I have not written the letter. I shall not have written the article.




4. В системе русских временных форм действие «Я написал письмо» рассматривается как прошедшее. В системе английских временных форм то же действие рассматривается как настоящее, поскольку оно отнесено к настоящему моменту и рассматривается как предшествующее этому моменту.

5. Глаголы в форме Perfect переводят на русский язык, как правило, глаголами совершенного вида в прошедшем времени.

ВРЕМЕННЫЕ ФОРМЫГЛАГОЛА В СТРАДАТЕЛЬНОМ ЗАЛОГЕ – PASSIVE VOICE

Указывают на то, что действие, выраженное глаголом-сказуемым (2), направлено на лицо или предмет, обозначенный подлежащим (1), то есть лицо или предмет испытывает на себе действие, выраженное глаголом-сказуемым: 1 → 2.

Признаки форм глагола в страдательном залоге:

В тексте глаголы в страдательном залоге узнают по сочетанию вспомогательного глагола to be в соответствующей временной форме с третьей формой смыслового глагола to be + VIII(ed).

Если смысловому глаголу в третьей форме VIII(ed) предшествует одна из личных форм вспомогательного глагола to be (am, is, are; was, were; shall be; has been; are being и т.д.), глагол-сказуемое употреблен в страдательном залоге:

 

I am told… The teacher is told. The students are told. The teacher was told. The students were told. The teacher will be told. The student has been told. The student is being told It is adjusted the valve is adjusted the engines are adjusted the valve was adjusted the devices were adjusted the rods will be adjusted the pump has been adjusted the cam is being adjusted  

 

Отсутствие хотя бы одного из вышеуказанных условий говорит о том, что глагол употреблен в действительном залоге:

Страдательный залог Действительный залог

I was asked by him He will be stopped It has been brought here I was asking him He will be stopping them It has brought them here

Перевод глаголов в Passive Voice

ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ

Повелительное предложение выражает побуждение к совершению действия, просьбу, приказание или запрещение. В сферу действия повелительного предложения входит, прежде всего, второе лицо. Так же как и в русском языке, повелительное предложение состоит из одного сказуемого, выраженного глаголом в повелительной форме, или из сказуемого с относящимися к нему словами.

 

1) подлежащее 2) сказуемое 3) дополнение Перевод
Open the dictionaries! Откройте словари!
Don’t talk! Не разговаривайте!

 

Примечание: 1. В английском языке повелительная форма глагола совпадает с формой инфинитива без частицы to. В отличие от русского языка, в английском языке в повелительном предложении не различаются единственное и множественное число.

2. Побуждение к действию может быть выражено сочетанием глагола let c существительным в форме общего падежа или с объектным местоимением + инфинитив без частицы to:

Let thechildren go to the bed early.

Let them go to the bed early.

 

В русском языке в данном случае используется форма с частицей «пусть»:

Пусть дети (они) ложатся спать рано.

 

НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫГЛАГОЛА

Причастие (Participle) – это неличная форма глагола, обозначающая действие, приписываемое лицу или предмету как их признак.

Participle I. В русском языке причастию I соответствует обычно причастие или деепричастие: читающий, читая. Глаголы в форме причастия I в словари обычно не включаются. Чтобы определить значение причастия I, нужно найти в словаре глагол, от которого оно образовано, и образовать от глагола причастие или деепричастие.

 

 

Формы причастия I – Participle I

 

  Неперфектная форма   Действительный залог Страдательный залог
asking спрашивающий, спрашивая being asked спрашиваемый, будучи спрашиваемым
Перфектная форма having asked спросив(ши) (уже, до чего-то) having been asked после того, как были спрошены (уже)

 

Примечание: Вспомогательный глагол to have в форме having в составе формы причастия I является признаком перфектной формы (having asked, having been asked), которая показывает, что действие, выраженное причастием, предшествовало действию, выраженному сказуемым предложения:

Having left the port, they headed northward.

Покинув порт, они отправились на север.

 

Вспомогательный глагол to be в форме being, been в составе формы причастия I в сочетании с третьей формой смыслового глагола указывает на страдательный залог (being asked, having been asked):

Being translated into many languages Pushkin’s books became known all over the world.

Будучи переведенными на многие языки, книги Пушкина стали известны во всем мире.

 

 

СТРОЕВЫЕ ПРИЗНАКИ ПРИЧАСТИЯ I – Participle I

1. Причастие I между определителем и опорным словом занимает место левого определения: a reading student – читающий студент
2. Причастие I после определяемого существительного занимает место правого определения и вместе с относящимися к нему словами образует определительный причастный оборот: the student reading the article – студент, читающий статью
3. Причастие I на нулевом месте: Если глагольная форма с суффиксом -ing занимает в предложении нулевое место (0), то такая форма является причастием I в функции обстоятельства. Причастие I, занимающее нулевое место, вместе с зависимыми словами образует обстоятельственный причастный оборот. Перед причастием I, стоящим на нулевом месте, могут быть союзы when, while. При переводе на русский язык эти союзы опускаются: When reading the article he remembered his youth. Читая эту статью, он вспомнил свою молодость.
4. Причастие I на четвертом месте. Глагольная форма с суффиксом –ing, стоящая на четвертом месте и не имеющая перед собой предлога, является причастием I, которое вместе с зависящими от него словами образует обстоятельственный причастный оборот: He remembered his youth reading the article. Он вспомнил свою молодость, читая эту статью.
5. Причастие I после вспомогательного глагола to be в личной форме является частью сказуемого: The student is reading an article. Студент читает статью.

НЕЗАВИСИМЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ

СТРОЕВЫЕ ПРИЗНАКИ И ФУНКЦИИ ПРИЧАСТИЯ II – Participle II

Причастие II переходных глаголов имеет страдательное значение: в русском языке ему соответствует причастие, оканчивающееся на - имый, - емый, - енный, - ный. Глаголы в форме причастия в словари не включаются.

1. Причастие II между определителем и опорным словом занимает место левого определения: The used method – используемый метод The burnt coal – сжигаемый уголь
2. Причастие II после определяемого существительного занимает место правого определения и вместе с зависимыми от него словами образует определительный причастный оборот. Если за существительным следует глагольная форма с суффиксом -ed, не занимающая в предложении второго места, она является причастием II в функции правого определения. Одиночные причастия II в функции правого определения переводятся на русский язык согласованными определениями: The method used depends on the material. – Используемый метод зависит от материала. Если слово с суффиксом -ed (3-я форма глагола), занимающая нулевое место в предложении, является причастием II в функции правого определения, за ним может следовать предложное дополнение с предлогом by: Some of the effects produced by an electric current are discussed in this article. Некоторые действия, создаваемые электрическим током, обсуждаются в этой статье.
3. Причастие II на нулевом месте: Слово с суффиксом -ed (3-я форма глагола), занимающая нулевое место в предложении, является причастием II в функции обстоятельства времени или причины. Вместе с относящимися к нему словами оно образует обстоятельственный причастный оборот. Heated to a high temperature any body becomes a source of light. При нагревании до высокой температуры любое тело превращается в источник света.
4. Причастие II после вспомогательных глаголов to be, to have в личной форме является частью сказуемого (translated, has translated): The article was translated. The article has been translated by the student. Статья переведена. Статья была переведена студентом.

ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

В английском отрицательном предложении может быть только одно отрицание:

He does not write any letters. – He writes no letters. – Он не пишет никаких писем.

I II III IV V VI

Обст-тво Подлежащее Вспом.гл. Отриц.част. Смысл.глаг. Прям.и косв.доп. Обст-тва

Другие способы выражения отрицания:

no никакой…не In this case no battery is required. В этом случае (никакая) батарея не требуется.
nobody никто Nobody made mistakes in this dictation. Никто не сделал ошибок в этом диктанте.
nothing ничего We heard nothing about this device. Мы ничего не слышали об этом приборе.
never никогда We have never heard about this device. Мы никогда не слышали об этом приборе.
nowhere нигде, никуда They could find him nowhere. Они нигде не могли его найти.
until пока…не Until we finish our test we shall stay at the laboratory. Пока мы не закончим испытание, мы останемся в лаборатории.
unless если…не We shall come to see you unless we are busy. Мы придем навестить вас, если не будем заняты.
neither…nor ни…ни Neither the door nor the window was open. Ни дверь, ни окно не были открыты.

 

Примечание: Если в предложении встречаются два отрицания, то его следует переводить в утвердительной форме, а перед прилагательным или наречием ставить слова лишь, довольно, весьма, вполне:

The new device did not work until next evening.

Новый прибор заработал лишь на следующий вечер.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: