Список использованных словарей 6 глава




двугласный звук. То же, что дифтонг.

двусказуемое предложение. По терминологии А.А. Шахматова, предложе­ние, в котором сказуемое выражено знаменательным глаголом в соче­тании с именной частью речи или сочетанием двух глаголов (второй в форме инфинитива или личной форме). На улице жара стояла страшная (Достоевский). Казаки остались дожидаться ключей от амбаров (Шолохов). Пой­дем вот тут сядем (Л. Толстой).

двусоставное предложение. Предложение, структурную основу ко­торого образуют подлежащее (одно или с пояснительными сло­вами, входя­щими в его состав) и сказуемое (одно или с пояс­нительными словами, входящими в его состав). Грачи улетели... (Некрасов). Розовое жен­ское платье мелькнуло в темной зелени (Тургенев).

двучленное (расчленённое) сложноподчинённое предложение см. сложно­подчиненное предложение двучленное (в статье сложно­подчиненное предложение).

двуязычие. Одинаково свободное владение двумя языками.

деепричастие. Неизменяемая форма глагола, совмещающая признаки и свойства глагола и наречия.

Деепричастие объединяется с глаголом:

а) общностью лексического значения: проверять — проверяя;

б) общностью вида: делать — делая, сделать — сделав;

в) общностью залога: умывать — умывая, умываться — умы­ваясь;

г) общностью управления: читать книгу — читая книгу;

д) возможностью определяться наречием: правильно понимать — правильно понимая.

Деепричастие объединяется с наречием:

а) отсутствием форм словоизменения,

б) одинаковой связью примыкания,

в) выражением обстоятельственных значений

Деепричастия выражают не абсолютное время, а относительное, т.е. обозначают время не по отношению к моменту речи, а по отношению к моменту совершения другого действия, выражен­ного глаголом-ска­зуемым: одновременное действие (идет вперед, оглядываясь по сто­ронам), предшествующее действие (отдох­нув, пошли дальше), после­дующее действие (вышел из комнаты, резко закрыв за собой дверь).

Деепричастия (самостоятельно или в сочетании с зависимыми сло­вами) выполняют синтаксические функции:

а) второстепенного сказуемого. Волны несутся, гремя и свер­кая (Тютчев) (ср.: Волны несутся, гремят и сверкают);

б) различного вида обстоятельств, сопутствующих основному дейст­вию. Сидеть, прислонясь к спинке стула (обстоятельство образа дей­ствия). Проверив работу, передать ее учителю (об­стоятельство вре­мени). Задержаться, опоздав на поезд (обстоя­тельство причины). Имея свободное время, можно многое сде­лать (обстоятельство усло­вия). Даже сильно отстав от других, он все же решил продолжать состязание (обстоятельство ус­тупки).

деепричастный оборот. Оборот, состоящий из деепричастия и за­висимых от него слов. Временами по реке пробегала от ветра лег­кая рябь, сверкая на солнце (Короленко). Деепричастный оборот указывает на действие, относящееся к подлежащему данного предложения Встре­чающиеся у писателей-классиков отступления от этой нормы пред­ставляют собой либо галлицизмы, либо результат влияния народного языка... Имея право выбирать оружие, жизнь его была в моих руках (Пушкин). Проезжая на возвратном пути в первый раз весною знако­мую березовую рощу, у меня голова закружилась и забилось сердце от смутно­го сладкого ожидания (Тургенев).

Деепричастный оборот может не обозначать действия подлежа­щего:

а) если относится к инфинитиву, указывающему на действие другого лица. Дом его всегда был полон гостями, готовыми те­шить его бар­скую праздность, разделяя шумные, а иногда буй­ные его увеселения (Пушкин);

б) если относится к причастию или деепричастию, обозначаю­щему действие, субъект которого не совпадает с субъектом дейст­вия, выра­женного сказуемым. Она не ответила ему, задумчиво следя за игрой волн, взбегавших на берег, колыхая тяжелый баркас (Горький). Но Клим видел, что Лида, слушая расска­зы отца поджав губы, не верит им (Горький);

в) если употреблено в безличном предложении при инфинитиве. Хо­рошо было бы теперь лежать раздетым» укрывшись с головой ши­нелью, и думать про деревню и про своих (Куприн). В этих случаях в предложении нет ни грамматического, ни ло­гического подлежащего. Если же последнее представлено в форме дательного субъекта, но в предложении нет инфинитива, к которому мог бы быть отнесен дее­причастный оборот, то упот­ребление его нарушает норму («Подходя к лесу, мне стало холодно»). Подобные конструкции у писателей имеют индиви­дуальный характер. Убедившись, что понять этого он не мо­жет, ему стало скучно (Л. Толстой). Прочитав внимательно рас­сказ, мне думается, что редакторских поправок в нем нет (Горький).

Деепричастные обороты являются в основном принадлежностью книжной речи. Несомненное их преимущество по сравнению с па­раллельными им придаточными обстоятельственными предложе­ниями заключается в их краткости и динамичности. Им присуща также большая выразительность, благодаря чему они широко исполь­зуются в языке художественной литературы. Эта осо­бенность деепри­ча­стных конструкций видна из следующего примера. Писатель Д.В. Григорович, рассказывая о своих литературных начинаниях, вспоми­нает, что его очерк «Петер­бургские шарманщики» заслужил одобрение Ф.М. Достоевского, но одно место в главе «Публика шарманщика» последнему не понравилось. «У меня,— пишет Григорович,— было написано так: Когда шарманка перестает играть, чиновник из окна бросает пятак, который падает к ногам шарманщика. «Не то, не то,— раздраженно заговорил вдруг Достоевский,— совсем не то! У тебя выходит слишком сухо: пятак упал к ногам... Надо было сказать: пятак упал на мостовую, звеня и подпрыгивая..,» За­мечание это — помню очень хорошо — было для меня целым откровением. Да, действи­тельно, звеня и подпрыгивая — выходит гораздо живописнее, дори­совывает движение...»

дезаффиксация (франц. приставка des- со значением уничтожения, удале­ния, отсутствия чего-либо + аффиксация). Утрата суф­фикса при сло­вообразовании или. формообразовании. Взры­вать > взрыв, входить > вход. Замерзнуть > замерз, исчез­нуть > исчез. См. также безаф­фиксный способ словообразова­ния (в статье словообразование)

действительная конструкция. То же, что действительный оборот.

действительное причастие см. причастие.

действительный залог см. залог глагола.

действительный (активный) оборот. Конструкция, состоящая из подлежа­щего, обозначающего производителя действие, сказуе­мого, выражен­ного формой действительного залога, и прямого дополнения, обозна­чающего объект, на который направлено действие. Ученики выпол­няют задание. Инженер составил проект. Ср.: страдательный обо­рот.

декорреляция (от лаг. приставки 4е- со значением отделения, от­мены - correlatio – взаимосвязь, взаимообусловленность). Изменение харак­тера или значения морфем и их соотношений в слове при сохранении их числа. Так, слово ловец стало воспри­ниматься как глагольное обра­зование (по типу купец, творец), тогда как оно образовано от сущест­вительного ловъ в том же значении «ловец» (ср. Зверолов, рыболов),

деловая лексика. Лексика, включающая в свой состав слова, ис­пользуемые в деловых бумагах. Доверенность, заявление, при­ложение, расписка, уведомление.

деминутив (от лат. deminutus — уменьшенный). Уменьшительно-ласкатель­ная форма слова. Медвежонок, ручка, столик.

денотат (от лат. denotare—отмечать обозначать). Предмет или явление ок­ружающей нас действительности, с которыми соотно­сится данная языковая единица.

дентальные (от лат. dens, dentis — зуб) согласные. То же, что зуб­ные со­гласные.

дериват (лат. derivatus—отведенный). Производное слово.

деривационное значение. Значение, создаваемое словообразователь­ными аффиксами, ограничивающее и уточняющее вещественное значение корня. В слове дождик деривационное значение выра­жено суффик­сом реального уменьшения - ик, обозначающим до­полнительный при­знак, сопровождающий вещественное значение корня дожд-.

деривация (лат. derivatio—отведение, отвод). Образование новых слов при помощи аффиксов или безаффиксным способом.

десемантизация (от лат. приставки de-, означающей отделение, отмену + греч. semantikos — обозначающий). Утрата словом лексического зна­чения. Ср. знаменательный характер глагола быть в сочетании быть дома и служебный характер — в сочета­нии быть готовым.

дескриптивная (англ. descriptive — описательный) лингвистика. Направле­ние в современном языкознании, представляющее аме­риканский структурализм и ставящее своей задачей описание формальных эле­ментов структуры языка путем применения дис­трибутивного метода, т.е. метода распределения языковых элементов (фонем, морфем, слов) по законам, присущим данном языку См. структурализм.

детерминант (детерминирующий член предложения). Свободная слово­форма, находящаяся обычно в начале предложения и осу­ществляющая грамматическую связь со всей последующей пре­дикативной едини­цей, являясь ее распространителем. По вече­рам доктор оставался один (Панова) — детерминирующее об­стоятельство времени к составу подлежащего и составу сказуе­мого. В сенях пахло свежими яблоками и висели волчьи и лисьи шкуры (Л. Толстой) — детерминирующее об­стоятельство места к двум предикативным единицам. »»,Без него пришлось бы остаться на сухоядении (Лермонтов) — детермини­рующее дополнение в составе безличного предложения, У Ивана Ива­новича большие выразительные глаза табачного цвета и рот не­сколько похож на букву ижицу (Гоголь) — детерминирую­щее допол­нение к двум предикативным единицам.

дефектные (от лат. defectus — изъян, недостаток, недочет) гла­голы. То же, что недостаточные глаголы.

дефис (нем. Divis от лат. divisio—разделение). Соединительная черточка ме­жду частями сложного слова при полуслитном напи­сании или между двумя словами, находящимися в отношениях определяемого слова и приложения к нему либо образующими сложносоставное слово, ме­жду морфологическими частями сло­ва, между элементами слов при сокращенном написании. Северо-восток. Студент-филолог. Плащ-палатка. Из-за. По-новому. Ну-ка. Ж.-д. (железнодорожный), с.-х. (сельскохозяйственный).

деэтимологизация (от лат. приставки de-, означающей отделение, отмену + греч.. etymologia из etymon — основное значение слова + logos—поня­тие, учение). Утрата словом прежних эти­мологических связей, т.е. утрата смысловой связи с производя­щей основой, в результате чего слово из мотивированного назва­ния предмета объективной действи­тельности становится немоти­вированным названием. Причинами де­этимологизации являются звуковые изменения, нарушающие родст­венные связи слов, непродуктивность некоторых старых аффиксов, условный харак­тер названий тех или иных предметов и др. Примеры деэтимологизации:

а) имен существительных: вилка (утрачена связь со словом вилы), ме­шок (ср.: мех), порошок (ср.: порох), крыльцо (ср.: крыло), столица (ср.: стол);

б) имен прилагательных: голубой (утрачена связь со словом голубь), коричневый (ср.: корица), плотный (ср.: плоть), проч­ный (ср.: прок);

в) глаголов: красить (утрачена связь сосновом краса), нравить­ся (ср.: нрав), сердиться (ср.: сердце), уметь (ср.: ум).

дзеканье. Произношение мягкой аффрикаты [д'з'] вместо [д'], свойственное некоторым говорам русского языка.

диакритический (греч. diakritikos — различительный) знак. Значок при бу­кве, указывающий на то, что ее нужно читать иначе, чем без него. Ди­акритическим знаком являются две точки над бук­вой е, указывающие на произношение ё.

диалект (греч. dialektos—говор, наречие). Разновидность обще­народного языка, употребляемая сравнительно ограниченным числом людей, связанных общностью территориальной, социаль­ной, профессио­нальной. Территориальные диалекты отражают языковые расхожде­ния периода племенного строя, эпохи феода­лизма, связаны они также с передвижением населения на той или иной территории. Диалекты могут лечь в основу общена­ционального языка. В настоящее время происходит сближение русских диалектов с литературным языком. Диалект обычно отличается от говора размером охватываемой им территории (говор может быть распространен в пределах даже одного села, а диалект может образовать совокупность однородных говоров) и характером общности, связывающей лю­дей, находящихся в посто­янном и непосредственном языковом контакте (говор связан только с понятием территории). См. также наречие2.

Диалект профессиональный. Разновидность со­циального диалекта, объединяющая в языковом отношении лю­дей одной про­фессии или одного рода занятий.

Диалект социальный. Диалект отдельной социальной группы.

Диалект территориальный (диалект местный, диалект обла­стной). Диалект, распространенный в определенной мест­ности.

диалектизмы. 1. Слова из разных диалектов, нередко используют­ся в языке художественной литературы со стилистической целью (для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей).

2. Фонетические, морфологические, синтаксические, фразеологи­че­ские, семантические особенности, присущие отдельным диалек­там в сопоставлении с литературным языком.

Диалектизмы грамматические. Грамматические особенно­сти в том или ином диалекте, проявляющиеся в склоне­нии, образова­нии форм частей речи, переходе из одного грам­матического рода в другой и т.д. Мимо избе (вместо мимо избы), в степе (вместо в степи), широкие степя (вместо степи), слабше (вместо слабее). Вся лицо так вроде как голубая стала (Бунин). Чует кошка, чью мясу съела (Шолохов).

Диалектизмы лексико-фонетические. Слова с иной, чем в литературном языке, огласовкой. Вострый (острый), павук (паук), пинжак (пиджак), слухать (слушать).

Диалектизмы семантические. Общенародные слова с иным, чем в литературном языке, значением. Гораздо в значе­нии «очень», наглый в значении «внезапный», залиться в зна­чении «утонуть», угадать в значении «узнать в лицо».

Диалектизмы словообразовательные. Слова с иной сло­вообразовательной структурой, чем у однокоренных ли­тературных синонимов. Бечь (бежать), блюдка (блюдце), гуска (гусыня), дожжок (дождик), нехожая и неезжая сторона (нехо­женая, неезженая), сбочь (сбоку).

Диалектизмы собственно лексические. Мест­ные на­звания предметов и явлений, имеющих в литературном язы­ке иные наименования. Баз (крытый двор для скота), бурак (свекла), векша (белка), гашник (пояс), дежа (квашня), закут или закута (хлев для мелкого скота), зараз (сейчас), кочет (петух), стерня (жнивье).

Диалектизмы фонетические. Особенности звуковой сис­темы говора. Девцонка, крицать, цай (см. цоканье), нясу, мяшок (см. яканье) и т.д.

Диалектизмы фразеологические. Устойчивые со­четания, встречающиеся только в говорах. В трату дать (под­ставить под удар), нести и с Дона и с моря (нести чушь), от ног отстать (сбиться с ног), хрип гнуть (работать с напряжением).

Диалектизмы этнографические. Местные назва­ния мест­ных предметов. Обедник, побережник, полуношник, шалоник (названия ветров у поморов), журавель (рычаг для подъе­ма воды из колодца), коты (берестяные лапти), новина (суро­вый холст).

диалектный (диалектологический, областной) словарь см. словарь лин­гвистический.

диалектологический словарь. То же, что диалектный словарь.

диалектология (от греч. dialektos — говор, наречие + logos — по­нятие, уче­ние). Раздел языкознания, занимающийся изучением диалектов, наре­чий и говоров какого-либо языка.

диалог (греч. dialogos—беседа). Форма речи, при которой проис­ходит непо­средственный обмен высказываниями между двумя или несколькими лицами. Условия, в которых протекает диа­логическая речь, опреде­ляют ряд ее особенностей, к которым от­носятся: краткость высказы­ваний (особенно в вопросо - ответной форме диалога, в меньшей сте­пени при смене предложений-реплик), широкое использование вне­речевых средств (мимика, жесты), большая роль интонации, разнооб­разие особых пред­ложений неполного состава (чему способствует не только ес­тественная опора на реплики собеседника, но и обстановка беседы), свободное от строгих норм, книжной речи синтаксическое оформление высказывание, заранее не подготовленного, преоблада­ние простых предложений, характерное для разговорной речи во­обще, и т.д.

диахрония (греч. Dia — через, сквозь + chronos — время, т.е. разновремен­ность). Историческая, последовательность развития от­дельных языко­вых явлений и развитие системы языка в целом как предмет лингвис­тического изучения. Ср.: синхрония.

диереза (îò .греч. diairesis—разрыв, разделение). Выкидка звука или слога, объясняемая удобством произношения, в результа­ты ассимиляции или диссимиляции. Гpу [сн] ый, из грустный, пра [зн] ый из празд­ный,чу [ств] о из чувство, знаме [но] сец из знаменоносец, и т.п. См. апокопа, выпадение звуков, гаплология, непроизносимые согласные, синкопа, стяжение гласных, элизия.

дикция (от. лат., distio — произнесение). Произношение, манера произно­шения, степень отчетливости в произношении слов, слогов, звуков.

динамическое ударение. То же, что силовое ударение.

диссимиляция (лат. dissimilatio—расподобление). Замена одного из двух одинаковых или сходных, звуков другим, менее сходным в отношении артикуляции с тем, который остался без изменения. Подобно ассими­ляции, диссимиляция. может быть прогрессивной и регрессивной. Диссимиляция—явление редкое в литературном языке, встречается она обычно в речи ненормирован­ной. Февраль (вместо феврарь от лат. februarius — в истории русского языка). Колидор (вместо коридор), транвай (вместо трамвай) в просторечии. Как показывают при­меры, имеется диссимиляция диахроническая и диссимиляция син­хроническая. Ср.: ассимиляция.

дистантное (от лат. distantia — расстояние) положение. Располо­жение язы­ковых единиц в удалении друг от друга. Дистантное положение под­лежащего и сказуемого. Ср.: контактное поло­жение.

дистрибутивное- (от лат. distributus— разделенный, распределенный (распределительное) значение. Значение совершения дей­ствия каж­дым из целой группы лиц в отдельности, значение при­надлежности признака каждому в отдельности и т.д. Дистрибу­тивное употребле­ние предлога по. На дорогу дали по сто рублей. Дистрибутивною употребление единственного числа имен су­ществительных вместо множественного. Повелено брить им бороду (Пушкин).

дистрибутивный метод. В структурной лингвистике метод распределения языковых элементов по присущим данному языку законам. См. деск­риптивная лингвистика.

дифтонг (от греч. di(s) —дважды, двойной + phtongos — го­лос, звук). Соче­тание в одном слоге двух гласных - слогового и неслогового.

Дифтонг восходящий. Дифтонг, у которого слогообразующим является второй из составляющих его гласных звуков.

Дифтонг нисходящий. Дифтонг, у которого слогооб­разующим является первый из составляющих его гласных звуков. Русскому языку дифтонги фонетически чужды, но встреча­ются как явление фонетиче­ское: в словах дай, май, пай, рай и т.п. образуется сочетание из глас­ного а и неслогового и.

дифференциальные (от лат., differens — различающий) признаки фонем. Признаки, которыми данная фонема противопоставляется другим фонемам языка, ее смыслоразличительные признаки (например, во­кальность - невокальность, консонатность - неконсонатность, глу­хость - звонкость, взрывность - фрикативность, огубление неогубле­ние и т.д.)

дифференцирующие (от лат. —differens—различающийся) написания. Раз­ные написания, служащие для различения на письме омофонов. Поджог (имя существительное) — поджог прошедшее время глагола). Ожог - ожёг. Пережог—пережёг. Бал— балл. Кампания - компания (сказывается происхождения слов).

дихотомический. (от греч. dicha — на две части + tome — сечение) прин­цип. См. бинарный.

длительность звука. Продолжительность звука со свойственным ему коли­чеством колебаний в единицу времени. В русском языке ударяемые гласные длительнее безударных.

длительные согласные. То же, что щелевые согласные.

долгий согласный. 1. Внепарные долгие мягкие шипящие [ш'] [ж']. Щи, дрожжи.

2). Двойные щелевые на стыке морфем и слов. Рассада [с], из зоба [з]. Такие согласные являются долгими с физиолого-акустической точки зрения, а с точки зрения фонологической они представляют собой со­четание двух фонем, поэтому явля­ются двойными.

3. Двойные согласные с долгим затвором, у которых долгота получа­ется благодаря паузе перед размыканием органов речи. Отбить [б], оттащить [т], поддать [д]. То же самое Явление,чтои в предыду­щем случае.

4. Долгие согласные на стыке морфем в словах иноязычного проис­хождения. Ванна [н], касса [с], гамма [м].

долгота звука. То же, что длительность звука.

долготное ударение. То же, что количественное ударение.

доминанта (лат, dominans, dominantis—господствующий). Один из членов синонимического ряда, избираемый как носитель главно­го значения, подчиняющего себе все дополнительные смысловые и стилистиче­ские оттенки значения, выражаемые другими чле­нами ряда.

Доминанта в ряду синонимов-существительных: одежда — платье, костюм, наряду туалет.

Доминанта в ряду синонимов-прилагательных: бесконечный — без­граничный, беспредельный, необъятный, необозримый, бес­крайний, безбрежный.

Доминанта в ряду синонимов-глаголов: броситься — кинуться, мет­нуться, устремиться, ринуться, рвануться.

дополнение. Второстепенный член предложения, поясняющий сло­во со значением действия, предмета или признака и обозначаю­щий объект в каком-либо отношении к действию или проявлению признаков, вы­полнять задание, защитник свободы, полный надежды. В роли мор­фологизованного дополнения выступает имя существительное в кос­венном падеже. Дополнение может быть выражено также место­именными су­ществительными (сообщить им, попросить кого-ни­будь), количе­ственными числительными (вычесть четыре), субъект­ным инфи­нитивом (просить встретиться, ср.: просить о встрече), объект­ным инфинитивом (предложить вернуться), субстантивиро­ван­ными словами (заниматься с отстающими, верить в прекрасное завтра), синтаксически неразложимыми словосочетаниями (на­пи­сать несколько писем, выделить одного из лучших), фразео­логиче­скими сочетаниями (найти его ахиллесову пяту).

Дополнение приглагольное. Дополнение, зависящее от гла­гола. Читать газету, рисовать карандашом. Дополнение при гла­голе сильного управления является конструктивным эле­ментом пред­ложения. Проверить работу. Любоваться закатом.
Дополнение приименное. Дополнение, зависящее от имени существительного (выбор профессии, забота о детях) или имени прилагательного (довольный результатами, способ­ный к матема­тике). Дополнение при существительном, в отли­чие от несогласо­ванного определения, выражается:

а) родительным объекта: защита Родины, завоеватель пустыни;

б) родительным отношения к производителю, владельцу, ру­ководи­телю: автор повести, директор школы;

в) родительным содержания: цель исследования, проверка ис­полнения;

г) дательным адресата: ответ другу, помощь больному;

д) творительным содержания (отвлеченного и вещественного): заня­тия музыкой, портфель с бумагами, таз с водой;

е) творительным совместности: журнал с приложениями, чай с ва­реньем.

Дополнение прямое. Дополнение, выраженное формой вини­тельного падежа без предлога и зависящее:

а) от переходного глагола (написать изложение, дать совет);

б) от некоторых слов категории состояния (жалко девочку, больно руку).

Форма родительного падежа может выступать в функции пря­мого до­полнения:

а) при переходных глаголах с отрицанием (не любить музыки, не за­мечать ошибок);

б) при некоторых словах категории состояния (жаль потерян­ного времени).

Дополнение косвенное. Дополнение, выраженное фор­мами косвенных падежей. Выпить воды, накупить тетрадей, желание свободы, чуждый мечтательности.

дорсальные (от лат. dorsum — спина) согласные. Переднеязыч­ные или среднеязычные согласные, при произнесении которых передняя часть спинки языка поднимается горбом к нёбу.

достигательное наклонение. То же, что супин.

дравидские языки. Семья языков, самый значительный из кото­рых—та­мильский язык (юго-восток Индии и о. Шри-Ланка).

древнерусский язык. Сформировался в Киевской Руси в основном на базе диалектов восточнославянских племен (VIII—XIV вв.). Относится к восточнославянской группе славянских языков. Предшественник рус­ского, украинского и белорусского языков.

дробные числительные см. числительные дробные (в статье имя чис­ли­тельное ).

дрожащие согласные (вибранты). Согласные звуки, при образова­нии кото­рых смычка последовательно и периодически размыка­ется и опять смыкается, а активные органы речи дрожат (вибри­руют). Разного рода [р].

дублеты (франц. doublet из double — двойной). Двойная разновид­ность дан­ной языковой единицы.

Дублеты акцентные. Иначе — иначе, творог — творог. Дуб­леты лексические (лексико-семантические). Языко­знание — языковедение.

Дублеты морфологические. Порой — порою, (чашка) чаю — чая.

Дублеты синтаксические. Понятный каждому — понят­ный для каждого, приверженность науке — привержен­ность к науке.

Дублеты словообразовательные. Березник — бе­резняк, ре­чонка — речушка.

Дублеты стилистические. Волчица — волчиха, бессмыслен­ность — бессмыслица.

Дублеты фразеологические. Взяться за ум — схва­титься за ум, быть па короткой ногебыть на дружеской ноге, набить кар­ман — набить мошну.

Дублеты этимологические. Горожанингражда­нин, голова — глава, сторона — страна. См. также варианты слова, варианты фра­зеологических единиц.

дыхательная группа. То же, что выдыхательная группа.

 

Е

единица (единица языка, языковая единица). Отрезок речи, ре­гулярно вос­производимый как определенное единство содер­жания и выраже­ния. Единица фонетическая (фонема). Единица морфологическая (морфема). Единица синтаксическая (предло­жение и словосочета­ние). Единица лексическая (морфема). Едини­ца фразеологическая (устойчивое словосочетание). Единица смысловая (морфема, слово, словосочетание). Единица комму­никативная, единица сообщения (высказывание).

единичные существительные см. существительные единичные (в статье имя существительное ).

единоначалие. То же, что анафора.

единственное число см. число единственное (в статье число грамматиче­ское).

еканье. Произношение в некоторых говорах [e] вместо [ие] в пер­вом преду­дарною слоге после мягких согласных [н'эсу] (орфо­графическое несу), [т'ену] (орфографическое тяну).



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: