Польский алфавит (Alfabetpolski)




Польский алфавит состоит из 32 букв (9 гласных и 23 согласные):

A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P R S Ś T U W Y Z Ź Ż
a ą b c ć d e ę f g h i j k l ł m n ń o ó p r s ś t u w y z ź ż

 

Хвостик (огóнэк) под Ą и Ę исторически обозначает носовое произношение.

Твёрдое Żż иногда отображалось в виде Z̒z̒. Другой вариант, используемый и поныне, особенно в рукописном тексте — Ƶƶ с чертой посередине.

Буква Ó читается так же, как U, и так же передаётся по-русски. Ó читается как звук [у].

В основе польского алфавита лежит латинская система письма с добавлением диакритических знаков, таких как kreska, графически схожего с акутовым акцентом (ć, ń, ó, ś, ź), надбуквенная точка kropka (ż), «хвостик» — ogonek (ą, ę) и черта (ł). Интересен факт, что алфавит польского языка — это форма системы письма, основанная на латинице и развитая для славянских языков.

Польский язык включает в себя 7 диграфов: ch, cz, dz, dź, dż, rz, sz.

Несмотря на то что орфография польского языка в большинстве своем основывается на фонетико-морфологическом принципе, некоторые звуки на письме могут иметь более чем одну форму:

- [ x ] — либо h, либо ch;
- [ ж ] — либо ż, либо rz (хотя обозначает группу [ r-ʐ ]);
- [ у ] — либо u, либо ó;
- мягко произносятся либо ć, dź, ń, ś, ź, либо ci, dzi, ni, si, zi (ć, ń и другие перед согласным или в конце слова, в то время как ci, ni и другие употребляются перед гласными a, ą, e, ę, o, u; буквы c, dz, n, s, z — исключительно перед i).

Перед гласными же штрих не пишется, а на мягкость указывает буква i или её сочетания с гласными: styczeń (январь) — w styczniu (в янвере).

Иногда сочетание согласных rz используются для передачи «rz » наряду со звуком [ ж ].

Произношение сдвоенных согласных в польском языке отличается от произношения одиночных. Следует отметить, что удлинения звучания не должно происходить, однако это допустимо в неформальном общении. По правилам говорящий должен артикулировать и произносить каждый из двух звуков отдельно, то есть вместо удлинения происходит повтор согласного. Например, слово panna (молодая девушка) не должно читаться так же, как pana (господина, хозяина — родительный падеж), а должно произноситься так: pan -na. Это касается не только исконно польских слов, но и заимствований с других языков. В польском языке удвоенные согласные могут стоять в начале слова, например: czczenie (поклонение), dżdżownica (дождевой червь), ssak (млекопитающее), wwóz (ввоз, импорт), zstąpić (спускаться) и zza (из-за, благодаря), но никогда не появляются в конце слов славянского происхождения.

 

Буква Звук Примеры Примечание
a [а] adres [адрэс] – адрес. русское ударное [а]; сочетания ia, ja — [я]
ą [он] [ом] [он] [онь] [оң] wąski [вонски] – узкий; ząb [зомп] – зуб; kąt [конт] – угол; zginąć [згиноньчь] – умереть; mąka [моңка] – мучной. носовая гласная [о] перед щелевыми согласными s, z, ś, ź, sz, ż, rz, w, f, h, ch и на конце слова; сочетание [ом] перед согласными b, p; [он] перед согласными d, t, dz, c, dż, cz; [онь] — перед согласными ć, dź; [оң] перед согласными g и k (как английское ng); [о] — после ł и l. Сочетания ią, ją — [ён/ём/ён/ёнь/ёң]
b [б] baszta [башта] – башня.  
с [ц] Cytryna [цытрына] – лимон.  
ch [х] chleb [хлэб] – хлеб.  
ć [чь] Pięć [пеньчь] – пять. близок к русскому [чь], мягкое [ч]; сочетание ci — [чь] + йотированная буква (е, ё, я, ю) или и
cz [тш] miecz [метш] – мечь. произносится слитно, как в слове [лучше], твёрдое [ч]
d [д] dno [дно] – нижний.  
dz [дз] Bardzo [бардзо] – очень. произносится слитно
[дж] dżdżysty [джджысты] –дождливый. произносится слитно
[джь] dźwig [джьвиг] – кран. произносится слитно; сочетание dzi — [джь] + йотированная буква (е, ё, я, ю) или и
e [э] ekonomista [экономиста] – экономист. русское ударное [э]; сочетания ie, je — [е]
ę [эн] [эм] [эн] [энь] [эң] gęsty [гэнсты] – толстый; zęby [зэмбы] – зубы; prędko [прэндко] – скоро; pięć [пеньчь] – пять; męka [мэңка] – пыткам. носовая гласная [э] перед щелевыми согласными s, z, ś, ź, sz, ż, rz, w, f, h, ch и на конце слова; сочетание [эм] перед согласными b, p; [эн] перед согласными d, t, dz, c, dż, cz; [энь] — перед согласными ć, dź; [эң] перед согласными g и k (как английское ng); [э] — после ł и l. Сочетания ię, ję — [ен/ем/ен/ень/ең]
f [ф] fotel [фотэль] – стул.  
g [г] gazeta [газэта] – газета.  
h [х] humor [хумор] – юмор.  
i [и] instytut [инстытут] – институт.  
j [й] jadalnia [ядальня] – столовая.  
k [к] kalosz [калош] – бот.  
l [ль] list [лист] – письмо. произносится как немецкое [l]
ł [ў], [л] łyżwy [ўыжвы] – коньки. произносится как белорусское [ў] или как английское [w]; старое произношение, близкое к русскому твёрдому л, сохраняется в восточных районах Польши, у поляков Литвы, Белоруссии и Украины.
m [м] marzec [мажэц] – март.  
n [н] nawet [навэт] – даже.  
ń [нь] sień [шень] – зал.  
o [о] ocena [оцэна] – оценка. русское ударное [о]; сочетания io, jo — [ё]
ó [у] sól [суль] – соль. сочетания ió, jó — [ю]
p [п] piasek [пясэк] – песок.  
r [р] ryba [рыба] – рыба.  
rz [ж] [ш] rzeka [жэка] – река; przekrój [пшэкруй] – раздел. [ж]; после глухих согласных читается как [ш]
s [с] schody [сходы] – лестница.  
sz [ш] szkoła [шкоўа] – школа.  
ś [шь] środa [шьрода] – среда. среднее между русским [шь] и [щ]; сочетание si — [шь] + йотированная буква (е, ё, я, ю) или и
t [т] tylko [тылько] – только.  
u [у] udko [удко] – нога. сочетания iu, ju — [ю]
w [в] waga [вага] – вес.  
y [ы] syn [сын] – сын.  
z [з] zagranica [заграница] – за границей.  
ż [ж] żona [жона] – жена.  
ź [жь] mroźny [мрожьны] – морозный. сочетание zi — [жь] + йотированная буква (е, ё, я, ю) или и

 


Краткий курс польского языка. Тема "Адрес"

Krótki kurs polskiego. Theme "Adres"

 

Фраза на русском Перевод на польский Транскрипция
Адрес. Место жительства Adres. Miejsce zamieszkania [адрэс мейсцэ замешканя]
Где вы живёте? Gdzie pan(i) mieszka? [гдже пан(и) мешка]
Я живу в гостинице “Полония”, номер двадцать. Mieszkam w hotelu “Polonia”; pokoj numer dwadzieścia. [мешкам в хотэлю полёния покуй нумэр дваджещчя]
На какой улице вы живёте? Przy jakiej ulicy pan(i) mieszka? [пши якей улицэ пан(и) мешка]
Я живу на улице Пулавской, д. 18, 2-ой подъезд, кв. 3, 2 этаж. Mieszkam przy ulicy Puławskiej 18, 2 klatka, m3, 2 piętro. [мешкам пши улицы пулавскей осемнащче друга клятка мешканя чши друге пентро]
Какой ваш адрес? Jaki jest pana(i) adres? [яки ест пана(и) адрэс]
Вот мой адрес. Oto mój adres. [ото муй адрэс]

 

Краткий курс польского языка. Тема "Величины и меры"

Krótki kurs polskiego. Theme "Ilościi środki"

 

 

Фраза на русском Перевод на польский Транскрипция
Меры длины, поверхности и объёма Miary długości, powierzchni i objętości [мяры длугощьчи повешхни u объентощьци]
1 метр jeden metr [едэн мэтр]
2, 3, 4 метра dwa; trzy; cztery metry [два, чши, чтэры мэтры]
15, 30, 100 метров и т.д. piętnaście; trzydzieści; sto metrów itd. [петнащче, чшиджещчи, сто мэтруф]
миллиметр milimetr [милимэтр]
сантиметр centymetr [цэнтымэтр]
километр kilometr [килёмэтр]
квадратный метр metr kwadratowy [мэтр кфадратовы]
кубический метр metr sześcienny [мэтр шэщченны]
Какова глубина этого бассейна? Jaka, głębokość ma ten basen? [яка глэмбокощчь ма тэн басэн]
Этот стадион занимает площадь равную 30 000 м2. Powierzchnia tego stadionu wynosi 30 000 metrów kwadratowych. [повешхня тэго стадьону выноси чшиджещчи тысенцы мэтруф кфадратовых]
4,5 сан. толщины Cztery i pół centymetra grubości [чтэры и пул цэнтымэтра грубощчи]
Сколько км. от Варшавы до Познани? Ile kilometrów jest z Warszawy do Poznania? [иле килёмэтруф ест з варшавы до познаня]
Сколько км. в час? Ile kilometrów nа godzinę? [иле килёмэтруф на годжинэ]
С какой скоростью мы едем? Z jaka szybkością jedziemy? [з яка шипкoщчёа едземы]
Расстояние 100 км. Odległość stu kilometrów [одлеглощчь сту килёмэтруф]
быстрота prędkość; szybkość [прэнткощчь; шипкощчь]
глубина głębokość [глэмбокощчь]
диаметр, пoпeречник średnica [щрэдница]
длина długość [длугощчь]
окружность obwód [обвут]
поверхность powierzchnia [повешхня]
радиус promień [промень]
размер wymiar [вымяр]
скорость szybkość [шипкощчь]
толщина grubość [грубощчь]
ширина szerokość [шэрокощчь]
Вес Waga [вага]
1 г., 1 кг. jeden gram; jeden kilogram [едэн грам, едэн килёграм]
2, 3, 4 г., кг. dwa; trzy; cztery gramy; kilogramy [два, чши, чтэры, грамы, килёграмы]
Сколько граммов, килограммов? ile gramów; kilogramów? [иле грамуф, килёграмуф]
несколько граммов, килограммов kilka gramów; kilogramów [килька грамуф, килёграмуф]
полтора килограмма półtora kilograma [пултора килёграма]
один кг. 250 граммов jeden i ćwierć kilograma [едэн и чверчь килёграма]
три кг. и 750 граммов trzy i trzy czwarte kilograma [чши и чши чфартэ килёграма]
1 центнер jeden cetnar [едэн цэтнар]
Сколько центнеров? ile cetnarów? [иле цэтнаруф]
несколько центнеров kilka cetnarów [килька цэтнаруф]
одна тонна jedna tona [една тона]
2, 3, 4 тонны dwie; trzy; cztery tony [две, чши, чтэры, тоны]
Сколько тонн? ile ton? [иле тон]
несколько тонн kilka ton [килька тон]
Сколько весит? ile waży? [иле важи]
Вес 6 кг. Ciężar sześć kilogramów. [чежap шэшч килёграмуф]
Сколько вы весите? ile pan(i) waży? [иле пан(и) важи]
65 кг. 65 kg [шещчьджещёнт пенчь килёграмуф]
Я хочу взвеситься. Chciałbym się, zważyć. [хчялбым ще зважичь]
Можете ли вы взвесить вот это? Czy może mi pan(i) to zważyć? [чы можэ ми пан(и) то зважичь]
Поставьте это на весы. Prosze, to postawić na wagę,. [прошэ то поставиць на вагэ]
Меры ёмкости Miary pojemności [мяры поемнощчи]
1 литр 1 litr [едэн литр]
2, 3, 4 литра 2; 3; 4 litry [два чши чтэры литры]
12 л. dwanaście litrów [дванашчэ литруф]
несколько (сколько?) литров kilka (ile?) litrów [килька (иле) литруф]
один литр вина litr wina [литр вина]
4 литра молока cztery litry mleka [чтэры литры млека]
Какова вместительность этой бутылки? Jaka jest pojemność tej butelki? [яка ест поемнощчь тэй бутэльки]
1/2 литровая бутылка butelka 1/2-litrowa [бутэлька пуллитрова]
бутылка 3/4 литра butelka 3/4 litra [бутэлька чши чфартэ литра]
1/4 л. вина 1/4 litra wina [една чфарта литра вина]
Температура Temperatura [тэмпература]
1 градус 1 stopień [едэн стопень]
2, 3, 4 градуса 2; 3; 4 stopnie [два чши чтэры стопне]
5, 100 градусов и т.д pięć; sto stopni itd. [пеньчь стостопни]
Сколько градусов? ile stopni? [иле стопни]
несколько градусов kilka stopni [килька стопни]
Сколько сегодня градусов? ile stopni jest dzisiaj? [иле стопни ест джишай]
20° тепла, холода. 20° ciepła; zimna. [двадешча стопни чепла зимна]
Сегодня 15° в тени. Dzis jest 15° w cieniu. [джишь ест петнашче стопни ф ченю]
Сколько градусов (те' пла, мороза) был(вчера? ile stopni (ciepla, mrozu) było wczoraj? [иле стопни (чепла мрозу) было фчорай]
Вчера (утром, в полдень) было 23°. Wczoraj (rano; w południe) bylo 23°. [фчорай (рано фполудне) было дваджещчя тшы стопни]
18° градусов 18 stopni [осемнащче стопни]
8° ниже нуля 8° poniżej zera [осемь стопни понижэй зэра]

 

Краткий курс польского языка. Тема "Возраст"

Krótki kurs polskiego. Theme "Wiek"

 

Фраза на русском Перевод на польский Транскрипция
Возраст Wiek [век]
Сколько вам лет? Ile pan(i) ma lat? [иле пан(и) ма лят]
Сколько тебе лет? Ile masz lat? [иле маш лят]
Мне 20 лет. Маm dwadzieścia lat. [мам дваджещьчя лят]
Мне исполнилось 18 лет. Skończyłem (-am) osiemnaście lat. [сконъчылэм(-ам) ощемнащче лят]
Вскоре мне исполнится 23 года. Wkrótce będę miał(a) dwadzieścia trzy lata. [фкрутцэ бэндэ мял(а) дваджещчя чши лята]
малолетний małoletni (-a) [малолетни (-я)]
молодой (-ая), молодость młody (-a), młodość [млады (-а) млодощчи]
совершеннолетний pełnoletni (-а) [пэлнолетни]
старый (-ая), старость stary; starość [стары (-а) старощчь]

 

 

Краткий курс польского языка. Тема "Времена года"

Krótki kurs polskiego. Theme "Pory roku"


 

Фраза на русском Перевод на польский Транскрипция
Времена года Pory roku [поры року]
весна, весной wiosna; na wiosnę [вёсна, на вёснэ]
лето, летом lato; w lecie [лято, в лече]
осень, осенью jesień; jesienią [ещень, eщенё]
зима, зимой zima; w zimie [жима, в жиме]

 

Краткий курс польского языка. Тема "Время суток"

Krótki kurs polskiego. Theme "Рогу dnia"


 

Фраза на русском Перевод на польский Транскрипция
Время суток Рогу dnia [поры дня]
день (днём) (w) dzień [(в) джень]
утро, утром ranek; rano [ранэк рано]
до обеда przed południem [пшэт полуднем]
(в) полдень w południe [(ф) полудне]
после обеда po południu [по полудню]
вечер(вечером) wieczór (wieczorem) вечур (вечорэм)]
ночь (ночью) noc (w nocy) [ноц (в ноцы)]
полночь (в полночь) północ (o północy) [пулноц (о пулноцы)]
на рассвете о świecie [о щвече]
в сумерки о zmierzchu [о змешху]

 

Краткий курс польского языка. Тема "Время"

Krótki kurs polskiego. Theme "Czas"

Фраза на русском Перевод на польский Транскрипция
Время Czas [чшас]
Часы (например, на башне) zegar [зэгар]
Часы наручные zegarek [зэгарек]
единицы времени jednostki czasu [едностки тшасу]
секунда sekunda [сэкунда]
минута minuta [минута]
час godzina [годжина]
2, 3, 4 секунды, минуты, часа 2; 3; 4 sekundy; minuty; godziny [две, чши, чтэры, сэкунды, минуты, годжины]
несколько секунд, минут, часов kilka sekund, minut, godzin [килька сэкунт, минут, годжин]
четверть часа kwadrans; 15 minut [кфадранс, петнащче минут]
3 четверти trzy kwadranse [чши кфадрансэ]
полчаса pół godziny [пул годжины]
полтора часа półtorej godziny [пулторэй годжины]
час и четверть godzina i kwadrans [годжина и кфадранс]
3 часа и 8 минут 3 godziny i 8 minut [тшы годжины и ошемь минут]
Сколько времени? ile czasu? [иле тшасу]
Сколько времени это продолжается, продлится? Jak długo to trwa; potrwa? [як длуго то трфа, потрфа]
Это продолжается два часа. То trwa dwie godziny. [то трфа две годжины]
Который час? Która godzina? [ктура годжина]
1 час, 2 часа, 3 часа, 4 часа. Godzina 1; 2; 3; 4. [годжина перфша, друга, чшечя, чфарта]
6:05 - Пять часов три минуты. Три минуты шестого. Шесть- ноль пять. Sześć i pięć minuty; pięć minut po szóstej Sześć zero pięć. [шэшч и пеньч минуты, чши минуты по шэстэй, шэшч зэро пёнч]
9:15 – Девять пятнадцать 15 минут 9-ого Пятнадцать минут десятого Dziewiąta piętnaście; piętnaście po dziewiatej; kwadrans na dziesiąta,; kwadrans po dziewiątej. [джевёнта петнащче, петнащче по джевёнтэй, кфадранс на джещёнто, кфадранс по джевёнтей]
10 часов 30 минут, половина одиннадцатого. Dziesiąta trzydzieści; pół do jedenastej [джесёнта чшиджещчи, пул до едэнастэй]
11 часов 45 минут, без пятнадцати 12, без четверти 12, ==//== Jedenasta czterdzieśći pięc'; za piętnaście dwunasta; za kwadrans 12; trzy kwadranse na dwunasta, [едэнаста чтэрджещчи пеньчь, за петнащче двунаста, за кфадранс двунаста, чши кфадрансэ на двунасто]
Без 9 минут 3 (часа). Za 9 minut 3. [за девеньчь минут чшэчя]
Ровно 4 часов. Jest dokładnie cztery [ест докладне чтэры]
Который час у вас? Która godzina u pana(i)? [ктура годжина у пана(-и)]
Придите к шести. Prośże, przyjść na szóstkę. [прошэ пшыйщчь на шустo]
Скажите, пожалуйста который теперь час? Czy może mi pan(i) powie - dzieć; która (jest) godzina? [чы можэ ми пан(и) поведжечь ктура (ест) годжина]
У вас точное время? Czy ma pan(i) dokładny czas? [чы ма пан(и) докладны час]
Мои часы Mój zegarek [муй зэгарэк]
- идут не точно - nie chodzi dobrze [не ходжи добжэ]
- спешат - śpieszy się [спеши ще]
- отстают - spóźnia się [спужьня ще]
В котором часу? Во сколько? O której godzinie? [о ктурэй годжине]
В семь пятнадцать. O siódmej piętnaście. [о сюдмэй петнащче]
Когда я должен прийти? Kiedy mam przyjść? [кеды мам пшийщчь]
Придите, пожалуй ста, около шести часов. Prośże, przyjść przed szósta,. [прошэ пшийщчь пшэт шусто]
Прошу прийти через два часа. Prośże, przyjść za dwie godziny. [прошэ пшийщчь за две годжины]
Я вернусь через 15 минут. Wracam za 15 minut. [врацам за петнашчэ минут]
Мы пришли: Przyszliśmy [пшышлишмы]
- за 10 минут до на чала сеанса. - 10 minut przed rozpoczęciem seansu. [джещёнчь минут пшэд розпочечем сеансу]
- через 5 минут после открытия магазина. - 5 minut po otwarciu sklepu [пенчь минут по отварчю склепу]
С которого часа? Od której godziny? [от ктурэй годжины]
До которого часа? Do której godziny? [до ктурэй годжины]
С 6:30 Od godziny 6:30 [од годжины шэстэй чшиджещчи]

 

Краткий курс польского языка. Тема "Время суток"

Krótki kurs polskiego. Theme "Рогу dnia"


 

Фраза на русском Перевод на польский Транскрипция
Время суток Рогу dnia [поры дня]
день (днём) (w) dzień [(в) джень]
утро, утром ranek; rano [ранэк рано]
до обеда przed południem [пшэт полуднем]
(в) полдень w południe [(ф) полудне]
после обеда po południu [по полудню]
вечер(вечером) wieczór (wieczorem) вечур (вечорэм)]
ночь (ночью) noc (w nocy) [ноц (в ноцы)]
полночь (в полночь) północ (o północy) [пулноц (о пулноцы)]
на рассвете о świecie [о щвече]
в сумерки о zmierzchu [о змешху]

 

Краткий курс польского языка. Тема "Вывески"

Krótki kurs polskiego. Theme "Szyldy"

 

 

Фраза на русском Перевод на польский Транскрипция
Вывески Szyldy [шыльды]
Амбулатория Ambulatorium [aмбулятчрьюм]
В клинике принимает врач W ambulatorium przyjmuje lekarz [в амбулятчрьюм пжыямуе лекаж]
Антиквариат Antykwariat [aнтыкфарьят]
Антикварный книжный магазин Księgarnia antykwariat. [ксемгарня антыквариат]
Аптека Apteka [aптэка]
Ночная аптека Nocne apteka [ноцне аптэка]
Фототовары Artykuły fotograficzne [aртыкулы фотoграфичнэ]
Бар (закусочная) Bar [бaр]
Бар-кофейня (Кафе-бар) Bar kawowy [бaр кавoвы]
Пирожные Ciastka [чястка]
Кондитерская Cukiernia [цукерня]
Центральные универмаги Domy Towarowe „Centruni" [домы товaровэ цэнтрум]
Гастроном Delikatesy [дэликaтэсы]
Зубной врач Dentysta [дэнтыста]
Детский мир Dom Dziecka [дом джецка]
Парикмахер Fryzjer [фрызъер]
Кафетерий, закусочная Gospoda [господa]
Кафе Kawiarnia [кавярня]
Портной Krawiec [крaвец]
Цветочный магазин Kwiaciarnia [кфяцярня]
Врач Lekarz [лекaш]
Мороженое Lody [лёды]
Городская розничная торговля MHD (Miejski Handel Deta-liczny) [эм-хa-дэ (мейски хандэль дэтaличны)]
Поликлиника - Медпункт Ośrodek Zdrowia [ощродэк здровя]
Универмаг PDT (Powszechny Dom Towarowy) [пэдэтэ (пофшэхны дом товaровы)]
Пиво Piwo [пивo]
Скорая помощь Pogotowie ratunkowe [пoготове рaтунковэ]
Химчистка Pralnia chemiczna [прaльня хэмичнa]
Поликлиника Przychodnia Lekarska [пшихoдня лекaрскa]
Потребительский кооператив PSS (Powszechna Spółdzielnią Spożywców) [пэ-эс-эс (пoфшэхна спулдзельня спожифцуф)]
Ресторан Restauracja [рэстaурацья]
Больница Szpital [шпитaль]
Бензоколонка Stacja benzynowa [стaцья бэнзынoвa]
Винный Winiarnia [винярня]

Краткий курс польского языка. Тема "Даты"

Krótki kurs polskiego. Theme "Daty"

 

Фраза на русском Перевод на польский Транскрипция
Даты Daty [даты]
Какое сегодня число? Którego dziś mamy? [ктурэго джищ мамы]
Сегодня 2 апреля. Dziś jest 2 kwietnia. [джищ ест друге кфетня]
8 марта. 8 marca. [осмего марца]
Седьмого апреля. Siódmego kwietnia. [щюдмэго кфетня]
Я родился 5 ноября 1986 года. Urodziłem się, 5 listopada 1986 roku. [уроджилэм ще пёнтего листопада тыщёнц осемдёшчэ шэстэго року]
День: приезда Data: przyjazdu. [дата: пшиязду]
- отъезда. - wyjazdu. [выязду]
Год рождения. Rok urodzenia. [рок уродзэня]
В этом году, в текущем году. W tym roku; w roku bieżącym. [ф тым року, в року бежёнцым]
В прошлом году. W ubiegłym roku. [в убеглым року]
В будущем году. W roku przyszłym. [в року пшишлым]
Это здание построено в прошлом (в XVIII) столетии. Budynek ten pochodzi z ubiegłego (z osiemnastego) wieku. [будынэк тэн походжи з убеглэго (с осемнастэго) веку]

 

Краткий курс польского языка. Тема "Деньги"

Krótki kurs polskiego. Theme "Pieniądze"

 

 

Фраза на русском Перевод на польский Транскрипция
Деньги Pieniądze [пенёндзэ]
Польская валюта Waluta polska [валюта польска]
злотый = 100 грошам złoty = 100 groszom [злоты рувна ще ста грошом]
злотые, гроши złote; grosze [злотэ; грошэ]
банкноты banknoty [банкноты]
монеты monety [монэты]
Есть ли у вас деньги? Сzу mа pan(i) pieniądze? [чы ма пан(и) пенёндзэ]
У меня нет денег. Nie mam pieniędzy. [не мам пенендзы]
У меня есть деньги. Mam pieniądze. [мам пенёндзэ]
У меня мало денег. Mam mało pieniędzy. [мам мало пенендзы]
- много денег. - dużo pieniędzy [дюжо пенендзы]
- немного денег. - niedużo pieniędzy [недюжо пенендзы]
Это большая сумма. То duża suma. [то дюжа сума]
У меня с собой 2000 злотых и двести рублей. Mam przy sobie 2000 zł (złotych) i 400 rb. [мам пши собе две тыщёнцы злотых и чтэрыста рубжей]
Где находится бюро обмена денег? Gdzie tu jest biuro wymiany? [гдже ту ест бюро вымяны]
В окошке № 5. Przy okienku nr (numer) 3. [пши окенку нумер тшы]
Я хочу обменять 100 рублей на польские деньги. Chciałbym wymienić 100 rubli na polskie pieniądze. [хчялбым выменичь сто рубли на польске пенёндзэ]
Какие купюры вы желаете, крупные или мелкие? Czy woli pan(i) duże banknoty, czy drobne? [чы воли пан(и) дужэ банкноты чы дробнэ]
Дайте, пожалуйста, 800 зл. банкнотами, а остальное мелкими. Prosze, о 800 zł w banknotach; a reszte, w bilonie. [прошэ о осемьсэт злотых в банкнотах а рэштэ в билёне]
У меня есть чек на 1000 зл. Смогу ли я обменять его здесь на границе? Mam czek nа 1000 zł. Czy moge, go zrealizować tu na granicy? [мам чэк на тыщёнц злотых чы могэ го зрэализоваць ту на границы]
Предъявите, пожалуйста, ваш паспорт Prosze, okazać paszport. прошэ оказачь пашпорт]
Распишитесь, вот здесь. Prosze, tu podpisać. [прошэ ту потписачь]
Плата, счёт Płacenie; liczenie [плацэне личэне]
Сколько это стоит? Ile to kosztuje? [иле то коштуе]
Это стоит 60 зл. То kosztuje 60 zł. [то коштуе шэшчьджещёнт злотых]
Сколько вы заплатили за это? Ile pan(i) zapłacił (a) za to? [иле пан(и) заплачил(а) за то]
Я заплатил 300 зл. Zapłaciłem (-am) 300 zł. [заплачилэм (-ам) чшиста злотых]
Прошу посчитать деньги. Prosze, policzyć pieniądze. [прошэ поличычь пенёндзэ]
Хорошо ли вы посчитали? Czy policzył(a) pan(i) dobrze? [чы поличыл(а) пан(и) добжэ]
Посчитайте ещё раз. Prosze policzyć jeszcze raz. [прошэ поличычь есче рас]
Вы ошиблись. Pan(i) się pomylił(a). [пан(и] ще помылил(а)]
Да, я ошибся. Pomyliłem(-am) się. [помылилэм(-ам) ще]
Правильно. Zgadza się. [згадза ще”]
Разменяйте, пожалуйста, 25 злотых. Prosze mi rozmienić dwadzieścia pięć złotych. [прошэ ми розменичь дваджещьчя пенчь злотых]
Можете ли вы разменять мне 200 злотых? Czy może mi pan(i) rozmienić 200(dwieście) złotych? [чы можэ ми пан (и) розменичь двешчэ злотых]
банк bank [банк]
валюта waluta [валюта]
в рассрочку na raty [на раты]
депозит depozyt [дэпозыт]
долг, долга dług; długu [длук; длугу]
должник dłużnik [длужник]
ссуда pożyczka [пожичка]
кредитор wierzyclel [вежицелъ]
Государственный банк Bank Narodowy [банк народовы]
окошко oklenko [окенко]
отделение filia; oddział [филия оддзял]
открыть счет otworzyć konto [отфожичь конто]
процент procent [процэнт]
фонд fundusz [фундуш]
чек czek [чэк]
наличные gotówka [готувка]

 

Краткий курс польского языка. Тема "Дни недели"

Krótki kurs polskiego. Theme "Dni tygodnia"

 

 

 

Фраза на русском Фраза на русском Транскрипция
Дни недели Dni tygodnia [дни тыгодня]
понедельник, в понедельник poniedziałek; w poniedziałek [понеджялэк, ф понеджялэк]
вторник, во вторник wtorek; we wtorek [фторэк, вэ фторек]
среда, в среду środa; w środę щрода, ф щродэ]
четверг, в четверг czwartek; w czwartek [чфартэк, фчфартэк]
пятница, в пят ницу piątek; w piątek [пёнтэк, ф пёнтэк]
суббота, в субботу sobota; w sobotę [собота, ф соботэ]
воскресенье, в воскресенье niedziela; w niedziele, [неджеля, в неджелэ"]
Какой сегодня день? Со za dzień mamy dzisiaj? [цо за джень мамы джищай]
Сегодня среда. Dziś jest środa. [джишь ест щрода]
Вчера была пятница. Wczoraj był piątek. [фчорай был пёнтэк]
Завтра будет четверг. Jutro mamy czwartek. [ютро мамы чфартэк]
На когда? Na kiedy? [на кеды]
На понедельник. Na poniedziałek. [на понеджялэк]
С какого времени? Od kiedy? [oт кеды]
По какое время? Do kiedy? [до кеды]
От вторника до пятницы. Od wtorku do piątku. [oт фторку до пёнтку]
В этот понедельник. W ten poniedziałek. [ф тэн понедзялэк]
В прошлый вторник. W ubiegły wtorek. [в убеглы фторэк]
В будущую среду. W przyszła, środę. [ф пшишло щьродэ]
На этой неделе. W tym tygodniu. ф тым тыгодню]
На прошлой неделе. W ubiegłym tygodniu. [в убеглым тыгоднию]
На будущей неделе. W przyszłym tygodniu. [ф пшишлым тыгодню]
2, 3 недели. 2; 3 tygodnie [два чши тыгодне]
На всю неделю. Na cały tydzien. [на цалы тыджень]
На несколько недель. Na kilka tygodni. [на килька тыгодни]
Через неделю. Za tydzień. [за тыджень]

Краткий курс польского языка. Тема "Месяцы"

Kr



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-02-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: