Прочитайте текст и выполните задания к тексту




Задания и методические указания

К выполнению контрольной работы по дисциплине

«Иностранный язык» (французский)

 

для студентов заочной формы обучения

направления подготовки 44.04.01 Педагогическое образование

магистерской программы «Русский язык как иностранный»

 

Екатеринбург

РГППУ


Задания и методические указания к выполнению контрольной работы по дисциплине «Иностранный язык (французский). Екатеринбург, ФГАОУ ВПО «Российский государственный профессионально-педагогический университет», 2015. 10с.

 

Автор: ст. преподаватель С.И. Калинкина
     
Рецензенты: канд. пед. наук, доцент, Н.В. Альбрехт
  канд. филол. наук, доцент УрГПУ С.М.Тиллоева

 

Руководитель магистерской программы А.А. Евтюгина

 

Одобрена на заседании кафедры русского и иностранных языков.

Протокол от 16 октября 2015 г. № 3.

 

Заведующая кафедрой русского и иностранных языков   А.А. Евтюгина

 

 

Рекомендованы к печати методической комиссией института психолого-педагогического образования РГППУ. Протокол от 30 октября 2015 г. № 2.

 

Председатель методической комиссии института ППО   В.В. Пузырев
     
     
     
     

 

 

© ФГАОУ ВПО «Российский государственный профессионально-педагогический университет», 2015

© С.И. Калинкина, 2015

Введение

Краткий грамматический комментарий

Participe present (причастие настоящего времени) обладает признаками глагола и прилагательного: как глагол оно обозначает действие, одновременное с другим действием в настоящем, прошедшем и будущем времени. Так же как и глагол, Participe present может иметь при себе дополнения и обстоятельства:

Nous considerons un systeme comportant deux particules. Мы рассматриваем систему, содержащую две частицы.

Il parlait avec les etudiants travaillant au laboratoire. Он разговаривал со студентами, работающими в лаборатории.

Participe present как и прилагательное, является в предложении определением, но в отличие от прилагательного оно никогда не согласуется в роде и числе с определяемым существительным:

Il faut employer des produits n’attaquant pas le metal. Надо применять продукты, не портящие металл.

Participe passé (причастие прошедшего времени) употребляется со вспомогательными глаголами при образовании прошедшего времени.

Самостоятельно (без вспомогательного глагола) для выражения признака предмета. В этом случае оно, как и прилагательное, стоит после определяемого слова (существительного) и согласуется с ним в роде и числе: le texte traduit - переведенный текст, le probleme étudié- изученная проблема, les experiences finies – законченные опыты.

Participe passé непереходных глаголов переводится на русский язык действительным причастием совершенного вида: L’homme arrivé le dernier ne parlait pas. - Человек, прибывший последним, не вступал в разговор.

Conditionnel (условное наклонение) употребляется для выражения действия возможного, предполагаемого или желаемого. При переводе форм в независимых предложениях надо иметь в виду, что в русском языке имеются разнообразные средства (лексико-грамматические) для выражения оттенков возможности, предположения, недостоверности, и не всегда следует употреблять непременно глагольную форму для передачи французского условного наклонения. Используются такие слова, как «может быть», «возможно», «якобы», «вероятно», частица «бы» при глаголе:

Je voudrais visiter cette exposition. Я хотел бы посетить эту выставку.

Il pourrait etre ici. Он, вероятно, здесь. Il irait en vacances en avril. Он, возможно, поедет в отпуск в апреле.

Если Conditionnel употребляется в сложном предложении с придаточным условным, следует помнить, что формы Conditionnel употребляются только в главном предложении, в придаточном предложении после условного союза si употребляются времена изъявительного наклонения: Si vous aviez lu cette revue hier, vous auriez trouvé la solution de votre probleme. Если бы вы прочитали вчера этот журнал, вы бы нашли решение вашей проблемы.

Контрольное задание

1. Переведите предложения на русский язык:

1. Je sais que vous êtes venu il y a deux jours. 2. Vous m’attendrez à la sortie. 3. Qui a cassé la vase? 4. Ils eurent installé les tribunes pour le jour de la fête. 5. Lorsque j’eus achevé ce voyage, j’entrepris de rédiger mes mémoires. 6. Elle revint s’installer dans la ville où elle avait passé son enfance.

 

2.Перефразируйте предложение, употребив причастие настоящего времени:

1. Le dentiste a invité le client qui patientait devant la porte. 2. L’agent s’est approché de la voiture qui stationnait dans la cour. 3. Je connais les gens qui peuvent faire ce travail à temps.

 

3. Раскройте скобки, употребив формы причастия прошедшего времени:

1. Le général de Gaulle, (réélire) en 1965, a dû quitter son poste en 1969.2. Les questions (preparer) à l’avance sont plus profondes. 3. Les articles (lire) hier sont intéressants.

4. Переведите предложения на русский язык:

1. Nous les avons vus sortir de l'école.2. Je vois des hommes, des femmes, des enfants courir en tout sens. 3. Il arrive que les missions diplomatiques se terminent d'une façon peu agréable. 4.On a vu plus d'une fois les gouvernements demander le rappel d'un ambassadeur. 5. Je ne l'ai pas vu sortir de sa chambre.6. En partant, laissez une note sur mon bureau.

5. Переведите предложения на русский. Подчеркните глаголы, стоящие в Conditionnel Présent:

1. On dirait que ce sont deux frères. 2. Pourriez-vous m’indiquer la direction pour aller à la bibliothèque. 3. Je voudrais un peu plus d’eau s’il vous plaît. 4. J’aimerais partir en France cet été. 5. Il viendrait avec nous, peut-être. 6. On pourrait aller au cinéma soir?

Прочитайте текст и выполните задания к тексту

L'éducation

L'éducationest, étymologiquement, l'action de «guider hors de », c'est-à-dire développer, faire produire. Il signifie maintenant plus couramment l'apprentissage et le développement des facultés physiques, psychiques et intellectuelles, les moyens et les résultats de cette activité de développement. L'éducation humaine inclut des compétences et des éléments culturels caractéristiques du lieu géographique et de la périodehistorique.

Chaque pays dans le monde dispose de son propre système éducatif, avec un rôle traditionnellement dévolu aux parents d'un enfant (ou à leur substitut) d'amenerc et enfant aux mœurs de l'âge adulte, et une intervention souvent croissante des États.

L'éducation est considérée comme un élément important du développement des personnes, d'où le développement d'un droit à l'éducation.Un système éducatif performant est donc un avantagemajeur. Selon l'Unesco, en 2008, vingt-huit millions d'enfants étaient privés d'éducation.

Enseigner, c'est transmettre à la génération future un corpus de connaissances (savoir et savoir-faire) et de valeurs considérées comme faisant partie d'une culture commune. Il est souvent facile de confondre enseignement et éducation. En effet, ce dernier terme, beaucoup plus général, correspond à la formation globale d'un individu, à divers niveaux (au niveau religieux, moral, social, technique, scientifique, médical, etc.). Le terme enseignement, de son côté, se réfère plutôt à une éducation bien précise, soit celle de la transmission de connaissances à l'aide de signes. «Signes » et «en seign ement » dérivent d'ailleurs de la même racine latine. Cessignesutilisés pour la transmission de connaissances font, entre autres, référence au langage parlé et écrit. Le mot latin «insignis » signifie avant tout: «remarquable, marqué d'un signe, distingué ». Il y a ainsi un paradoxe étymologique à assigner à l'enseignement la tâche de développer des «citoyens responsables et égaux ».

Enseigner est donc éduquer, mais éduquer n'est pas forcément enseigner. Il est du devoir des parents d'éduquer leurs enfants et de l'enseignant d'instruire.

L'éducation ne se limite pas à l'instruction qui serait relative seulement aux purs savoir et savoir-faire (partie utile à l'élève: savoir se débrouillerdans le contexte social et technique qui sera le sien).

Elle vise également à assurer à chaque individu le développement de toutes ses capacités (physiques, intellectuelles et morales). Ainsi, cette éducation lui permettra d'affronter sa vie personnelle, de la gérer en étant un citoyen responsable dans la société dans laquelle il évolue.

En pratique, tout le monde est d'accord pour considérer que certains savoir ses sentiels font partie du bagage minimum du citoyen, et qu'inversement il n'est pas d'enseignement possible sans un minimum de pures conventions (comme l'alphabet par exemple) et de capacités relationnelles, dont d'éducation. Instruction et éducations ont souvent confondues. Les différences, subtiles, restent la base de controverses depuis longtemps, le Littré en fait foidans son choix d'exemple pour sa définition d'éducation (voir le Littré à ce mot): «Mais il faut remarquer que l'instruction s'enseigne, et que l'éducation s'apprend par un autre mode d'action du maître, quelqu'il soit. »

Au début du XXe siècle, la science de l'éducation désignait la pédagogie. Aujourd'hui, en France, depuis la création en 1967 du département universitaire de Sciences de l'éducation l'expression s'emploie au pluriel. Les problèmes d'éducations 'étudient en empruntant à plusieurs disciplines des sciences humaines (sociologie, psychologie, biologie, économie, philosophie de l'éducation).

La pédagogie moderne considère que la transmission traditionnelle simple (instruction) doit laisser la place à une pédagogie où l'élève construit (et non crée) son savoir lui-même. Par exemple, selon cette conception, il semble plus important qu'un élève soit capable de construire le concept de département et d'en identifier un à partir d'une carte ou d'un dictionnaire, plutôt que de connaître par cœur tous les départements sans en savoir les attributions, le fonctionnement, etc. De même, il semble plus important de savoir consulter internet ou un dictionnaire, que de connaitre par soi-même un répertoire étendu de vocabulaire, avec son orthographe correcte.

Critiques. Mais ce concept est contesté, avec parfois des mots très durs (terrorisme intellectuel, dressage, formatage, coterie des IUFM…), par les professeurs dits traditionalistes, qui voient l'éducation comme une "transmission de connaissances". Il lui est reproché de porter une part de responsabilité dans l'échecs colaire et social actuellement imputé au système. Les opposants dénoncent comme artificielle, inefficace et stressante la «construction » par les élèves d'un savoir qui suppose en réalité un niveau supérieur au leur, parfois universitaire voire doctoral (exemple: construction des nombres et d'une opération aussi simple que la soustraction, en primaire, par la méthode ensembliste), quand elle ne suppose pas des prises de risques inconsidérés (à propos du code de la route ou autres situations potentiellemen tdangereuses, par exemple). Ils soutiennent que les enfants peuvent et doivent, avec non moins de plaisir et de motivation, apprendre «par cœur » et par obligation sinécessaire, sinon les départements, du moins l'alphabet, les tables de multiplication, les principales règles de toutes sortes (sociales, grammaticales, mathématiques, physiques…). Ces contestataires, à leur tour, se voient accusés de démarches rétrogrades et réactionnaires, de mauvaise foi, etc. Elle est également critiqué par des psychologues d'orientation cognitiviste.

Задания к тексту:

Переведите на русский язык следующие слова и выражения:

L’aprrentissage, les competences, savoir et savoir-faire, l’enseignement, les capacities, la transmission, les attributions, reprocher, les contestataires.

Переведите на французский язык:

1. Воспитание не ограничивается просвещением. 2. Современная педагогика считает, что традиционное транслирование знаний должно уступить место педагогике, в которой ученик сам строит свое умение. 3. Воспитание стремится обеспечить возможность каждому развить свои способности. 4. Понятия образование и просвещение часто смешивают.

 

Ответьте на вопросы:

1. Qu’est-ceque signifie l’éducation? 2. Qu’est-ce qui inclut l’éducation humaine? 3. En quoi consiste le système éducatif de chaque pays? 4. Pourquoi on confond en seignement et éducation? 5. A quoi vise l’éducation? 6. La pédagogie moderne que considère-t-elle? 7. Sur quoi se basent les arguments critiques?

Литература

Основная литература

1. Мелихова Г.С. Французский язык для делового общения. - М., 2014

2. Попова И.Н., Казакова Ж.А., Ковальчук Г.М. Французский язык: Учебник для 1 курса институтов и факультетов иностранных языков. - М, 2010

3. Багана Жером, Лангнер А.Н. Деловой французский язык. 2011 год, ЭБС

Дополнительная литература

1. Матвиишин В.Г., Ховхун В.П. Бизнес-курс французского языка. - Киев, 1999

2. Аксенова А.К., Гавришина И.Н., Крылова А.С, Попова Г.Ф. Французский язык для экономистов. - М., 1998

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-06-21 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: