How do you earn a living?




 

 

A high-flyer – успешный, честолюбивый человек
a person who is or has the potential to be very successful, especially academically or in business
A high-flyer is someone who has a lot of ability and is likely to be very successful in their career. (in AM and sometimes in BRIT, use high flyer, high-flier)

To put in - подать заявление (о чём-л., for smth), записаться (на что-л., for smth) put in for a job — подать заявление о приёме на работу

To put in for a rise – обратиться за повышением заработной платы

A blue-collar worker - рабочий, работник физического труда, "синий воротничок"
"синий воротничок", производственный рабочий (класс работников, занятых непосредственным производством товаров, по преимуществу физическим трудом, не требующим умственных усилий, а также высокой квалификации) Syn: blue-collar, blue collar, blue collar worker, manual worker

A white-collar worker - "белый воротничок"; человек, работающий в офисе (служащий, клерк, управляющий и т. п.)
Квалифицированный работник умственного труда. (работники, не занятые физическим трудом; включает служащих, в т. ч. клерков и секретарей, инженерно-технический персонал, управляющих, специалистов и др.) Syn: black-coated worker, blackcoat, white collar, white-collar, white collar worker

A slave driver – эксплуататор, надсмотрщик за рабами
a person who oversees and urges on slaves at work ■ a person who works others very hard

It’s business as usual - жизнь продолжается, дела идут своим чередом
торговля идёт/дела идут как обычно, "дело делается в любом случае", отсутствие изменений
an ongoing and unchanging state of affairs despite difficulties or disturbances

To get paid – получать оплату

To work the night shift – работать в ночную смену

To burn oneself out – сгореть на работе

To work overtime – работать сверхурочно

To come out on strike – выйти на забастовку

To carry the can for someone else - отдуваться; ≈ быть козлом отпущения, расхлёбывать кашу, все шишки валятся на
take responsibility for a mistake or misdeed

A golden hello - «золотое приветствие», крупный аванс при устройстве на новое место работы (предлагается будущему сотруднику работодателем в качестве «приманки»)
A golden hello is a sum of money that a company offers to a person in order to persuade them to join the company.

golden handcuffs - льготы или привилегии, благодаря которым сотрудникам невыгодно работать на какого-либо другого работодателя
1) договор найма, предусматривающий значительные потери для работника в случае расторжения по его инициативе
2) привилегии, возникающие для работника по выслуге определенного стажа
"золотые наручники". Предусмотренные контрактом льготы и денежные компенсации, в частности, страхование, а также штрафные меры, призванные удержать руководящего работника от неожиданного ухода из компании.

A golden parachute is an agreement to pay a large amount of money to a senior executive of a company if they are forced to leave.
"золотой парашют", "золотое рукопожатие"
компенсация за отставку (уходящему на пенсию или работнику, обычно руководителю, увольняемому по не зависящей от него причине)
Крупная денежная компенсация, выдаваемая руководителю высшего звена корпорации при уходе на пенсию или при увольнении [termination], в том числе в случае поглощения данной компании. Предусмотрено контрактом, заключаемым при найме

A headhunter - "охотник за головами" (специалист или фирма, занимающиеся поиском работников на руководящие должности неформальными методами) See: headhunting, recruitment agency, executive search firm, recruiter

To get fired – быть уволенным, получить увольнение

To be on the dole - получать пособие по безработице
registered as unemployed and receiving benefit from the government

 

To apply for a job – обратиться за должностью, претендовать на должность

To fill in an application form – заполнить анкету

To attend an interview – посетить собеседование, пойти на собеседование

To offer a job – предложить работу

To commute - 1) (commute into / for) заменять (обычно один вид оплаты другим)
He commuted his pension into a lump sum. — Он предпочёл получить пенсию в виде единовременной выплаты.
2) компенсировать, восполнять
3) (commute (in)to / for) смягчать наказание
4) ездить на работу в город (о жителе пригорода)
My father used to commute between his home in the country and his office in the city. — Мой отец жил в пригороде и каждый день ездил в город на работу.

To be promoted – получить повышение (по службе), получить новое назначение на более высокую должность

To dismiss - увольнять; освобождать от обязанностей, обязательств
He was dismissed as incompetent. — Его уволили за некомпетентность.
The worker was dismissed for laziness. — Рабочего уволили за лень.

To resign - уходить в отставку, подавать в отставку; оставлять пост
to resign one's office / post / position — отказаться от своей должности, уйти в отставку
They expect the governor to resign his office. — Они полагают, что губернатор уйдёт в отставку.
Is he going to resign from politics? — Он собирается уйти из политики?
He resigned as secretary of defense one day before last fall's elections. — Он ушёл в отставку с поста министра обороны за день до выборов прошлой осенью.

In sympathy with smb. — в знак сочувствия к кому-л., солидарности с кем-л.

To resign in sympathy – подать в отставку, уйти с должности из чувства сострадания, из сочувствия, в знак солидарности, «за компанию»

To lay off – 1) увольнять (как правило, временно), сокращать
2) останавливать, прекращать (напр. работу)
3) снимать с производства; снимать с эксплуатации

To retire – 1)
а) уходить в отставку, на пенсию
to retire from business — отойти от дел
to retire from the army — выйти в отставку (о военном), уволиться из армии
to retire early — рано выходить на пенсию
to retire as editor of the magazine / president of the company — уйти в отставку с поста редактора журнала / президента компании
He retired when he was 65. — Он вышел на пенсию в 65 лет.
б) отправлять в отставку, на пенсию
to retire all executives at 55 — отправлять всех начальников на пенсию в 55
He was retired on medical grounds. — Его отправили в отставку по состоянию здоровья.
2) а) уходить из спорта, заканчивать спортивную карьеру
to retire from football — уйти из футбола

To take early retirement – рано выйти на пенсию

To hand in the notice - подавать заявление о своём уходе с работы
to give smb a few days' notice — уведомить/предупредить кого-л. за несколько дней
to do at short notice — делать что-л. поспешно (без предварительной подготовки из-за позднего предупреждения)
to be ready to do at a moment's notice — быть готовым сделать что-л. в любую минуту
To hand in one's resignation - подать прошение об отставке

Promotion prospects – перспективы служебного роста, шансы получить повышение

Commission - 1) комиссионные
to get a 10% commission on — получать десять процентов комиссионных с чего-л.
to charge a 10% commission on each cheque — брать десять процентов комиссионных с каждого чека
2) поручение; заказ (художнику)
to receive a commission to do — получать заказ на выполнение работ
3) комиссия an investigating/planning commission — комиссия по расследованию/планированию

Increment – надбавка, возрастание, расширение, увеличение
increment in salary — увеличение зарплаты
An increment is an amount by which your salary automatically increases after a fixed period of time. [FORMAL] Many teachers qualify for an annual increment.

References - а) отзыв, рекомендация; поручительство
good / positive reference — хорошая, положительная рекомендация
to give / provide a reference — давать рекомендацию
Syn: recommendation, testimonial
б) поручитель (лицо, дающее рекомендацию)

Vacancy = vacant position (post), opening - вакансия
замещать (заполнять) вакансию — to fill a vacancy (a vacant job)
объявлять о вакансиях — to advertise openings; announce (declare) a vacancy
избранный для замещения вакансии — elected to fill a vacancy
объявление вакансии — declaration of a vacancy
с целью замещения вакансии — for (with) the purpose of filling a vacancy

Perks - = perquisites ['pɜːkwɪzɪt]; 1) = perk (дополнительная) льгота или привилегия, получаемые при занятии определённой должности (например, автомобиль, предоставляемый компанией в бесплатное пользование сотруднику определённого ранга)
An informal word for perquisites, the benefits arising as a result of employment, in addition to regular remuneration. Perks are privileges that are expected mainly by senior employees (e. g. a company car, private health insurance, an executive dining room).

Fringe benefits - дополнительные внезарплатные льготы (пенсия, оплаченные отпуска, страховка) to get fringe benefit — получать дополнительное внезарплатное вознаграждение (от работодателя) to provide fringe benefit — предоставлять дополнительные внезарплатную компенсацию (работнику)

Qualificationsобычно мн. число - квалификация; подготовленность, пригодность; навык; степень квалифицированности; профессионализм
excellent / fine / outstanding qualifications — высочайшая квалификация
necessary qualifications — необходимая квалификация
physical qualification — физическая подготовка
professional qualifications — профессиональная компетентность
strong qualifications — высокий профессионализм
She has the qualifications for the job. — Она достаточно подготовлена для этой работы.
б) диплом; аттестат; свидетельство
doctor's qualification — диплом врача
teaching qualification — диплом преподавателя
I haven't got any qualifications in science. — У меня нет учёной степени.

Shortlist - 1) окончательный список (после исключения отсеявшихся)
2) список допущенных к последнему туру (конкурса и т. п.)
Список предварительно отобранных кандидатов на занятие вакантного поста, которым предстоит пройти собеседование и сдать экзамены.
A list of selected candidates from which a final choice is made

Pension – пенсия
to award/to grant a pension — дать пенсию
to live/to retire on a pension — жить/уходить на пенсию
to draw/to receive a pension — получать пенсию
to revoke a pension — отменять выплату пенсии
disability pension — пенсия по нетрудоспособности, пенсия по инвалидности
survivor's pension — пенсия (членам семьи) по случаю потери кормильца
an old age/disability pension — пенсия по старости/инвалидности

 

 

Wages - заработная плата (рабочих) annual / yearly wage — годовое жалование to draw / earn a wage — получать заработную плату to pay a wage — платить заработную плату
- daily wage - поденная зарплата, заработок за один рабочий день, дневная заработная плата (сумма, выплачиваемая за один рабочий день, т. е. заработная плата, устанавливаемая из расчета фиксированного количества часов, которое должно быть отработано в течение одного рабочего дня)
decent wage - прожиточный минимум
efficiency wages – сдельная оплата труда
hourly wage - часовая [почасовая] заработная плата [оплата труда] (сумма, выплачиваемая за час работы) hourly wage rate — часовая [почасовая] ставка заработной платы Syn: wage per hour, hourly pay
living wage - прожиточный минимум
minimum wage - 1) минимальная заработная плата 2) прожиточный минимум
monthly wage – ежемесячный оклад, месячная заработная плата (сумма, выплаченная за месяц работы) monthly wage rate — месячная ставка заработной платы
nominal wages - номинальная заработная плата
qualifying wage - зарплата, дающая право на пособие или пенсию
квалификационная заработная плата (зарплата, которая соответствует законодательным требованиям к ее размеру и периоду получения и дает данному лицу право на получение пенсии, пособий по временной нетрудоспособности или безработице и т. д.)
real wages - реальная зарплата, фактическая зарплата
income expressed in terms of purchasing power as opposed to actual money received
subsistence wage - заработок, которого едва хватает, чтобы не умереть с голоду
а) прожиточный минимум (для работающего) (рассчитываемый государством минимум средств, физически необходимый для существования работника в течение определенного периода)
б) зарплата на уровне прожиточного минимума Syn: living wage, living minimum wage, subsistence level, minimum of subsistence See: minimum wage
weekly wage - еженедельное жалование, недельный заработок
wage scale - шкала заработной платы (упорядоченный перечень ставок зарплаты, соответствующих разным типам работы) Syn: scale of wages, wage schedule
wage labour - наемный труд (труд работников на основе трудового договора, заключенного между работником и работодателем, о выполнении работником за установленную плату оговоренных в договоре трудовых функций)
Syn: salary, earnings, gainings

Salary - жалованье, заработная плата (служащего); оклад
annual salary — годовая зарплата
monthly salary - месячный оклад (сумма, выплачиваемая за месяц работы)
handsome salary — хорошая зарплата
meager / modest salary — скромное, скудное жалованье
to boost / raise salaries — поднимать зарплату to draw / earn / get / receive a salary — получать зарплату
to cut / reduce / slash salaries — урезать, сокращать зарплату, оклад
to negotiate a salary — договариваться о зарплате
to pay a salary — платить зарплату to pull down a salary / pull in a salary — зарабатывать, получать (определённую) зарплату
fixed salary — твёрдый оклад, фиксированная зарплата
Syn: emolument, pay I 3., remuneration, wage I

Perks = perquisites ['pɜːkwɪzɪt]; 1) = perk (дополнительная) льгота или привилегия, получаемые при занятии определённой должности (например, автомобиль, предоставляемый компанией в бесплатное пользование сотруднику определённого ранга)
An informal word for perquisites, the benefits arising as a result of employment, in addition to regular remuneration. Perks are privileges that are expected mainly by senior employees (e. g. a company car, private health insurance, an executive dining room).

Remuneration [rɪˌmjuːn(ə)'reɪʃ(ə)n] вознаграждение; оплата, компенсация
to accept remuneration — принимать компенсацию
to offer remuneration — предоставлять компенсацию

Bonus - премия; награда, приз
annual bonus — ежегодная премия
Christmas bonus — рождественская премия
cost-of-living bonus — премия в размере минимальной заработной платы
to give / pay a bonus — дать премию
to get / receive a bonus — получить награду / премию
bonus job – сдельная работа

CV - сокращ. от curriculum vitae; = cv резюме, краткая биография (сведения об образовании и профессиональном опыте)
to send one's CV to an employer — послать своё резюме работодателю
Please, send a CV to the address below. — Пожалуйста, отправьте резюме по адресу, указанному ниже.

Application form (to fill in, to fill out, to complete) - бланк для заявления, заявление, бланк заявки, форма для заявления, заявочная форма (напр., при устройстве на работу или подаче документов для получения какого-л. разрешения, для участия в конкурсе, получения кредита и т. д.)

To fire = fire out – увольнять
(informal) - dismiss (an employee) from a job

To make redundant - увольнять по сокращению штата

To close down - 1) закрывать, ликвидировать (предприятие)
The owner has to close the shop down. — Хозяин вынужден закрыть дело.
2) закрываться (о предприятии), прекращать деятельность

Post = position – должность
to hold / have / occupy a senior position — занимать высокопоставленную должность
to offer smb. a managerial position — предложить кому-л. административную должность
to resign from a position — уйти в отставку с должности, поста
to apply for / obtain the position of sales manager — подать заявление, получить должность менеджера по продажам
senior position — высокопоставленная, высокая должность
junior position — мелкая должность
key / responsible position — ключевая, ответственная должность
temporary position — временная должность
tenured position — должность, пост с ограниченным сроком пребывания
government position — пост в правительстве
managerial / administrative / management position — административная должность
official position — официальная должность
permanent position — постоянная должность
teaching position — преподавательская должность
He remained in that position until his retirement in 2000. — Он оставался на этой должности вплоть до ухода на пенсию в 2000 году.

Vacancy - вакансия, свободное (рабочее) место
to fill a vacancy — заполнить вакансию; занять должность; найти работника на вакантную должность

To leave the post – уйти с поста, оставить должность

Experience d - опытный

Full-time - занимающий всё рабочее время, занимающий полный рабочий день
работающий полный рабочий день [полную рабочую неделю] See: full-time employment, full-timer 2) обучающийся в режиме полного дня (о студенте, который обучается по стандартному графику и обязан за определенный период посетить стандартное количество занятий)

Part-time - не полностью [частично] занятый, частично безработный (о лице, работающем менее нормальной - традиционно установившейся или формально зафиксированной - продолжительности рабочего дня; напр. менее 8 часов в день или менее 30-40 часов в неделю) part-time job — работа неполный рабочий день или неделю

JOB

A fulfilling job - making someone satisfied or happy because of fully developing their character or abilities making someone satisfied or happy through allowing their character or abilities to develop fully a fulfilling and rewarding career
A high-powered job – высокопоставленная должность, ответственная работа ■ involving a great deal of responsibility
A demanding job – ответственная работа A demanding job or task requires a lot of your time, energy, or attention. He tried to return to work, but found he could no longer cope with his demanding job.
A temporary job – временная работа
A steady job = a permanent job = regular work – постоянная работа
To offer someone a job – предложить кому-то работу
To apply for a job – обратиться за должностью, претендовать на должность, подавать заявление о приеме на работу


WORK

To carry out work – выполнять работу
To complete work – завершить, выполнить работу
To take on work – брать (браться за) работу to take on extra work — брать (браться за) дополнительную работу
To supervise work – контролировать выполнение работы
To work closely with – тесно работать с
Available to start work – может приступить к работе

 

CAREER

A promising career – многообещающая карьера
A brilliant career – блестящая карьера
To start a career as – начать карьеру в должности …
To embark on a career – начать карьеру Before she embarked on a career in interior design she studied statistics and computer science. —Перед тем как начать свою карьеру по дизайну интерьеров, она изучала статистику и кибернетику.
A career takes off – брать начало, начинаться, идти в гору If something such as a product, an activity, or someone's career takes off, it suddenly becomes very successful. Then, suddenly and unexpectedly, he was made chairman and his career took off again. — Он был заместителем директора восемь лет, и, казалось, тратил время впустую. Потом вдруг его сделали директором, и карьера его пошла в гору.
To start at the bottom начать с низов, начать карьеру как простой служащий
To have a career in (medicine) - делать карьеру в медицине
To climb the career ladder – подниматься по служебной лестнице, подниматься по общественной лестнице, делать карьеру
To move up in responsibilities продвигаться вверх (по службе) If someone or something moves up, they go to a higher level, grade, or class.
To work one's way up to the top прокладывать себе дорогу к успеху, подняться на верх карьерной лестницы
At the height / at the peak of the career – на пике карьеры
Her career lasted – Её карьера длилась

Career movements

Career - карьера; успех
brilliant / distinguished career — блестящая карьера
checkered career— перепады в карьере, взлёты и падения в продвижении по служебной лестнице
promising career — многообещающая карьера
successful career — удачная карьера
turbulent career — стремительный взлёт
academic career — научная карьера
diplomatic career — дипломатическая карьера
literary career — писательская карьера
military career — карьера военного
political career — политическая карьера
professional career — профессиональная карьера

 

   
To make a career in smth. — делать карьеру в какой-л. области
To carve out a career as a diplomat — сделать карьеру дипломата
To make/earn a living – — зарабатывать на жизнь
To make a fortune – сколотить (заработать) состояние
Start  
To attend / go on / complete/ take / do a course (in) – посещать / пойти на / закончить/ ходить на курсы
To decide on a career plan – продумать карьеру
To enter on / launch a career — начать карьеру
To start at the bottom – начать с низов, начать карьеру как простой служащий
To have / offer career opportunities – иметь / предлагать возможности для карьерного роста
Advancement  
Advancement [əd'vɑːn(t)smənt] / 1) продвижение, улучшение professional advancement — профессиональный рост, продвижение по службе rapid advancement — взлёт по служебной лестнице
To advance - делать успехи, развиваться to advance in knowledge — углублять знания to advance in technique — совершенствовать технику / приёмы to advance in popularity — становиться более популярным, завоёвывать популярность to advance in years — стареть
To make progress – преуспевать
To get ahead in / to progress in / improve the career – продвинуться по карьерной лестнице
To climb the career ladder - подняться по карьерной лестнице
To make a career move – сделать рывок в карьере
To move up in responsibilities – продвигаться вверх (по службе) If someone or something moves up, they go to a higher level, grade, or class.
To reach senior management level – достичь уровня руководителя
To work one's way up to the top - прокладывать себе дорогу к успеху, подняться на верх карьерной лестницы
Break  
To take a career break – сделать перерыв в карьере
End  
to abandon / give up one's career — отказаться от карьеры, забросить карьеру
to cut short smb’s career — перечеркнуть чью-л. карьеру, положить конец чьей-л. карьере The accident cut short her career. — Это происшествие положило конец её карьере.
To wreck / ruin someone’s career – разрушить чью-то карьеру

To have a job as … - работать (кем-то)
To take charge of … - взять ответственность, осуществлять контроль, возглавлять, принимать управление
To make an appointment – назначить встречу
To keep an appointment - приходить в назначенное время или место
To cancel / call off an appointment - отменить встречу
To postpone / put off an appointment – перенести встречу
To field telephone calls - принимать телефонные звонки
On behalf of, on smb's behalf - от лица, от имени (кого-л.) on my (his, her) behalf — в моих (его, её) интересах; от моего (его, её) имени on behalf of my friends — от имени моих друзей for and on behalf of — за и от имени (подпись на документах) to speak on behalf of — выступать/говорить от имени кого-л.
To make reservations - забронировать место (в отеле, на самолёт)
To give a presentation (to …) – выступать с презентацией перед …
To make all the preparations – сделать всю подготовительную работу
To make photocopies of papers – сделать ксерокопии документов
To arrange a meeting – организовать встречу
To take the minutes = to take/to keep/to draw up/to write the minutes - вести протокол
To keep a record of … - регистрировать/записывать что-л., вести протокол …
To set targets – ставить задания / задачи to set oneself a target of doing — ставить перед собой цель сделать что-л.
To do one's best - сделать всё от себя зависящее, всё возможное приложить максимум усилий
To achieve the goals – добиться целей, достигнуть целей
To make a list – составить список
To hand in one’s notice - подавать заявление о своём уходе с работы
To take early retirement – рано уйти на пенсию
Early retirement - досрочный [ранний] выход [уход] на пенсию (выход на пенсию раньше установленного срока при невыработанном или минимальном трудовом стаже; обычно приводит к снижению размера пенсии) See: early retirement age, normal retirement, deferred retirement

 

 

Exercise #2

Qualification а) обычно во мн. числе квалификация; подготовленность, пригодность; навык; степень квалифицированности; профессионализм excellent / fine / outstanding qualifications — высочайшая квалификация necessary qualifications — необходимая квалификация physical qualification — физическая подготовка professional qualifications — профессиональная компетентность strong qualifications — высокий профессионализм She has the qualifications for the job. — Она достаточно подготовлена для этой работы. This engineer has outstanding qualification in constructing bridges. — Этот инженер обладает исключительной квалификацией в области мостостроения. б) диплом; аттестат; свидетельство doctor's qualification — диплом врача teaching qualification — диплом преподавателя I haven't got any qualifications in science. — У меня нет учёной степени. 2) свойство, качество A sturdy truthfulness was one of her best qualifications. — Непоколебимая правдивость была одним из её лучших качеств. 3) оценка, характеристика (деятельности, взглядов) His works were submitted for qualification to his denouncer. — Оценка его работ была поручена его критику.  
Relevant qualifications Соответствующая квалификация, подходящая подготовка
Five-years’ experience in sales Пятилетний опыт в сфере продаж
Competitive salary Конкурентоспособная зарплата
Generous benefits Щедрые льготы, услуги; привилегии to get fringe benefit — получать дополнительное внезарплатное вознаграждение (от работодателя) to provide fringe benefit — предоставлять дополнительные внезарплатную компенсацию (работнику)
Fringe benefits Дополнительные льготы, т. е. те льготы, которые работодатели предлагают ценным сотрудникам или потенциальным сотрудникам, например, оплаченный отпуск, частное медицинское страхование, страховой полис на работника и членов его семьи, покрытие расходов на транспорт, пенсионная схема, служебный автомобиль, бесплатное питание, субсидия на жилье или образование детей, возможность пользоваться виллой в Испании и т. д. Слово fringe (бахрома или кайма на изделии) в контексте подразумевает нечто дополнительное, привлекательное. = employee benefits дополнительные выплаты работникам, пособия работникам, дополнительные выплаты и льготы работникам (помимо заработной платы; в них входят натуральные выплаты, денежные выплаты (премии, подарки и т. п.), отчисления в пенсионные и/или страховые фонды, право пользования телефоном или автомобилем компании и др.) Perk — это распространённое сокращение от слова perquisite ['pɜːkwɪzɪt], означающего дополнительные льготы, предоставляемые по месту работы. Полная форма этого слова используется только в деловой переписке, объявлениях и т. д., в разговорной речи в основном употребляется сокращённая форма, т. е. perk. the perks of a job — дополнительные преимущества/блага, которые даёт какая-л. работа such perks as free meals and a company car — такие преимущества, как бесплатное питание и служебная машина I get a company car - it's one of the perks of the job. — Одна из привилегий моей работы - служебный автомобиль. Igor's done quite well for himself. His new job carries with it a fair number of perks. — free luncheon vouchers, car loan, use of the firm's villa in Spain for holidays, company car. — Игорь устроился очень неплохо. Его новая работа даёт много дополнительных льгот — бесплатные талоны на обед, денежный заём на машину, возможность использовать служебную виллу в Испании во время отпуска, служебную машину. Among the president's perquisites were free use of a company car and paid membership in a country club. — Привилегиями президента компании были служебный автомобиль и членство в загородном клубе. ...cost-free long-distance calls, a perquisite of her employment. ...a company car, private medical insurance and other perks. money, goods, or other benefit to which one is entitled as an employee or as a shareholder of a company many agencies are helping to keep personnel at their jobs by providing perks
To be available for the right candidate Доступны, имеются для подходящего кандидата
To have a good knowledge of current markets Иметь хорошее знание текущей ситуации на ранках
To start work at short notice Начать работу немедленно, незамедлительно
To be a good team player Быть хорошим командным игроком - человеком, умеющий работать в команде a person who plays or works well as a member of a team
A high-powered job Высокопоставленная должность Влиятельная работа; работа с большими возможностями и полномочиями
A fulfilling job making someone satisfied or happy through allowing their character or abilities to develop fully
Senior management = top management высшее руководство, высшая администрация, высший уровень управления (профессиональные управляющие компании, которые принимают стратегические и долгосрочные решения; этот уровень включает главного исполнительного директора или президента компании) 1) дирекция (предприятия); администрация 2) руководство предприятием
To embark on a career in senior management Начать карьеру на руководящей должности
To fill the vacancy Замещать/заполнять вакансию
To set targets for smb. Ставить задачи (задания) для кого-то to set oneself a target of doing — ставить перед собой цель сделать что-л.
To make preparations for the conference Делать приготовления для конференции
To keep an appointment Приходить в назначенное время или место
To take the minutes of the meeting Вести протокол заседания
To give a presentation to smb. Выступать с презентацией перед кем-то
To achieve one’s goals in one’s career Достичь поставленных целей в своей карьере
To field telephone calls Принимать звонки
   

 

 

To have a degree (in) – иметь диплом (по), иметь образование
A satisfying job – работа, приносящая удовлетворение
To work in a team – работать в команде
To work on one’s own – работать самостоятельно
To work under stress – работать, испытывая стресс
To meet the deadline – укладываться в заданный срок, уложиться в срок, успеть к установленному сроку
One-month notice required in present job – на нынешней работе заявление об уходе надо подать за месяц до предполагаемой даты ухода I'll give you a month's notice. — я предупрежу вас за месяц
Adaptable – легко приспосабливающийся If you describe a person or animal as adaptable, you mean that they are able to change their ideas or behaviour in order to deal with new situations.
To have excellent relations (with) – иметь отличные отношения (с)

 

 

 

Collocations  
Unit 31, page 66  
To go into business начать заниматься коммерцией/каким-либо делом
To set up a small business Учредить небольшую фирму Открыть небольшую компанию
To go into partnership with smb. становиться чьим-л. компаньоном/партнёром
To make a loss Нести убытки If a business makes a loss, it earns less than it spends.
To make a profit Получать прибыль
During the economic recession Во время спада в экономике (экономического спада)
To go under To fail financially Потерпеть банкротство If a business or project goes under, it becomes unable to continue in operation or in existence.
To fold To close because of failure Прекращать существование, закрываться If a business or organization folds, it is unsuccessful and has to close. [mainly BRIT] 2,500 small businesses were folding each week.
To go bankrupt To be unable to pay depts., so the company’s property is sold by order of a court of law Обанкротиться, стать банкротом People or organizations that go bankrupt do not have enough money to pay their debts.
To win a contract = to gain a contract получать подряд: заключать контракт (на производство) добиваться контракта; получать контракт   заключать контракт — to conclude (enter into, make) a contract зарабатывать по контракту - earn on a contract
Despite stiff competition Несмотря на острую/жесткую конкуренцию
To take on staff Набирать штат, оформлять на работу зачислять, включать кого-л в штат
To expand развиваться, расширяться Our trade with China is steadily expanding. — Наша торговля с Китаем постоянно расширяется. развивать, расширять The director plans to expand the firm into an international company. — Директор планирует расширить фирму до транснациональной компании.
To create jobs for local people Создавать рабочие места для местного населения
Unemployment Безработица
Our sales figures improved steadily Данные об объёме продаж, доходы от продаж неуклонно/постоянно росли
Annual turnover Amount of business a company does in a year Годовой оборот The turnover of a company is the value of the goods or services sold during a particular period of time.
To carry out market research To conduct market research Проводить маркетинговые исследования
To launch a new product Выпустить (на рынок) новое изделие (новый продукт) If a company launches a new product, it makes it available to the public.
To put//to set a high (great) value on smth. Придавать большую ценность//значение чему-либо/высоко ценить что-либо
Customer service Обслуживание покупателей (клиентов) Customer service refers to the way that companies behave towards their customers, for example how well they treat them.
To set a high value ON customer service Придавать особое значение обслуживанию клиентов
After-sales service гарантийное обслуживание; послепродажное обслуживание; сервисное обслуживание   послепродажное обслуживание (услуги, оказываемые продавцом покупателю после сделанной им покупки, например, ввод в эксплуатацию (установка, подключение), консультации по использованию, гарантийный ремонт, замена бракованных товаров и т. д.)
To run a business Руководить предприятием/фирмой вести дело, управлять предприятием вести дела
To run a successful business Управлять успешным предприятием, успешно вести дела
To float the company on the stock market Размещать на фондовом рынке ценные бумаги (акции) компании а) выпускать (заём, акции); размещать (заём, акции) б) обеспечивать поддержку (фирме и т. п.) в) пускать в ход When will it be time to float the new firm on the open market? — Когда же настанет время выпустить новую фирму на открытый рынок? the company was floated on the Stock Exchange
To go public To start selling shares in a business or company for the first time Акционироваться становиться открытой (компанией) (превращаться из закрытой компании в открытую путем выпуска акций на свободный рынок)
   
Owing to the economic crisis Из-за экономического кризиса
To cease trading Прекратить торговлю, коммерческую деятельность
To close one’s business Закрыть предприятие
Cut-throat competition Беспощадная конкуренция, ожесточенная конкуренция
Very severe competition Очень острая конкуренция, жесткая конкуренция
Market forces Факторы рынка the economic factors affecting the price, demand, and availability of a commodity When politicians and economists talk about market forces, they mean the economic factors that affect the availability of goods and the demand for them, without any help or control by governments.
To move overseas Выходить на международный рынок Начать вести свою деятельность заграницей Открывать предприятия заграницей
To go out of business Прекратить свою деятельность; обанкротиться; провалиться Разориться, закрыться (о фирме); Ликвидировать предприятие Выйти из бизнеса, перестать заниматься бизнесом
To do brisk business Вести оживлённую торговлю
Business is booming Бизнес быстро развивается To boom 1) производить шум, сенсацию; становиться известным 2) быстро расти (о цене, спросе) 3) рекламировать, создавать шумиху (вокруг человека, товара)
To resign Уйти в отставку
To go to work for a rival company Уйти работать в компанию-конкурент (в конкурирующую компанию)
To strike/to do a deal Заключить сделку
To get a 15% discount Получить 15% скидку
To balance the budget Подсчитывать бюджет сбалансировать бюджет ликвидировать дефицит бюджета
Increased costs возросшие против сметы издержки
To tender / bid for a contract To put in a bid for a contract подавать заявку на участие в конкурсе / торгах по присуждению контракта
To put in a bid for the new leisure centre contract Подать заявку на участие в конкурсе по присуждению контракта на строительство нового центра досуга (развлекательного центра)

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-02-06 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: