Возможно, причиной участия башкир в этом соборе могут быть и истоки их вотчинных прав в Российском государстве.




Внимательно изучим состав участников собора по дошедшим до наших дней отрывкам документов, изданных в различные времена.

Вот первая выдержка: «А на соборе были Московского Государства изо всех городов, Российского Царства, власти: митрополиты, епископы и архимандриты, игумены, протопопы и весь освященный Собор. Бояре и окольничие, чашники и стольники и стряпчие, думные дворяне и дьяки и жильцы, дворяне большие и дворяне из городов, дьяки из приказов, головы стрелецкие, и атаманы казачьи, стрельцы и казаки, торговые и посадские и великих чинов всякие служилые и жилецкие люди, и из всех городов, всего Российского Царства выборные люди. Своеручные подписи».

Ни в одном тексте копий грамоты тюркоязычные подписи в подлинниках не указаны.

К какой категории населения могли относиться упоминаемые в письмах Романовых «повелеваемые (ими) северные тюрки»? Может быть, они перечислены как «великих чинов всякие служилые и жилецкие люди» или как «атаманы казачьи…и казаки»?

Действительно, в грамоте некоторые ее листы, или фрагменты были написаны арабской вязью на башкирском языке. Согласно публикациям историка Белокурова фрагмент сохранившегося документа выглядит так (фото 8).

Транскрипция:

«197-211…мн, 198-212…мн, 199-213…тума(н) аучун мн…».

Перевод:

«197-211…я, 198-212…я, 199-213…за тумен (войска) я…».

Тумен – это крупное войсковое соединение конницы в 10 тысяч человек. В данном случае, надо полагать, речь идет о всем башкирском войске, участвовавшим в событиях Смутного времени.

Интересующий нас фрагмент выложен на сайте Национальной электронной Библиотеки, НЭБ (фото 9).

(Тут же приложены руки турецким письмом, по переводе коего значится): «Я Нъшик Добзъ руку приложил (возможно, 197-211 страницы). Я князь Исайбек Туманин за товарищей своих руку приложил (возможно, 199-213 страницы). Я князь Аюка Джиран, вместо своих товарищей руку приложил (возможно, 197-198-212 страницы)».

Почему в официальном переводе слова «туман аучун\\за тумен (войска)» вдруг превратились в фамилию «Туманин»? Вопросов много, тем более авторы рассматриваемой публикации сами же пишут: «…к сожалению время не пощадило…Грамота сия очень ветха, и во многих местах, особливо к концу, крайне повреждена» (фото 10).

Попробуем реставрировать текст, не упрекая в недобросовестности переводчиков и издателя. Обратный дословный перевод копий будут такими: «Я, Нъшик Добзъ, руку приложил\\Мн нгчк груз кулм куидм».

Правильные прочтения и перевод, возможно, будут такими: «Мнгчи груз кулм куидм\\Я, тысячник (начальник тысячи) охраны, руку приложил». Эта же строка в арабской транслитерации будет таким: .

«Я, князь Исайбек Туманин, за товарищей своих руку приложил\\Мн бг иси бг туман аучун илдашлармз (аилэ) кулм куидм». Тогда правильное прочтение и перевод будут, возможно, такими: «Мин багчи бег туман аучун иулдашлармиз аилэ кулм куидм\\ Я, бек охраны с товарищами, за тумен (войска) руку приложил». Арабописьменный текст, возможно, выглядел так :

«Я, князь Аюка Джиран, за своих товарищей руку приложил\\Мн бг аиука жиран иулдашлрмз аучун кулм куидм». Правильный перевод, после переосмысления текста, будет таким: «Мин бгаучи жиран иулдашлармиз аучун кулм куидм\\Я, дежурный лекарь, вместо (раненых) товарищей своих руку приложил». Восстановленный арабописьменный текст, возможно, выглядел так :

Вот копии фрагментов страниц из трудов Белокурова (фото 18), которые почему-то в оцифровку НЭБ не вошли.

Транскрипция и перевод:

«210-231…(кул)ум куидум. тамга//…руку приложил, тамга», «197-211…мн Аишамбт……иулдашларим аучун кулм (куидим)//…я, Айшамбт…за товарищей руку приложил», «198-212 …(иулдашлр)им аучун кулум куидим, тамга//…за товарищей руку приложил, тамга», «199-213…клдим…Смбир гшилари аучун кулум куидим//…записал я…за людей симбирских руку приложил».

Кто такой «Аишамбт»? Ишимбат-султан (он же Ишим-хан, он же Аишмбт) был правителем башкир Сибири и Зауралья. По моему мнению, именно он подписал (поставил тамгу сибирских царевичей) в Грамоте Собора 1613 года

 

Выводы

1. Северные тюрки – это отдельные роды и племена башкирского народа, имевшие к моменту началу царствия династии Романовых вотчинные права на землю от московских великих князей.

2. Войска северных тюрков участвовали в событиях Смутного времени на стороне земского ополчения Минина и Пожарского.

3. Полномочные представители северных тюрков участвовали в выборах царя Михаила Федоровича Романова и скрепили своими тамгами и подписями текст итоговой грамоты Земского собора 1613 г.

4. В переписке с восточными правителями русские цари использовали язык северных тюрков.

 

 

ЛИТЕРАТУРА

1. Собрание государственных грамот и договоров хранящиеся в государственной коллегии иностранных дел. Часть первая. М. Типография Н.С.Всеволожского, 1813. – С. 642-643.

2. С.А. Белокуров. Утвержденная грамота об избрании на Московское государство Михаила Федоровича Романова. М. 1906. – 90-91 с.

3. И.Б. Зианбердин. Повелители северных тюрков\\Газета «Истоки». 2017. №№34 (1062); 35 (1063); 36 (1064).- С.12



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-10-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: