Как создавалась славянская письменность




В истории нашего века достаточно прецедентов, когда языки даже искусственно создавались, чтобы скрепить единство какого-то народа и подчеркнуть его отличие от соседей. Так, в середине XX века был создан единый китайский язык, а чуть раньше, в самом его начале – хохдойч, как письменная форма немецкого языка, единая для всех немецких краев и областей.

В случае с Китаем семь местных диалектов, на которых говорили и говорят провинции страны, настолько отличались друг от друга по фонетике, лексике и грамматике, что жители разных районов могли даже не понимать друг друга. Поэтому конституционно было закреплено использование созданного в 50-х годах прошлого века государственного национального языка «путунхуа» (общепонятный язык), основанного на пекинском диалекте. Кстати, письменный иероглифический китайский язык исторически был намного более единым, чем устный (опять общая письменность!). Он действительно с древних времен обеспечивал культурное и лингвистическое единство Китая.

Единый народ – единый язык. В особенности – письменный язык. Это важнейшее средство коммуникации для управления большими территориями. На общем для всех народов языке ведется государственная документация, создаются литературные произведения, на нем говорят армия и государственные служащие, это язык образования, культуры и научных исследований.

«Без сомнения, ориентация на ту или иную письменность всегда связана с глубинной исторической культурой всякого народа. То, как народ сохраняет свою культуру в виде письменности и литературы, имеет огромное значение для духовного состояния нации, общества и каждого человека», – сказал корреспонденту «МИР 24»доктор филологических наук, профессор риторики и культуры речи Владимир Аннушкин.

Кириллица и политика

Ты можешь сколько угодно говорить на местных диалектах или субкультурных сленгах. Это может как-то оцениваться культурологами и филологами. Но политически значимым в современном мире является язык, на котором говорят СМИ и государственные институты, на котором ведется деловая переписка и осуществляется управление процессами высокотехнологичных производств.

Интересно, что в последние десятилетия западные политики и ученые развернули настоящую войну с кириллицей. Главной идеей стало утверждение, что славянский алфавит мешает продвижению ценностей «цивилизованного мира». Целый ряд стран и народов под натиском глобализации по политическим соображениям отказались от использования кириллицы и перешли на латиницу, отказавшись тем самым и от своих корней. Ежегодно в мае наблюдается волнообразный рост публикаций в СМИ, направленных на пересмотр истории, внедрение сомнений в пользе, которую принесла народу славянская письменность.

Первый вал публикаций против кириллицы прошел еще в конце XIX века, когда Австро-Венгрия, Германия и Великобритания убедились, как тяготеют к России славянские страны, и активно взялись за их переориентацию на Запад.

В те времена как лингвистическое оружие католичества использовалась глаголица – там, где шло наступление на православие. А когда потребность в глаголице отпала, она оказалась легко заменена на латиницу. Не утихают филолого-политические споры и теперь. «Даже если происходит изменение орфографии и пунктуации, то это всегда связано с новым духовно-идеологическим состоянием общества, — говорит Владимир Аннушкин. — Поэтому надо уметь сохранять классическую культуру, как это умеют делать, например, англосаксонские народы. В Англии орфография не меняется веками. Там даже есть пословица «Пишут «Манчестер», а произносят «Ливерпуль». Но это нисколько не мешает им продолжать осваивать свою письменность. Точно также и мы могли бы осваивать древне-славянский язык, но мы имеем тенденцию всегда добиваться упрощения и оптимизации своей письменности. Насколько это хорошо – сказать трудно, так устроен наш менталитет. Но лучше этого не делать, ориентироваться на классику и уметь прочитать и церковнославянские тексты. Чтобы почувствовать эстетическое удовольствие от наблюдения написания славянскими буквами – как в рисунке, так и в понимание смысла того, что написано. Поэтому мы, конечно, должны хранить нашу культуру и осваивать древнерусские тексты. Они необыкновенно хороши и вполне понятны для современного человека. Особенно те, которые нам близки по их духовному содержанию. Есть множество текстов, которые можно читать с эстрады, и которые показывают как прекрасен наш язык, выражающий все наши добрые мысли и чувствования».

Как создавалась славянская письменность

Сегодня чествуют святых Кирилла и Мефодия, создателей славянской письменности. Именно им мы обязаны тем поистине гигантским рывком, который некогда совершила славянская культура благодаря обретению собственного алфавита. До этого у славян был только устный язык, а церковные труды – средоточие культуры того времени – были на греческом. Византийские монахи Кирилл и Мефодий переделали греческий алфавит, адаптировали его под звуковую систему славянского языка, и перевели Евангелие.

Случилось это так: в начале 860-х годов. У славян в те времена был только устный язык, а церковные труды – средоточие культуры того времени – были написаны на латыни и на византийском греческом. Тогда князь Ростислав, правитель славянского государства Моравии, существовавшего на территории современных Чехии и Словакии, обратился к византийскому императору Михаилу III с просьбой прислать ученых мужей, миссионеров, владеющих славянским языком.

«Народ наш исповедует христианскую веру, но у нас нет учителей, которые могли бы объяснить нам веру на нашем родном языке. Пришлите нам таких учителей»

Тогда император Михаилу III повелел создать славянский алфавит для перевода Евангелия. Выполнить эту масштабную задачу поручили Кириллу, патриаршему библиотекарю, который преподавал философию в Константинопольском университете – первом европейском университете. А он в свою очередь позвал на помощь своего старшего брата, монаха Мефодия. Историки считают, что братья были булгарами. Византийский город Солунь, где они родились, (теперь это Салоники, Греция) входил в состав славянской (болгарской) территории, и был двуязычным городом, в котором благополучно сосуществовали греческий и славянский языки. Братья вместе создали славянскую азбуку, а затем перевели на славянский язык и записали Евангелие, проповеди, апостольские послания и богослужебные тексты. В 863 году они прибыли на территорию Моравии, где занялись просвещением славян и обучению их письменности. Они усердно готовили будущих учителей и преемников, основывали новые церкви и школы. Они стали, фактически, первоучителями всех славянских народов, придавшими колоссальный импульс развитию всей славянской культуры. И воспитали множество учеников, славянских богословов и просветителей, продолживших их дело



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-07-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: