Опрос старшего поколения. По вопросу - Почему молодежный сленг используют взрослые и пожилые люди?




Активный пользователь интернета – Андрей Пчелкин ответил так « Каждое новое поколение начинает придумывать и пользоваться своими сленговыми словечками, чтобы как-то выделяться. С приходом следующего поколения прежние словечки теряются, а молодые люди придумывают другие слова и выражения. Взрослые люди могут при разговоре вставлять слова из молодежного сленга, чтобы как-то показать свою причастность к молодежной субкультуре, но злоупотреблять этим не стоит, чтобы не выглядеть смешным в глазах молодежи. В разговоре между взрослыми людьми при использовании сленговых словечек уместно замечание: "Знаете, как сейчас говорит молодежь." и далее следует какое-нибудь выражение, тем самым можно подчеркнуть значимость момента»

Егор Водолазкин ответил так «Возможно, чтобы "не отставать от жизни". Многие слова сленга были и во время их молодости. Чтобы лучше находить контакт с молодёжью. Если человек иногда так говорит, то это может быть и не очень плохо. Но если он всё время использует такие слова в общении, думаю, что это не очень хорошо.»

Артем Косомаев сказал, что «Молодежный сленг из уст пожилого человека часто режет слух и звучит неестественно. У нас в школе был такой учитель, всё время вставлял словечки. Я думаю, это делается для того, чтобы выйти на одну волну с молодежью.»

 

 

Способы и трудности перевода компьютерного сленга на русский язык. Вместе со стремительным развитием компьютерных технологий развивалась и складывалась и соответствующая терминология. По подсчетам лингвистов, еще десять лет назад русская терминология по вычислительной технике и программированию насчитывала около 3000 лексических единиц (Леонтьев, 2015). Основной ресурс компьютерной терминологии – английский язык. Вся компьютерная литература вначале была переводом с английского языка. Можно наметить, хотя и условно, три этапа создания компьютерных слов. Начальный этап – активное заимствование из английского языка. Заимствование представлено всеми основными типами: собственно, заимствованные слова, полукальки, кальки (словообразовательные и семантические). В группе собственно заимствованных слов бытуют неадаптированные (Edit, screen savers) и адаптированные языкомпреемником, индикатором чего является приобретение рода, числа, включение в предложно-падежную систему русского языка (курсор, интерфейс, модем, джойстик). Показателен в связи с этим нынешний статус слова Интернет, которое до недавнего времени употреблялось как несклоняемое. С другой стороны, многие заимствованные слова существуют как часть сложного нарицательного существительного, пишутся через дефис и не изменяются (Пичкур А. И, 2015). Примером 49 семантического калькирования могут быть такие слова как мышка (англ. mouse), окно (англ. window), память (англ. memory), составные наименования: жесткий диск (англ. hard disk). Второй этап развития компьютерной терминологии связан с созданием собственной терминологии. Обогащение компьютерной терминологии на родной почве ведет к различиям при наименовании одинаковых явлений в обоих языках. На этом этапе появляются и параллельные названия, одно из которых английское, другое – родное, соперничающие друг с другом (напр.: принтер и печатающее устройство, хард диск и жесткий диск). Закладываются основы синонимии, что приводит иногда к перераспределению значений. Например, слова, обозначающие принадлежность к Интернету, образуют целый ряд синонимов (Интернет – Интернет-версия, сетевой - онлайновый, веб и виртуальный), которые не всегда взаимозаменяемы (Трофимова, 2015:7). У наиболее часто употребляемых происходит расширение, вернее, расплывчатость значения, которое может изменяться вплоть до противоположного (энантиосемия). Так развилась на почве русского языка семантика слова виртуальный, у которого одно из значений «фактический, действительный», а последнее по порядку “логический, не имеющий физического воплощения или реализованный только в компьютере”. Попав на чужую почву, иноязычное слово становится основой для нового словообразования. Здесь возможности очень богатые. Активно образуются глаголы, как правило, разговорной окраски (кликать, мэйлануть, принтавать); существительные с суффиксами –щик/-чик. При таком словотворчестве возможно появление омонимов: напр., кликнуть («позвать») и кликнуть (от click – «звякнуть, щелкнуть»). Главная особенность в этой области: компьютер используется не только специалистами, но и людьми всех возрастов и профессий, цели у которых очень разные. Все-таки можно с уверенностью заявить, что компьютер и особенно Интернет, – территория молодого поколения. А это 50 имеет огромное значение для создания и функционирования компьютерной терминологии, особенно ее разговорных, сниженных вариантов. Именно в среде юного поколения, очень активно пользующегося ресурсами Интернета, зародились экспрессивно-окрашенные слова, которые некоторые называют “компьютеризмами”, другие – “интернетизмами” или “рунетизмами”. Ясно, что это своего рода жаргонизмы, но лингвисты выделяют их из общей сленговой лексики. Самое интересное то, что они в подавляющем большинстве образуются от тех же компьютерных терминов английского происхождения, о которых мы до сих пор говорили. Это уже третий этап развития компьютерной терминологии и ее дальнейшего стилистического снижения. Адаптировавшиеся в языке английское слово браузер становится бродилкой, электронная почта (E-mail) – мылом, почтовый ящик в электронной почте – мыльницей, название для браузера Netscape Navigator – Нетшкап и Нафигатор, домашняя страничка (home page) – хомяк. Это искусственное переименование, не имеющее семантической мотивировки, основанное на фонетической близости исходного и нового слова, явление, характерное для жаргонных систем и преследующее обычно чисто юмористические, словесно-игровые цели. Процесс сходен с т.н. народной этимологией: неудобные для произнесения слова приравняются к более близким, знакомым, но не происходит характерное для народной этимологии искажение смысла. (Трофимова, 2015:8). В других работах это явление называется “фонетической мимикрией”. В собственно лингвистическом плане в данной сфере можно отметить такие способы образования терминов, как: - семантический способ. Суть этого способа терминообразования заключается в том, что для общелитературного языка слово имеет одно значение, а при привлечении в область “информационных технологий” для образования термина слово приобретает другое значение. Например, слово child имеет следующие значения: ребенок, отпрыск, детище, порождение. 51 Таким образом, слово child (имеющий сегодня такое же значение как: порожденный объект, процесс) образован семантическим способом. Часть компьютерной терминологии составляют термины смежных наук: физика (dimension - измерение), технические науки (connectсоединять, process-обрабатывать), математика (file-ряд, строка; binary digitдвоичный разряд), телекоммуникации (carrier-носитель). Некоторые термины образуются при специализации значения общелитературного слова. К ним относятся названия устройств (communicator-переключатель), общенаучные понятия (architecture-архитектура, operation-операция), термины, отражающие разные виды мультимедиа (image-изображение, рисунок), термины по защите информации (user account-учетная запись пользователя). - синтаксический способ. Это способ образования терминов путем составления слов при помощи подчинительной или сочинительной связи. Например, термин memory scan образован при помощи сочинительной связи. К слову, в английском языке большинство терминов образовано именно при помощи сочинительной связи, поскольку именно этот вид связи является наиболее распространенным в языке. Таким образом, термин memory scan образован синтаксическим способом. Большинство терминологических словосочетаний являются двух-, трехкомпонентными. Многокомпонентные термины тяготеют к однозначности и точности, но неудобны в употреблении. Пропуск одного или двух составляющих, выступающих в функции определения, применяется как один из наиболее распространенных способов образования кратких вариантов компьютерных терминов. В результате этого происходит контекстная замена видового термина родовым и образуются омонимы: processor – текстовый процессор (программа), краткий вариант термина word processor, является омонимом термину processor – процессор (аппаратное устройство). К другим способам образования кратких вариантов компьютерных терминов относятся образование инициальных аббревиатур (IMP от 52 Integrated Multiprotocol Processor); телескопические аббревиатуры (office automation-программы Microsoft Office); усечение до первого слога (key DEL-клавиша удалить). Перевод терминов-аббревиатур представляет большую трудность по причине многозначности и отсутствия прецедента их использования ранее. Например, PC имеет всем известный английский эквивалент Personal Computer. Однако он имеет и другие эквиваленты: potential controller – регулятор потенциала; printed circuit – печатная схема; process control – управление (технологическим) процессом. И это далеко не полный перечень омонимов. Лишь глубокое знание предмета может помочь правильно понять термин. Если же сокращения используются вне контекста (спецификации, прилагающиеся к технической документации, таблицы, перечень запасных частей), то необходима консультация специалистов, работа с всемирной сетью, большая компаративная работа, с несколькими идентичными текстами, в которых могут встретиться такие термины и быть декодированы по контексту. - морфологический способ. Термины, образованные данным способом, возникли благодаря префиксации или суффиксации общеупотребительных слов или уже имеющихся терминов, словосложению, конверсии, а также модели словообразовательного калькирования. Как известно, сленг – это слова и выражения, употребляемые лицами определенных профессий и социальных прослоек. Сленг подразделяется на общий и специальный (Лихолитов, 2016: 99). Во-первых, эти слова служат для общения для общения людей одной профессии – программистов, или просто людей, использующих компьютер для каких-то целей. При этом они используются в качестве синонимов к английским профессиональным терминам, отличаясь от них эмоциональной окраской. Во-вторых, компьютерный сленг отличается “зацикленностью” на реалиях мира компьютеров. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны людям несведущим. Например, не каждому человеку станет понятно выражение трехпальцевый салют, который обозначает перезагрузку компьютера нажатием клавиш Ctrl-Alt-Del. Благодаря знанию такого специального языка компьютерщики чувствуют себя членами некой замкнутой общности.

 

Буклет для старшего поколения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данная работа будет полезна тем, кто уже владеет компьютерным сленгом и тем кто начинает знакомиться с этим проявлением, поскольку в исследовании представлена история возникновения этого языкового явления. Представленные в работе причины образования компьютерного сленга и классификация его по способу образования дают возможность осознать то, как появился этот вид сленга, с чем связано его образование.

Проанализировав наиболее часто употребляемые слова компьютерного молодежного сленга, можно сделать следующий вывод: формирование особого компьютерного сленга идет за счет заимствованной лексики и новых производных слов. Необходимость высокой скорости коммуникации порождает новый тип аббревиатур. Представляет интерес и тот факт, что данный сленг несёт в себе дополнительные оттенки не только экспрессивного, но и эмоционального характера. Однако Интернет-общение обедняет речь, мышление. Теряется не только грамотность, но и культура речи страдает. Нет развития личности, происходит обратный процесс.

Язык компьютерной лексики важен для пользователя. Это означает, что слова компьютерного сленга существуют в современном русском языке.
Подводя итоги вышесказанному, необходимо отметить, что развитие современного информационного общества, активное использование компьютерной техники и Интернета обосновывает употребление компьютерного сленга и распространение его в речи людей, а это значит, что он имеет право на существование и признание.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2023-02-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: