно нахмурилась.— А что такое гран-при?

Мариза посмотрела на нее с изумлением:

— Это высший вид соревнований по преодолению препятствий.

— Гран-при в переводе с французского означает «большой приз»,— объяснил Диего, не отводя глаз от Иволги. Коллин направляла кобылу к двойному препятствию — двум барьерам, поставленным так близко, что лошади между ними почти не оставалось места.

— В гран-при,— продолжал Диего,— используются самые высокие препятствия — от четырех до шести футов в высоту.

Бесс присвистнула.

— Ой-ой-ой! Я бы умерла со страху!

— Коллин с Иволгой распорядилась очень умело,— вмешалась Мариза.— Она тренировала ее не торопясь. Гран-при в прошлом месяце был для Иволги первым, но все сразу поняли, что от нее на Среднезападных международных можно многого ждать.

Коллин подъехала к изгороди и спешилась.

— Представление окончено,— объявила она с улыбкой.

— Поехали, Мариза,— сказал Диего.— Мы завернем к Глории Доннер посмотреть молодую лошадь, которую она продает.— Он кивнул девушкам.— Рад был с вами познакомиться, мисс Дру и мисс Марвин. А с вами, мисс Хили, мы увидимся на выставке и...— Он умолк на секунду, глядя на Иволгу.— И полюбуемся еще раз вашей чудесной лошадью.

— Конечно,— вежливо ответила Коллин, но Нэнси заметила, что ей не по себе.— Желаю удачи, Мариза!

— И тебе того же,— ответила девочка.

Три подруги молча смотрели, как Диего и Мариза шли мимо сарая к своей машине. Отец и дочь наклонялись друг к другу, словно что-то серьезно обсуждая.

— Уф-ф!— с облегчением сказала Коллин.— Я рада, что они уезжают.— Она ослабила подпругу Иволги и повела ее к воротам.

— Да, им очень хочется купить Иволгу,— заметила Бесс, когда они шли ко входу в сарай.

— Верно!— Нэнси кивнула.— Мариза ведет себя так, словно лошадь уже принадлежит ей.

— Знаю!— Коллин остановила Иволгу в проходе и начала ее расседлывать.— А Диего даже приторно любезен. Не нравится мне это.

— Видимо, он привык иметь все, чего бы ни захотел,— сказала Нэнси.

— А хочет он Иволгу,—буркнула Коллин и посмотрела на часы.— Ну, подробности я расскажу вам по дороге. До встречи с Филом у нас почти час. Надо еще растереть Иволгу. Сено я ей уже положила и сейчас буду готова.

Вскоре девушки вошли в небольшой жилой дом. Коллин отправилась принять душ и переодеться, предложив Нэнси с Бесс пока выпить лимонада.

Из спальни Коллин вышла в ярко-зеленом брючном костюме и в туфлях на низком каблуке. Белокурые волосы волной падали на плечи.

— Готовы?—спросила она.— Я только пущу Иволгу пастись.

— Я с тобой,— предложила Нэнси, а Бесс сказала, что тем временем подгонит к крыльцу свой «камаро». Коллин зашла за поводом в комнату, где хранилась сбруя, а Нэнси направилась прямо к Иволге и оперлась на нижнюю половину двери.

— Э-эй, девочка!— окликнула она кобылку и тут увидела, что Иволга стоит посередине стойла, низко опустив голову, и дышит так тяжело, что бока у нее вздымаются и опадают.

Нэнси нахмурилась. Что-то здесь было не так. Она обернулась позвать Коллин, и тут Иволга вдруг зашаталась и упала на колени, а потом с громким стоном перекатилась на бок.

ЯДОВИТЫЕ СЛОВА

— Коллин! Быстрее сюда!— крикнула Нэнси, отпирая дверь стойла.— Иволге плохо!

Коллин выскочила в проход с поводом в руке. Отстранив Нэнси, она вбежала в стойло и опустилась на колени рядом с головой лошади. Иволга резким движением приподнялась на передних ногах, а затем встала на все четыре и беспокойно закружилась по стойлу.

Коллин отпрыгнула назад в проход как раз вовремя.

— Похоже на колики,— еле выговорила она.— Я должна остаться с ней и успокоить ее. Ты не позвонишь ветеринару, доктору Холл? Ее номер в списке рядом с телефоном в доме.

Нэнси кивнула и выбежала из сарая. Бесс сидела за рулем машины. При виде Нэнси она опустила стекло.

— Что случилось?— крикнула она, но Нэнси было не до объяснений.

Через десять минут Нэнси, дозвонившись в приемную ветеринара, вернулась в сарай вместе с Бесс. Коллин шла к ним по проходу, ведя Иволгу. Шея кобылки потемнела от пота, и она спотыкалась.

— Я сказала сестре в регистратуре, что это очень срочно,— сообщила Нэнси,— и она ответила, что ветеринар постарается приехать побыстрей.

Коллин только кивнула. Лицо у нее как-то сразу осунулось и побледнело.

— А я думала, колики — это когда у младенца схватывает живот,— сказала Бесс, недоуменно сдвинув брови.

— Да, но у лошадей они гораздо опаснее. Когда у лошади заболевает желудок, там скапливаются газы и давление поднимается настолько, что это может вызвать непроходимость кишок.

Бесс наморщила нос.

— И боль, должно быть, страшная!

— Да,— Коллин кивнула,— такая, что может вызвать шок. Вот почему я заставляю Иволгу ходить. Если она начнет метаться в стойле, это еще ухудшит ее состояние.

— Мы можем как-нибудь помочь?—спросила Нэнси с тревогой.

Коллин мотнула головой и повела лошадь назад по проходу.

— Ничего, подождем, пока приедет ветеринар.

Четверть часа спустя пыльный пикап прогромыхал по подъездной дороге. Коллин отвела Иволгу в стойло, и почти сразу же в сарай деловым шагом вошла доктор Холл, миниатюрная женщина лет сорока.

— Сейчас мы тебя осмотрим, Иволга,— сказала она, копаясь в своем чемоданчике. Нэнси и Бесс следили за ней, стоя у открытой двери стойла.

— Дыхание учащенное.— Доктор Холл приложила к ушам трубки фонендоскопа и прослушала сердце кобылки.— Сердцебиение тоже.— Она приложила фонендоскоп к боку лошади у задней ноги.— Сильные шумы в кишечнике. Похоже, Коллин, ты поставила верный диагноз.

Нагнувшись, доктор Холл снова порылась в чемоданчике и достала большой шприц.

— Сначала введем ей обезболивающее и транквилизатор, чтобы она успокоилась.

Она вонзила иглу шприца в шею Иволги, и Бесс охнула. Однако кобылка, казалось, даже не почувствовала укола. Нэнси поглядела на Коллин. В глазах подруги стояли слезы. Доктор Холл погладила Коллин по плечу.

— Погоди немножко. Мы введем ей растительного масла, и твоя девочка будет здорова как огурчик.

Коллин всхлипнула и утерла глаза рукавом.

— Но что случилось? Она совсем не была разгоряченной, когда я поставила ее в стойло. Она пожевала сена, оставшегося с утра. И все.

— Причина может быть любая,— сказала доктор Холл.— Возможно, съела что-нибудь не то.

Укол подействовал: Нэнси увидела, что Иволге стало легче. Дыхание замедлилось, веки опустились.

— Поглядим, как дело пойдет дальше,— сказала доктор Холл.— Я пока подожду. Надо бы проверить ее корм. Может быть, выяснится, почему у Иволги начались колики.

Коллин ласково погладила Иволгу и отстегнула повод. Нагнувшись, она взяла из кормушки охапку сена и вышла с ним из стойла. Иволга громко вздохнула и понурила голову, словно засыпая. Коллин разбросала сено по полу прохода. Пока доктор Холл убирала шприц и фонендоскоп, Нэнси встала на колени и начала перебирать сено.

— Поглядите-ка!—сказала она, поднимая зеленый стебель с длинными листьями.— Он же совсем свежий.

— Покажем его доктору Холл,— предложила Коллин. И они втроем пошли к пикапу, в который доктор Холл укладывала чемоданчик.

— Вот и виновник,— сказала она, когда они протянули ей растение.— Дурман.

— Дурман?—повторила Бесс.— А листья такие красивые, прямо для салата. Доктор Холл засмеялась.

— Такой салат надолго отобьет у тебя вкус ко всем остальным,— сказала она,— Дурман очень ядовитое растение. Убить он не убьет, но живот разболится страшно. К несчастью, он растет в здешних местах...— Она с недоумением покачала головой.— Но как дурман оказался в сене Иволги, я понять не могу. Если бы его скосили на лугу с травой, он был бы сухим, как остальное сено.

Нэнси кивнула.

— Похоже, его срезали совсем недавно. Вот посмотрите — чем-то острым вроде ножа.

— Это же нелепо!—воскликнула Коллин.— Зачем кому-то понадобилось отравить Иволгу? Нет, это просто случайность,— добавила она быстро.

— В таком случае, проверяй все сено, чтобы Иволга опять не съела дурмана,— решительно сказала доктор Холл.

Нэнси поглядела на Коллин. Ее подруга уставилась в землю, щеки у нее покраснели. Или Коллин что-то недоговаривает?

Доктор Холл еще раз осмотрела Иволгу.

— Спит она как будто спокойно. Действие транквилизатора продлится еще около часа. Если у нее, когда она проснется, будут боли или она будет вести себя беспокойно, сразу же звони мне. К вечеру я заеду так или иначе.

Когда доктор Холл уехала, Нэнси повернулась к Коллин.

— Я помогу тебе проверить другие тюки сена.

— И я!— предложила Бесс. Коллин вздохнула.

— Вы с доктором Холл, наверное, правы, Нэнси. Кто-то подбросил дурман в сено Иволги.

— Но кому нужно причинять вред твоей лошади?— спросила Бесс.

— Сан-Маркосы пробыли тут достаточно дол-го, чтобы подбросить что-нибудь в кормушку,— сказала Нэнси.— И ты ведь говорила, что рано утром тут побывала... как ее зовут? Лошадиный тренер.

— Глория Доннер.— Коллин медленно пошла по проходу покачивая головой.— Не могу поверить, что тут замешаны Сан-Маркосы или Глория. Я хочу сказать, что у них нет на это причин. Если кто-то хочет забрать Иволгу себе, для чего подвергать ее опасности? Я бы подумала, что это просто несчастный случай, если бы не...— Она замялась.

— Если бы не?..— настойчиво повторила Нэнси.— Значит, с Иволгой случилось еще что-то? Коллин кивнула.

— На прошлой неделе, когда я утром вошла в сарай, она бродила по проходу.

— А не могла она сама выбраться из стойла?— спросила Бесс.

— Нет,— решительно возразила Коллин.— Сейчас Иволга стоит полтораста тысяч долларов. Если она себя хорошо покажет на Среднезападных международных, ее цена поднимется до двухсот тысяч долларов.

— Ты шутишь!— охнула Бесс. Коллин покачала головой, и ее лицо стало еще серьезней.

— А когда у тебя такая дорогая лошадь, ты просто не можешь себе позволить никаких промахов, и уж тем более не забудешь запереть дверь стойла.

— Но каким образом Иволга очутилась в проходе?— спросила Нэнси.

— Понятия не имею!— Коллин покачала головой.— Мы с отцом не запираем дверь сарая на случай, если вдруг вспыхнет пожар. Но кто-нибудь из нас всегда дома.

Нэнси задумалась.

— Выходит, кто-то забрался туда ночью. Коллин кивнула.

— Мы так и решили — папа, мама и я. Сосны по сторонам дороги заглушают шум машины. Но после этого случая мы установили сигнализацию. Она звенит в доме, если кто-то едет или идет по

дороге.

— Так, по-твоему, кто-то хотел украсть Иволгу?— спросила Бесс, широко открыв глаза.

— Мы не знаем,— ответила Коллин.— Папа вспомнил, что услышал ночью какой-то шум и включил наружное освещение. Ну и, возможно, спугнул того, кто забрался в сарай.

— Ого!— Нэнси скрестила руки на груди.— Таинственное происшествие!

Бесс укоризненно покачала головой.

— Нэнси Дру, ты без таинственных происшествий просто не можешь!

— А вы кого-нибудь...— начала Нэнси, но рев мотора и визг тормозов заглушил ее слова на половине фразы.

Громко хлопнула автомобильная дверца.

— Коллин!— сердито рявкнул мужской голос снаружи.

Коллин прижала ладонь ко рту.

— Господи! Это Фил! Я совсем забыла позвонить ему, что мы не успеем ресторан.

— Но если ты объяснишь. — начала Бесс.

— Что тут происходит?— В дверях сарая появился Фил Экермен, уперев сжатые кулаки в бока. Нэнси даже почудилось, что, будь при нем пистолеты, он открыл бы стрельбу.— Я тебя больше часа ждал!— загремел Фил.

— Прости, Фил, пожалуйста!— Коллин подбежала к нему, а Нэнси и Бесс остались возле стойла Иволги.— Ты, конечно, вправе сердиться,— быстро продолжала она.— Мы уже в машину садились, но тут Иволге стало плохо. Доктор Холл только что уехала, ну я и не успела тебе позвонить. Начисто забыла.

Лицо Фила из розового стало багровым. Он покосился на Нэнси и Бесс, схватил Коллин за локти и вытащил наружу.

— Как так — забыла?— крикнул он, и Нэнси прекрасно разобрала его слова, хотя вовсе не хотела подслушивать.

Коллин что-то тихо ответила, а Фил гневно загремел:

— Ты только об этом и думаешь, так? Ну, чтобы больше эта дурацкая лошадь не становилась между нами, Коллин. Если хочешь и дальше оставаться моей девушкой, откажись от Иволги! Не то...

ПОДЛАЯ ШУТКА

Нэнси растерянно смотрела, как Фил Экермен бросился к своей спортивной машине и секунду спустя умчался в облаках пыли. Коллин нигде не было видно.

— Ой-ой,— прошептала Бесс,— с чего это он, как по-твоему?

— Не знаю. Но он страшно разозлился,— шепнула Нэнси в ответ.— Куда больше, чем можно было ожидать.

Бесс кивнула.

— Пойдем к Коллин,— сказала она.

Девушки подошли к двери и посмотрели по сторонам. Коллин прислонилась к стене сарая, утирая слезы. Она помахала им с вымученной улыбкой.

— Хорошенькое у вас сложилось первое впечатление!— сказала она и высморкалась в бумажную салфетку, которую протянула ей Бесс.— Вы, наверное, решили, что Фил просто дрянь.

— Мы не собираемся делать никаких выводов, пока не узнаем, в чем дело,— ответила Нэнси.

— Спасибо!— Коллин высморкалась еще раз и глубоко вздохнула.— Ну, все в порядке,— добавила она с широкой улыбкой. Но Нэнси заметила, что улыбка эта ей далась нелегко.

— Может, перекусим?—спросила Коллин, меняя тему.— Если вас устраивает тунец с морковкой, на кухне Хили вы найдете все необходимое.

— Отлично!— Бесс взяла Коллин под руку.— Я до того изголодалась, что лошадь готова съесть!— И тут же она смущенно зажала рот рукой, сообразив, что здесь такие слова не слишком уместны,— Ой!

Нэнси и Коллин рассмеялись, и все трое двинулись в сарай взглянуть на Иволгу. Но когда они поравнялись с кучей сена в проходе, Коллин перестала смеяться.

— Какое ужасное утро!—пробормотала она. Через десять минут подруги уже готовили на кухне бутерброды с тунцом.

— Я так рада, что Иволге лучше,— сказала Нэнси.— На нее ведь страшно было смотреть.

— Да уж!— Коллин налила апельсинового сока в три стакана и расставила их на столе,— С этой минуты я глаз с Иволги не спущу. Тем более, что...— Она замолчала.

— Тем более, что ты не считаешь это случайностью?— докончила Нэнси, когда девушки сели за стол.

Коллин кивнула.

— Да, происходит что-то скверное, но я понятия не имею, что именно, и почему, и кто за всем этим стоит.

Бесс поглядела на Нэнси, потом перевела

взгляд на Коллин.

— Может, если ты расскажешь, что у тебя с Филом, нам будет легче разобраться,— предложила она сочувственно.

Коллин улыбнулась.

— К тому, что у Иволги начались колики, Фил никакого отношения не имеет, поверь мне. Он любит лошадей. Лошади нас и познакомили. Мы часто соревновались друг с другом на детских состязаниях. А потом он бросил верховую езду.

— Но почему?— спросила Нэнси.

— Увлекся футболом, и на что-то другое у него просто времени не оставалось. И я вовсе про него забыла, пока в прошлом году не столкнулась с ним в парке. И с тех пор мы с ним вместе-то есть когда можем улучить минутку.— Коллин нахмурилась.— У меня столько времени уходит на верховую езду, на подготовку к соревнованиям, на поездки, да и родителям на ферме помогать надо, так что видимся мы редко. Неудивительно, что Фил рассердился.

— Значит, лошадьми он больше не интересуется,— заметила Нэнси, беря бутерброд.— А то бы он тебе помогал.

— Нет, он помогает,— сказала Коллин.— Но этому делу нужно отдаваться целиком, если хочешь чего-то добиться. Даже мои родители увлечены меньше меня. Лошади заполняют всю мою жизнь. И Филу это не нравится.

Нэнси кивнула. Теперь она поняла, почему Коллин взвешивает, не продать ли Иволгу.

— И ты теперь тоже не очень-то уверена, что такая жизнь тебя устраивает?

— Вот именно!— Коллин отодвинула тарелку, и Бесс облизнулась, глядя на недоеденную половину бутерброда. Коллин засмеялась.— Бери, Бесс. Мне расхотелось есть.

— Спасибо.— Бесс взяла оставшуюся половинку.— Значит, беда в том, что ты не хочешь продавать Иволгу, но и не хочешь тратить уйму времени на верховую езду?

Коллин кивнула, потом встала и отошла к буфету за коробкой с печеньем.

— Ну да.

— Так почему бы тебе не оставить лошадь, чтобы просто на ней кататься?— спросила Бесс.

— Потому что Иволга очень способная, было бы глупо сделать из нее обычную лошадь для прогулок,— ответила Коллин.— К тому же я мечтаю поступить в медицинский колледж. А для этого нужны большие деньги и надо еще очень постараться, чтобы их заработать.

— Ну-у...—Бесс возвела глаза к потолку.— А родители тебе не помогут?

— Свободных денег у них почти нет. Все уходит на ферму.— Коллин поставила коробку на стол

и сняла крышку.

— М-м-м! Шоколадное!— провозгласила Бесс, заглядывая в коробку.— Мое любимое!

— Деньги, вырученные за Иволгу, пошли бы на колледж,— догадалась Нэнси.— Но ведь ты можешь подождать год-другой.

Коллин нахмурилась.

— Я и так уже слишком долго откладывала. Из-за состязаний у меня нет возможности посещать курсы. А призовые деньги не покрывают даже расходов на содержание Иволги. И я трачу свои. А главное, я люблю Фила и хочу поступить в колледж вместе с ним. Студенческая жизнь — это же так интересно!

— Но ты любишь и Иволгу,— грустно улыбнулась Бесс.

— Ну да!— Коллин мрачно поглядела на печенье, которое взяла из коробки.

Минуту-другую девушки молча жевали печенье. Нэнси невольно попыталась найти какую-то связь между тем, что рассказала Коллин, и дурманом в сене. Вдруг Фил решил таким способом помешать Коллин принять участие в состязаниях? Нахмурившись, Нэнси откинулась на спинку стула.

— Ой! Я узнаю это выражение на ее лице!

Она снова превращается в сыщика!— простонала Бесс.

— А ведь странно,— сказала Нэнси,— что кому-то понадобилось вредить Иволге.

— Но, может, никто и не вредит,— возразила Коллин.— Я за последнее время так издергалась, что мне, наверное, просто мерещится,— добавила она, проводя рукой по волосам.

Нэнси вскочила и на секунду обняла подругу.

— Не думаю, что дурман нам всем померещился!

— Ну уж не мне!— засмеялась Бесс.— Мне мерещится только, что я выигрываю миллион долларов и другие приятные вещи в этом роде.

Подруги засмеялись и повеселели. Коллин начала собирать посуду в мойку. Нэнси доела печенье и отдала ей тарелку со стаканом.

— Ты знаешь, Коллин, я бы помогла...

— Нэнси, я бы очень хотела, чтобы ты...

Обе девушки одновременно умолкли.

Бесс отдала Коллин свою тарелку со словами:

— Вы, по-моему, заговорили об одном и том же. И я согласна: будет очень хорошо, если Нэнси возьмется за это дело.

— Правда, среди моих клиентов еще никогда не было лошади,— засмеялась Нэнси.— Но, Коллин, если происходит что-то странное, я попробую выяснить, в чем дело.

Коллин вздохнула.

— У меня бы гора с плеч свалилась! Ты не приедешь в понедельник поглядеть, как и что? Иволга к тому времени должна совсем поправиться.— Она сунула последнюю тарелку в посудомойку.— А пока мне надо навестить больную. Доктор Холл скоро опять приедет.

Пять минут спустя девушки попрощались У крыльца. Нэнси проводила Коллин взглядом, а когда та вошла в сарай, забралась в красный «камаро» Бесс.

— Да уж, на эту лошадку она много времени тратит,— заметила Бесс, ведя машину по извилистой дороге.— Понятно, почему Фил на стенку лезет.

— И все-таки он перегнул палку,— заметила Нэнси, задумчиво сдвигая брови.— Хотела бы я знать, что он подразумевал, когда заявил: «Откажись от Иволги, а не то...»

— Ну, это просто: «А не то между нами все будет кончено».

Нэнси скрестила руки на груди, откинула голову на подголовник и пробормотала:

— Может быть, и так.;
Бесс посмотрела на нее с любопытством.

— Ты же не думаешь, что Фил как-то причастен к тому, что Иволга отравилась?

— Случись с ней что-нибудь, ему бы стало легче жить.

— Нет и нет!— Бесс энергично мотнула головой.— Чтобы кто-то из ревности прикончил лошадь? Не представляю!

— Возможно, ты права.— Нэнси вздохнула.— Я рада, что мы пообещали Коллин приехать в понедельник и попробовать во всем разобраться.

Утром в понедельник Нэнси с Бесс наблюдали из прохода, как Коллин взнуздывает Иволгу. Кобылка насторожила уши и явно оживилась.

— Ну, Иволга выглядит гораздо лучше, чем в субботу,— заметила Бесс.

— Доктор Холл сказала, что она совсем здорова,— сообщила Коллин.— Она заезжала вчера днем.— Коллин сняла седло с двери и положила его на спину лошади.

— А я по твоему лицу вижу, что вы с Филом помирились,— добродушно поддразнила ее Нэнси.

— Да.— Коллин порозовела.— Вчера вечером мы ужинали в ресторане. Мне необходимо было немножко отдохнуть. Я даже сама не сознавала, в каком напряжении жила последнее время, когда готовилась к состязаниям и ломала себе голову— продавать Иволгу или не продавать.

— После субботы ничего необычного больше не случалось?— спросила Нэнси.

— Нет. Все было спокойно. Вчера вечером папа остался дома и присматривал за Иволгой.— Коллин постучала по дереву.— Будем надеяться, что все теперь в порядке. Верно, девочка?— Она поцеловала Иволгу в мягкие ноздри и вывела ее из стойла. Но едва кобылка вышла в проход, Нэнси заметила, что она старается не наступать на правую переднюю ногу.

— Она хромает!—воскликнула Нэнси, хмурясь.— У нее что-то с правой передней ногой.

— Что?—Коллин сделала еще два шага по проходу. Иволга заметно припадала на правую ногу.— Что же это!— вскрикнула Коллин.— Ничего не понимаю!

— Может, ничего страшного,— постаралась Бесс утешить подругу.— Камешек застрял в копыте или еще что-нибудь...

Коллин тяжело вздохнула.

— Наверное, ты права. Я совсем разнервничалась... Не может быть!— Передав поводья Нэнси, она быстро нагнулась и провела рукой по больной ноге.— Нет, вы поглядите!— охнула она, выпрямляясь и протягивая ладонь.

Нэнси подошла к Коллин и увидела на ее пальцах какое-то рыжевато-бурое вещество с налипшими на него гнедыми волосками,

— Что это?— спросила Бесс, подходя к Коллин с другой стороны.

— Понюхай!— Коллин подставила ей ладонь.

— Нет уж!— Бесс попятилась, однако Нэнси нагнулась и понюхала.

— Пахнет крепким сосновым дегтем,— сказала она, морща нос.

— Это нарывной пластырь,— с горечью объяснила Коллин.— Накладывают на кожу лошади, и он разъедает язву. У меня уже щиплет пальцы.

Нэнси недоуменно сдвинула брови.

— Если ты его не накладывала, то кто это сделал?

Глаза Коллин гневно блеснули.

— Не знаю! Но сделали это для того, чтобы Иволга стала хромать!

НЕПРИЯТНЫЙ СЮРПРИЗ

— Кто-то нарочно наложил нарывной пластырь на ногу Иволги?—возмущенно повторила Нэнси.

Коллин кивнула.

— И сделано это или вчера глубокой ночью, или на рассвете. Вечером, когда я отвела Иволгу в стойло, она чувствовала себя прекрасно.

— Но зачем кому-то понадобилось вредить твоей лошади? И откуда они взяли этот пластырь?— Бесс задала два вопроса из тех, которые вертелись на языке у Нэнси.

Коллин всплеснула руками.

— Кто знает!— крикнула она.— Будь мне известно, кто это, я бы... я бы...— Ее голос вдруг замер, плечи сгорбились.— Я сбегаю за теплой водой с мылом; надо смыть пластырь, пока у Иволги не начала опухать нога,— пробормотала она.— У меня все пальцы горят.— Она растопырила пальцы, вымазанные рыжевато-коричневым веществом.— Пятна от этой дряни еще долго не сойдут!

К тому времени, когда Коллин вернулась с ведром, Нэнси и Бес расседлали Иволгу и надели на нее недоуздок.

— Мы подумали, что сегодня ты ездить на ней не будешь,— сказала Нэнси.

— Это уж точно,—угрюмо отозвалась Коллин.— Остается только надеяться, что к состязаниям Иволга придет в форму. А в запасе всего четыре дня.— Нагнувшись, Коллин принялась обмывать ноги кобылки теплой мыльной водой.— К счастью, за один раз пластырь большого вреда лошади не причиняет, да и наложили его не так уж много. Но из-за раздражения кожи Иволга избегала сгибать путо.

— Э...— неуверенно сказала Бесс.— Не хочу выглядеть дурочкой, но что такое путо?

Коллин указала на нижнюю часть ноги кобылки.

— Вот здесь. Между копытом и предплечьем.— Она выпрямилась, и Нэнси почувствовала сильный запах дегтя.

— К утру все пройдет,— сказала Коллин со вздохом.— Но в результате я не работаю с Иволгой уже третий день. А ей надо быть в отличной форме, чтобы хорошо себя показать.

— Но все-таки что такое нарывной пластырь?—спросила Нэнси.— И где его можно достать?

— Это раздражающая мазь, которую втирают в ногу лошади при растяжениях. Считается, что это ускоряет выздоровление.

— Да?— На лице Бесс было написано недоумение.—Какое же это лечение, если у лошади 6УДет обожжена кожа?

— Считается, что вызванное пластырем раздражение усиливает приток крови к ноге, а это очень полезно при таких травмах. Но это средство Редко используют, если лошадь участвует в соревнованиях, когда имеет значение еще и внешний вид — ведь от пластыря может остаться проплешина.

— Но у тебя он все-таки есть?— спросила

Нэнси.

— Есть одна банка в аптечке,— кивнула Коллин.— Но я им сто лет не пользуюсь.

Нэнси отдала повод Бесс, а сама прошла в комнатку у входа, открыла дверцы висевшей на стене аптечки и начала читать названия на флаконах и банках. Наконец, за коробкой с ватой она нашла нарывной пластырь и взяла банку в руки, проверяя, не открывали ли ее недавно. Однако запаха дегтя она не почувствовала, и крышка была завинчена очень туго.

Она присоединилась к подругам, которые вышли из сарая, чтобы Коллин могла вымыть ноги Иволги из шланга.

— Кто бы ни наложил пластырь,— объявила Нэнси,— взят он был не из твоей аптечки.

— Это еще ни о чем не говорит,— ответила Коллин.— Его можно купить в любой ветеринарной аптеке.

— Но сделать это мог только человек, который имел дело с лошадьми.

— То есть практически все, кого я знаю,— сердито фыркнула Коллин.

— А не мог это сделать кто-нибудь из твоих соперников?—спросила Нэнси.

— Не исключено.— Коллин пожала плечами.— Но это же бессмысленный риск! Я хочу сказать, что никакой пластырь не помешает мне выступить!— Коллин принялась вытирать ноги кобылки.

— Конечно...

— Но кто мог забраться в сарай с пластырем? Только тот, кто знает про сигнализацию,— размышляла Нэнси.

— Коллин, в котором часу вы с Филом вернулись вчера?— спросила она.

— Около полуночи,— ответила Коллин, выпрямляясь.

— И сигнализация была включена?

— Да. Папа говорил, что она его разбудила, когда мы подъехали.

— Х-м-м...— Нэнси начала прохаживаться взад и вперед.— Следовательно, тот, кто это сделал, знал, как избежать включения сигнализации.— Она остановилась перед Коллин,— Ты- слышала, как уехал Фил?

— Конечно. Он зашел выпить кофе и...— Внезапно глаза Коллин негодующе сощурились.— Ты думаешь, что это Фил?!

— Нет. Но пока он -— один из подозреваемых... как и все остальные,— поспешила добавить Нэнси, зная, до чего возмущаются люди, если кого-то им близкого в чем-то обвиняют.

— Выкинь из головы,— твердо заявила Коллин.— Пусть Фил иногда и злится, что я слишком много времени провожу с Иволгой, но вреда он ей ни за что не причинит. Он ведь понимает, как много она для меня значит.

— Ну, ладно,—- уступила Нэнси, хотя Фил и казался ей наиболее вероятным виновником. Он знал про сигнализацию, много раз бывал внутри сарая и присутствовал на ферме Хили в самое удобное время. К тому же у него была причина. Хотя Бесс и считала, что Фил никогда не сделал бы этого даже из ревности, но Нэнси не была так уж в этом уверена. Однако, раз Коллин свято верила в невиновность Фила, настаивать на своей версии она не стала.

—— Ну, хорошо. Тогда поговорим о людях, которые были тут в то утро, когда у Иволги случились колики. Почему бы тебе не рассказать мне побольше о Глории Доннер, тренере, про которую ты упомянула,— сказала Нэнси.

— Только сначала выпустим Иволгу на луг,— ответила Коллин, забирая повод у Нэнси.— Будет себе щипать траву и забудет про больную ногу, а мы можем посматривать за ней с веранды. К тому же,— добавила она, утирая вспотевший лоб,— я бы выпила чего-нибудь холодненького.

Коллин отвела Иволгу на огороженный лужок, где на сочн



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-07-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: