К НАЗВАНИЮ.
Автором концепции является американский этнолингвист-любитель Б. Л. Уорф; эта концепция была созвучна некоторым взглядам крупнейшего американского лингвиста первой половины XX века Эдуарда. Сепира, имя которого уже употреблялось несколько раз (оказывавшего Уорфу поддержку) и поэтому обычно называется не «гипотезой Уорфа», а «гипотезой Сепира — Уорфа». Она была основана Под влиянием идей Э. Сепира и в результате наблюдений над языками индейцев (особенно хопи) сформулировал гипотезу лингвистической относительности.
КО 2 СЛАЙДУ
Хопи — язык юто-астекской семьи, на котором разговаривают индейцы
СЛАЙД
Сущность гипотезы лингвистической относительности
Смысл теории лингвистической относительности Сепира-Уорфа заключается в том, что языковая структура формирует мышление человека и способ познания им реального мира. Считается, что народы, говорящие на разных языках, имеют различия в восприятии таких фундаментальных категорий окружающего мира как время и пространство, число и количество, понятие собственности и др. Весьма ощутима разница в оценке носителями различных языков реальных явлений и событий. Особенностью гипотезы является суждение о том, что люди, говорящие на нескольких языках, используют различные способы мышления.
3 слайд второй пункт комент (((Человек в значительной степени находится во власти языка, лингвистическая система в большой мере определяет связанную с ней понятийную систему и предопределяет мировоззрение, т.е. каждый язык структурирует мир особенным образом для говорящих на нем и создает свою собственную, иначе построенную действительность.
Идея о том, что язык определяет мировоззрение, интересовала ученых уже давно, исходя из работ представителя европейского языкознания XIX в. немецкого философа и филолога В. фон Гумбольдта, который осветил проблему взаимоотношений между языком, мышлением и объективной действительностью, утверждая, что «язык есть орудие образования мысли». В. фон Гумбольдт пришел к выводу, что разные языки представляют собой различные видения мира. Он отмечал важность изучения языка как ключа к познанию менталитета народа, но также предполагал и влияние языка на культуру.
Однако Э. Сепир и Б. Уорф не являлись единственными и первыми, кто изучал связь языка и мышления. Наиболее ранними исследованиями этой проблемы принято считать работы немецкого философа и языковеда Вильгельма фон Гумбольдта. Он сформулировал идею о связи языка и духа народа: «Язык народа есть его дух, и дух народа есть его язык, и трудно представить себе что-либо более тождественное»
К 4 СЛАЙДУ
Лингвистическая относительность – центральное понятие этнолингвистики, области языкознания, изучающей язык в его взаимоотношении с культурой. Например: восприятие цветов зависит от родного языка. «Существующие в сознании человека системы понятий, а, следовательно и существенные особенности его мышления, логические конструкции определяются тем конкретным языком, носителем которого этот человек является» Б.Уорф
К 6СЛАЙДУ 2
Кореляция соотношение, взаимосвязаны
???Для начала приведем краткую и наиболее обобщенную формулировку гипотезы Сепира-Уорфа: язык определяет мышление и способ познания [1]. Эта гипотеза, если глубже вдуматься, содержит в себе два аспекта: собственно лингвистическую относительность (утверждение, что люди, говорящие на разных языках, постигают и отображают реальность по-разному) и лингвистическую детерминацию (утверждение, что именно язык является причиной этих различий). Детерминизм такого рода крайне сложно доказать, поэтому исследования касаются скорее собственно лингвистической относительности.???
СЛАБАЯ язык влияет на сознание и на мышление. слабая сторона предполагает, что присутствует связь между различиями мыслительных процессов людей и языком, носителями которого они являются, но они не обязательно им обусловлены
Сильная Язык предопределяет познание и мышление что различия в языке определяют различия в мышлении;
СЛАЙД 8
Подтверждения теории Сепира-Уорфа
Раннее подтверждение теории лингвистической относительности было основано на сравнении восприятия носителей английского языка и носителей языка племени американских индейцев навахо.
Подтверждением теории послужило также исследование группы детей из англоговорящих семей афро-американского происхождения и группы англоговорящих американских детей европейского происхождения.
авторы обнаружили, что разные культуры дают различающиеся реакции на одни и те же цветовые диапазоны. Цветовые диаграммы предъявлялись представителям разных культур с просьбой выделить все цветовые области, которые они называют, например, «желтый цвет». Были обнаружены большое сходство результатов внутри каждой культуры и различия между ними. Центральные (фокальные) цвета в выделенных цветовых диапазонах оказались во многом сходны. Тогда как цвета на периферии различались в зависимости от культурной принадлежности. Авторы сделали вывод о том, что в восприятии разных цветов обнаруживаются культурно-детерминированные различия, обусловленные в том числе особенностями языка.
Критика
В своей наиболее радикальной формулировке гипотеза Сепира -
Уорфа в настоящее время не имеет сторонников среди серьёзных профессиональных лингвистов. Данные языка хопи, на которые опирались многие выводы Уорфа, как указывали специалисты по языкам североамериканских индейцев, могут интерпретироваться по-разному. Сама возможность влияния языковых категорий на восприятие мира является предметом активной дискуссии в этнолингвистике, психолингвистике и теоретической семантике.
Экспериментальные работы многих других авторов тоже показали, что, несмотря на различия языков, люди различных культур воспринимают цвета очень похоже.
СЛАЙД 9
Гипотеза лингвистической относительности, выдвинутая Б. Уорфом более 80 лет назад, по-прежнему сохраняет статус гипотезы, несмотря на многочисленные попытки ученых подтвердить или опровергнуть ее положения путем проведения экспериментов, что послужило импульсом для появления ряда интересных исследований, оказавшихся в дальнейшем полезными для науки.
До сих пор специалисты, заинтересованные теорией лингвистической относительности Сепира-Уорфа, продолжают вести спор о достоверности этой гипотезы. В немалой степени этому способствует отсутствие достаточно убедительных доказательств, подтверждающих или опровергающих ее.
Было проведено исследование 78 языков, в результате которого обнаружилось, что люди, говорящие на разных языках и относящиеся к различным культурам, воспринимают цвета практически одинаково. Некоторые исследователи считают, что полученные результаты нельзя интерпретировать как опровержение гипотезы Сепира-Уорфа, поскольку восприятие цвета обусловлено биологической структурой человеческого зрения и поэтому одинаково у всех людей.??
Ориентация предмета в пространсве
1 большая группа я ориентируют предмент относительно говорящего или относительно человека вообще(русский)
2 в экзотических относительно сторон света
Ориентируют предметы относительно ландшафта горы океант-народы живущие на острове
В серии опытов выяснилось, что даже перемещенные с отрова ориетируют приедметы относительно горы и океанта. В некоторых культурах в людей встроен компас
Голанци цельталь
Язык пираха нет числительных не имел потребностей в счете
Корреляция языка и человеческих способносятх
В русском муравей ползет по левой ноге
М ползет к югу от меня
Согласно Уорфу, грамматические и семантические категории языка служат не только инструментами для передачи мыслей говорящего, они также формируют его идеи и управляют его мыслительной деятельностью. «»»Структура любого языка содержит в себе теорию структуры миропонимания соответствующего народа. Б.УОРФ
?? Имеющаяся у человека картина мира в значительной степени определяется системой языка, на котором он говорит. Согласно Уорфу, грамматические и семантические категории языка служат не только инструментами для передачи мыслей говорящего, они также формируют его идеи и управляют его мыслительной деятельностью. Тем самым люди, говорящие на разных языках, будут иметь разные представления о мире, а в случае значительных структурных расхождений между их языками при обсуждении некоторых тем у них могут возникать трудности с пониманием.??
это можно для говорени
???
Другая
Его интерес к языку проявлялся даже на его рабочем месте. Так, расследуя случаи возгорания на складах, он обратил внимание, что люди никогда не курят рядом с полными бензиновыми цистернами, но если на складе написано «Empty gasoline drums», то есть «пустые цистерны из-под бензина», работники ведут себя принципиально иначе: курят и небрежно бросают окурки. Он отметил, что такое поведение вызвано словом empty (пустые): даже зная, что бензиновые пары в цистернах более взрыво- и пожароопасны, чем просто бензин, люди расслабляются. В этом и других подобных примерах Уорф усматривал влияние языка на человеческое мышление и поведение.????
Синий голуюой
Сегодня говорим о связи я и м толкьок немного по другому
Как теория нашла отражение сегодня. Сегодня проводят такие исследования
М по
Авторы ссылаются также на работу Левинсона, исследовавшего представителей незападных обществ и показавшего, что их понятия о естественном пространстве и пространственной ориентации могут фундаментальным образом отличаться от таких же понятий в западных обществах, что обусловлено особенностями пространственной терминологии. В индоевропейских языках, в частности в английском, местоположение объекта на горизонтальной плоскости дается, исходя из «эго-соотнесенной» ориентации: слева/справа, спереди/сзади. Англичане говорят: «стол находится справа от стула». В других языках, например в языке аборигенов Австралии, используются геоцентрические пространственные координаты: север, юг, восток, запад, не зависящие от положения наблюдателя и определяющиеся, например, в зависимости от направления в сторону восхода и захода Солнца. На этом языке следует говорить, например, о «твоем северном плече» или «западном крае стола»; рассказывая о прошлых событиях, необходимо вспоминать, как были ориентированы действия относительно сторон света. Для того чтобы объясняться на таком языке, нужно постоянно знать свое положение по отношению к сторонам света. Дж. В. Берри, А. Х. Пуртинга, М. Х. Сигал и П. Р. Дасен [2007, с. 185] приводят данные о результатах целого ряда исследований и заключают, что разные языки ставят различные задания перед познанием и по-разному его обеспечивают.
Не только лексика, но и грамматика языка указывают на существенные моменты понимания и толкования реальности в рамках определенной культуры.
Именно в грамматике как наиболее устойчивой части языковой системы закрепляются те значения,которые должны быть выражены обязательно.