РАССКАЗ « ПОПАЛИСЬ НА УДОЧКУ»




Проанализируем рассказ, выделим фразеологизмы и определим их роль и значение в тексте.

Пригласил нас как-то сын лесника к себе. За грибами, говорит, сходим, поохотимся, рыбу удить будем. Уху сварим – пальчики оближешь. Мы, конечно, обрадовались, уши развесили, слушаем…. Мой братишка так голову потерял от счастья. Как же! В лесу заночуем, палатку разобьём, костёр разложим, из ружья палить будем. Потом он мне покою не давал: «Пойдём да пойдём! Говорят, он мастер рыбу ловить, собаку на этом деле съел». Не знаю, каких собак он ел, а вот мы попались на удочку. Обманул он нас. Договорились прийти в субботу к вечеру. Пять километров одним духом отшагали. А нашего приятеля дома не оказалось. Уехал, говорят, к тётке.

- Он же нас приглашал рыбу удить, охотиться, - расстроились мы.

- Вот пустомеля, - возмутился дед, - всё время кому-нибудь морочит голову.

У братишки слёзы в три ручья. Я, конечно, тоже не в своей тарелке.

- Ничего, ребятишки,- успокоил нас дед,- со мной пойдёте.

И пошли. И рыбу ловили, и костёр развели, и уха была – ни в сказке сказать, ни пером описать. Только ружья нам дедушка не дал. Малы ещё.

В этом небольшом рассказе использовано 10 фразеологических оборотов, которые часто употребляются в разговорной речи: «попались на удочку» - обманулись; «пальчики оближешь» - очень вкусно; «уши развесили» - поверили обману; «потерять голову от счастья» - поверить не раздумывая; «собаку на этом деле съесть» - очень хорошо разбираться в данном вопросе; «отшагать одним духом» - идти быстро, без передышки; «морочить голову» - обманывать; «слёзы в три ручья» - горько плакать; «не в своей тарелке» - чувствовать себя виноватым: «ни в сказке сказать, ни пером описать» - получить очень хорошие впечатления. Мы явно чувствуем без лишних слов иронию, с которой автор относится к событию и героям. Если вместо фразеологизмов написать их значения, то рассказ получится неинтересным и не передаст настроения героев и их отношения к происходящему.

 

ЛИТЕРАТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ

В нашей разговорной речи часто используются выражения, которые пришли из литературных произведений и прочно закрепились в языке, придавая ему красочность и меткость. Мы уже изучали басни И. А. Крылова, в которых баснописец высмеивает пороки и недостатки людей. Многие цитаты из басен стали афоризмами, то есть выражениями, смысл которых понятен всем, кто знаком с творчеством И.А. Крылова. Они очень обогатили русский язык и стали фразеологизмами. Часто можно слышать выражение: «А Васька слушает да ест». Понятно, что разговор идёт о человеке, который не обращает внимания на уговоры и увещевания и продолжает делать своё дело. Каждый слышал такие выражения, как «А ларчик просто открывался», «Сильнее кошки зверя нет», «Ай, Моська! Знать она сильна, коль лает на слона!», «Ты всё пела? Это дело: так поди же, попляши», «У сильного всегда бессильный виноват», «А вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесь», «Да только воз и ныне там», «Лебедь, рак да щука», «Медвежья услуга». «Слона-то я и не приметил». Это всё строки из басен, написанных в 19 веке. А мы воспринимаем их как современные, потому что они учат нас жить честно, не бросать слов на ветер, не льстить и уметь отличать правду ото лжи. Почти в каждой жизненной ситуации можно применить афоризмы из басен, которые стали фразеологизмами.

СИНОНИМЫИ АНТОНИМЫ

Часто об одном и том же можно сказать разными выражениями, одинаковыми по смыслу, которые являются синонимами, например:

голову морочить – заговаривать зубы (обманывать);

одного поля ягоды – одним лыком шиты (одинаковые, похожие);

биться как рыба об лёд – горе мыкать (о бедности человека);

дразнить гусей - играть на нервах (раздражать кого-либо);

утереть нос – заткнуть за пояс (быть успешнее других);

держать ухо востро – держать ушки на макушке (быть очень внимательным);

грош цена – гроша медного не стоит (низкая оценка чего-либо);

ждать у моря погоды – плыть по течению (ничего не предпринимать для изменения ситуации) и многие другие.

Каждое выражение в паре является фразеологизмом. Подобные пары можно составить из фразеологизмов, имеющих противоположное значение, то есть из антонимов:

гонять лодыря (бездельничать) – гнуть спину (трудиться не покладая рук); голова на плечах (об умном человеке) - без царя в голове (о глупых людях); грош цена (не имеет никакой ценности) – цены нет (очень высокая оценка).

Использование синонимов и антонимов делает речь выразительнее и ярче.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Считаю, что цели и задачи моей работы достигнуты. В данной исследовательской работе отображены лишь некоторые тайны русского языка. Можно сделать вывод о том, что язык наш богат и разнообразен, не похож ни на один другой. Выяснилось, что не случайно русским языком восхищались во все времена и во всех странах. Мне понадобилось прочитать много мифов Древней Греции, русских пословиц и поговорок, басни И.А. Крылова. Знакомство с древними русскими обычаями помогло разобраться в тайнах русского языка, понять, почему мы так говорим. Мне стало понятно, что речь человека отражает его мысли, поэтому надо много читать и разнообразить свою речь пословицами, фразеологизмами, афоризмами. Конечно, пользоваться ими надо умело, точно. Их нельзя заучивать, потому что надо просто чувствовать народный язык. В небольшом реферате можно было рассказать только о некоторых фразеологизмах и пословицах, но стало понятно, что в русском языке хранится много тайн, которые мы можем разгадывать, потому что это наш родной язык. Мне было очень интересно читать о старинных русских обычаях, мифы Древней Греции, чтобы понять значение пословиц, поговорок и фразеологизмов и разобраться, почему мы их используем в речи. Мы убедились в том, что речь благодаря им становится яркой и красочной, и все вполне могут пользоваться тем, что уже есть в языке. Проанализировав рассказ, можно сделать вывод, что «цветы красноречия» интересны, когда кажутся неожиданными для слушателя. Трудно было выбрать материал, потому что всё, что мне нужно было прочитать, казалось важным, интересным и малознакомым. Надеюсь, что моя работа помогла раскрыть некоторые тайны родного языка, а знания пригодятся на уроках русского языка и литературы, при написании сочинений и в устной речи не только мне, но и всем, у кого появится интерес и желание исследовать тайны великого русского языка.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Т.В. РОЗЕ «Большой фразеологический словарь»

2. Т.В. Розе «Большой толковый словарь пословиц и поговорок русского

языка»

3. Л.Т. Григорян «язык мой – друг мой»

4. В.А. Иванова, Г.А. Панов, З.А. Потиха «Тайны родного языка»

5. В. Волина «Фразеологический словарь»

6. Басни И.А. Крылова

7. School-1.ru proekty/frazeologizmy. htm

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-10-17 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: