Конец ознакомительного фрагмента. Эмеральд Бакли




Эмеральд Бакли

Нежнее чем шелк

 

 

Текст предоставлен правообладателем https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=315802

«Нежнее чем шелк: Роман»: Издательский Дом «Панорама»; Москва; 2009

ISBN 978‑5‑7024‑2508‑5

Аннотация

 

Ванесса Джоунс носит строгие костюмы, всегда ведет себя вежливо и пристойно. Милая женщина, которая хочет выйти замуж за привлекательного, ответственного и обеспеченного мужчину, иметь детей и семью. Вот такая она. Но если бы кто знал, как все это скучно и пресно! А Ванессе хочется адреналина, чтобы бурлила кровь, чтобы каждый день – как последний. Так почему бы не пойти на смелый эксперимент? В своем стремлении навсегда избавиться от ощущения, что упустила в жизни что‑то важное и интересное, Ванесса преуспела, только вот стала все чаще задаваться вопросом: а так ли уж плоха была ее прежняя размеренная жизнь?

 

Эмеральд Бакли

Нежнее чем шелк

 

 

Джулия вытащила из пачки платочек, высморкалась и бросила его в кучку скомканных бумажек, образовавшуюся рядом с ней на покрывале. Она посмотрела на часы и содрогнулась от очередного приступа рыданий. Стрелки показывали девять. Ее истерика продолжалась уже тридцать минут, должна же она когда‑нибудь закончиться?!

Если вначале Джулии казалось, что она сходит с ума, то сейчас бесконечные слезы воспринимались ею как вполне безобидный и даже здоровый способ снятия стресса. С тех пор как ее квартира подверглась налету, Джулия стала плакать гораздо чаще. Ничего удивительного. У нее исчезло ощущение безопасности, с которым она жила до того дня. Джулии казалось, что тот, кто побывал в ее квартире, все еще находится в ее доме, где‑то прячется.

Прошло еще десять минут. Рыдания перешли в судорожные всхлипы и затем в икоту. Джулия снова высморкалась и глубоко, с облегчением вздохнула. Она встала с кровати и направилась к окну. Проходя по ярким коврикам, лежавшим на красивом паркете, молодая женщина поморщилась. Вчера вечером по этим живописным квадратам ступал его королевское высочество принц Али. Очаровательный парень, совершенно не умеющий танцевать.

Но кто из них не имел недостатков – пагубных или каких‑либо еще? Она, правда, тоже не была совершенством. В глубине души Джулия подозревала, что в мире не существует такой мужчина, в которого она может влюбиться настолько, что все остальные представители сильного пола перестанут для нее существовать. Хотя она любила всех мужчин, с которыми встречалась, – в определенной степени, разумеется. Любила от кончиков их пальцев до раздутого самомнения. Джулии нравилось, как они смотрели на нее, какие чувства в ней вызывали. Она любила соблазнять их, развлекать и возбуждать. Это было единственное, что она умела по‑настоящему делать хорошо. Подобно алкоголику или заядлому курильщику Джулия имела пристрастие к мужчинам. Ее можно было назвать андроголиком.

Но – глубокая, серьезная, берущая за сердце любовь? Джулия сомневалась, что способна на такое чувство. Возможно, это и было ее главным недостатком.

Джулия смахнула последнюю слезу со щеки и отодвинула белую тюлевую занавеску. Она хотела посмотреть, стоит ли еще на противоположной стороне улицы фургон или уже уехал. До налета на квартиру и получения ужасного письма с угрозами ее пристрастие к мужчинам казалось совсем безобидным. Джулия получала от них все, что хотела. Мужчины в свою очередь имели от нее большую часть того, что хотели они. Сейчас кто‑то хотел от Джулии большего, чем просто хорошо провести время в ее компании. И она не имела представления, кто это может быть и вообще о чем идет речь. Не исключено, что один из бывших поклонников преследует ее, а возможно, объектом налета и угроз была не она, а ее квартира. У Джулии накопилось много различных подарков, преподнесенных приходившими к ней мужчинами. Вполне вероятно, что кто‑то из поклонников случайно подарил ей фамильную драгоценность, которую теперь его мать требует вернуть.

Джулия могла только надеяться, что дело именно в этом.

Фургон, на котором было написано «Ремонт квартир», стоял на прежнем месте. Надо бы позвонить в полицию. Правда, фургон после того налета могли поставить полицейские специально для того, чтобы вести наблюдение за квартирой Джулии. Но была это полиция или преступники, Джулия все равно чувствовала себя неспокойно, у нее даже начала развиваться мания преследования.

Вот тебе и полная субботняя релаксация.

Зазвонил телефон. Джулия от неожиданности подпрыгнула на месте. Все знали, что по субботам ей звонить нельзя; это был ее своеобразный вегетарианский день – она не принимала никаких приглашений. Джулия отдавала своего рода дань бесконечным, безликим, мучительным субботам, которые она проводила в пансионе в школьные годы. Обычно все воспитанницы разъезжались по домам, а Джулия смотрела по телевизору скучные передачи, ела шоколад и писала письма маме… Теперь суббота стала днем ее возвращения в прошлое. Никаких светских обязанностей. Никакой уборки. Никакой косметики. И никаких мужчин.

Включился автоответчик. На пленке зазвучал голос Чарльза Лестера:

– Перестань, Джулия, я знаю, что ты дома. Возьми трубку, это важно.

Джулия насторожилась. Лорд Лестер говорил как‑то странно, напряженно. Это было совсем не похоже на него. Они встречались в течение нескольких месяцев в прошлом году и расстались по инициативе Лестера. Он решил, что добьется больших успехов в политике, будучи женатым. Освободившись от Джулии, лорд занялся поисками подходящей спутницы жизни.

Джулия сняла трубку.

– Я слушаю.

– Как поживаешь, Джулия?

Она нахмурилась. По тону Лестера она поняла, что ему глубоко безразлично, как она «поживает». И она могла поклясться, что услышала в трубке звук проехавшего грузовика. Неужели известный британский политик звонит из уличной телефонной будки?

– Нормально, – ответила Джулия. – У тебя ужасный голос. Откуда ты звонишь?

– Я слышал о налете! – Лестеру пришлось кричать, чтобы она услышала его голос среди шума проезжавших машин. – Они ничего не взяли?!

– Нет. – Джулия нахмурилась. Откуда ему известно об этом? – Я получила еще письмо. Два дня назад. Там сказано, чтобы я остерегалась.

Лорд Лестер, утонченный аристократ с безупречными манерами, грубо выругался. На какое‑то мгновение Джулия испытала удовольствие оттого, что бывший любовник беспокоится о ее безопасности. Но она тут же мысленно посмеялась над своей наивностью.

– Этого не должно было… – Чарльз снова ругнулся.

О боже… – в ужасе подумала Джулия. Чарльз замешан в этом!..

– Ты что‑то знаешь?

Она не узнала собственный голос. Это говорила не очаровательная сексуальная лапочка, которой ее все считали, а жесткая, резкая женщина, смертельно боявшаяся за свою жизнь.

– Джулия… – Чарльз говорил тихо, спокойно и очень серьезно. – Думаю, тебе надо уехать из города на какое‑то время.

 

Генри Стюарт протиснулся в замызганную кабину и сел напротив Питера Маклейна, капитана лондонской полиции, любителя городских второсортных злачных мест. Генри поздоровался с капитаном и, сцепив пальцы, положил руки на стол. Он сидел прямо, скользя глазами по лицу своего собеседника, и в них не было ни интереса, ни подозрительности. Полицейские не приглашают частных детективов в занюханные забегаловки, если могут обойтись без их помощи.

– Видишь ли… – Маклейн задумчиво посмотрел на опустевшую тарелку, – я не обратился бы к тебе, если бы не оказался в безвыходном положении. У нас достаточно людей, которые могут справиться с этим делом.

Генри кивнул, по‑прежнему не проявляя интереса к встрече. Он по опыту знал, что его выдержка и бесстрастное выражение лица могут заставить собеседника сказать то, что он не собирался говорить, – если было что скрывать, разумеется. Так что Генри терпеливо ждал.

Сузив свои блекло‑серые холодные цепкие глаза, выделявшиеся на бледном одутловатом лице, Маклейн сказал:

– У нас возникла проблема. Затронуты интересы важных людей. Очень важных. Это крайне серьезно, и я не могу рисковать…

– Капитан, – Генри приподнял бровь, показывая, что ему надоело слушать пустую болтовню, – нельзя ли ближе к делу?

– Хорошо. Хочешь напрямую? Я скажу тебе. Я не в восторге от того, что мне приходится обращаться к тебе с просьбой. Но у нас в подразделении происходит утечка информации – кто‑то распускает язык. Это ставит под удар расследование, которое мы проводим по данному делу. Поэтому я уже никому не могу доверять. Тебе я верю. Ты мне не нравишься, но я доверяю тебе.

Генри не любил Питера Маклейна и не доверял ему. Но сейчас не время говорить ему об этом.

– Что за работа? – спросил он.

– Речь идет о квартире некой Джулии. Просто Джулии. – Капитан провел ладонью по своим жидким волосам. – Мы предполагаем, что она получила в подарок краденую вещь. Думаю, сама она не знает об этом. Так вот, мы очень хотим вернуть эту вещь прежним владельцам. Недавно Джулия заявила в полицию, что ее квартира была взломана, но ничего не пропало. Кто‑то, очевидно, знает или подозревает, что у нее кое‑что есть. Мы ведем наблюдение за ее домом на случай, если кто‑то снова попытается проникнуть в ее жилище. Я не хочу привлекать своих людей, так как не знаю, кто из них разглашает служебную информацию.

Генри стиснул зубы. Ему надоела игра в кошки‑мышки. Он наклонился к Маклейну и вперил в него немигающий взгляд.

– Что я должен искать?

– Произведение искусства. – Капитан пошарил рукой в кармане брюк и вытащил оттуда пачку желудочных таблеток. – Старинный миниатюрный портрет в рамке, украшенной драгоценными камнями. Стоит, наверное, уйму денег. Я в этом не разбираюсь. Короче, нам надо, чтобы ты стал близким другом Джулии и выяснил, что ей известно.

Генри, терпение которого было уже на исходе, все же сдержался и ровным голосом спросил:

– Кто эта Джулия и какое она имеет отношение ко всей этой истории?

Маклейн поставил локти на стол, подался вперед и кивнул Генри, чтобы тот приблизился.

– Значит, так. Она, судя по всему, красотка, ведущая свободный образ жизни. Меняет мужчин как перчатки. Мы разговаривали с кое‑кем из ее бывших любовников. Все они давали совершенно разное описание ее внешности, вплоть до цвета волос и глаз. Но говорили они, несомненно, об одной и той же особе. Она просто меняет свой облик для каждого нового друга. Джулия встречается с мужчиной какое‑то время, он начинает сходить по ней с ума, осыпает ее подарками, а она бросает его и заводит себе нового хахаля. Когда она заявила о взломе, я послал к ней самого стойкого оперативника. Так он, пообщавшись с ней минут десять, готов был лечь с ней в постель. Профессионалка, – авторитетно добавил Маклейн и восхищенно присвистнул, что вызвало у Генри раздражение.

Чем этот идиот восхищается? – зло подумал детектив.

– Значит, какой‑то тип, втрескавшийся по уши в эту Джулию, подарил ей бесценную миниатюру для обогащения ее личной коллекции, – констатировал он.

– Ха! Не думаю. – Маклейн, не уловивший сарказма в тоне Генри, стукнул себя кулаком по жирной ляжке. – Скорее для обогащения своего тела.

Сальный голос капитана действовал Генри на нервы. Не женщина, а мечта, язвительно подумал он. Такую бы пригласить домой к маме на воскресный обед. То, что надо. Но это дело почему‑то заинтриговало его. Генри и сам не мог объяснить почему. Он чувствовал, что Маклейн сказал ему далеко не все.

– Кто прежде владел портретом? До того как он попал к Джулии?

– А вот здесь, Стюарт, твоя работа заканчивается. – Глаза капитана превратились в припухшие щелки. – Этим будет заниматься полиция. Твое дело – проникнуть в ее квартиру под видом близкого друга и найти вещицу. Будешь докладывать лично мне о том, как продвигается работа. В участок не звони и вообще никому ни слова об этом деле. Если мои ребята узнают, что я привлек тебя, они устроят мне обструкцию.

Генри кивнул. Он уже ощущал профессиональный зуд. Чутье подсказывало ему: дело не только в том, что влиятельный любитель искусства хочет вернуть свою драгоценную миниатюру. Он чувствовал, что все гораздо серьезнее и сложнее. И именно поэтому Генри захотел заняться этим делом.

Он подавил улыбку. Дику это тоже понравится. Его соратник, партнер и лучший друг в данный момент находился в доме своих родителей на побережье под Гастингсом и оплакивал смерть матери. Отца Дик потерял еще раньше.

Генри и Ричард служили в морской разведке и составляли ударную боевую единицу, прозванную «Джемини». Действительно, между друзьями, как у близнецов, существовало такое взаимопонимание, что они могли обходиться – и часто обходились, особенно при проведении очередной операции, – без слов. Они имели высокие награды и пользовались уважением не только сослуживцев, но и командиров.

Генри подумал, что, если его знаменитая интуиция не подвела и ему придется провести кое‑какое расследование, чтобы разобраться в этом деле, он, возможно, сумеет вернуть своего друга к нормальной жизни. Дик целый год ухаживал за больной матерью, не оставляя ее ни на один день.

– Я согласен, – сказал он.

– Задание несложное, – небрежно бросил Маклейн. – Думаю, ты быстро обработаешь эту Джулию, она еще сама будет бегать за тобой. – Он противно хихикнул.

В закусочной пахло прогорклым жиром, да и Маклейн изрядно ему надоел, поэтому Генри быстро обсудил условия работы, попрощался и вышел на улицу.

Вдохнув полной грудью теплый летний воздух, Генри направился к ближайшей станции метро. Он решил, что неплохо было бы взглянуть на дом, в котором живет любвеобильная Джулия. Затем Генри предполагал составить план действий и попробовать раскопать интересные данные по делу, за которое взялся. Если обнаружится действительно что‑то стоящее, послать телеграмму Дику.

Генри вдруг почувствовал, как по его нервам словно пробежал легкий ток. Это было знакомое безошибочное ощущение слежки. Он замедлил шаг, подошел к невысокой кирпичной ограде и встал к ней спиной. В нескольких ярдах от себя он увидел хорошо одетого мужчину с короткой стрижкой. Наметанный глаз детектива отметил небольшую выпуклость под пиджаком – оружие.

Слегка расставив ноги, Генри спокойно смотрел на мужчину, который шел прямо на него. Его догадка по поводу серьезности дела, за которое он взялся, получила подтверждение гораздо раньше, чем Генри ожидал. Появление правительственного агента сразу после странной встречи с Маклейном могло означать только одно: этот парень находится здесь в связи с красоткой Джулией и ее другом‑коллекционером.

– Джордж Рассел, МИ‑5, – представился мужчина, вытаскивая из портмоне служебное удостоверение. – А вы – Генри Стюарт, частный детектив, бывший офицер морской разведки, один из «Джемини».

– Да, – подтвердил Генри, бесстрастно глядя на Рассела. Он с удивлением увидел в его снисходительной усмешке – типичной для сотрудников английской секретной службы – намек на восхищение и даже уважение. – Чем могу быть полезен?

– Мы хотели бы поговорить с вами. – Рассел убрал удостоверение и показал рукой на черную машину, стоявшую у тротуара. – Мы думаем, что вы можете нам помочь.

 

– О! – Ванесса Джоунс широко раскрыла глаза и подалась вперед. – Надо же!

Она сидела на диване в своей небольшой гостиной с пакетом воздушной кукурузы на коленях и не отрываясь смотрела на экран телевизора. Показывали фильм, который она еще не видела. Героиня картины, в трусиках и расстегнутой блузке, распростерлась на кровати, а герой, держа в одной руке бокал с виски, другой выудил пальцами из коричневатой жидкости кусок льда и водил им над полуголой красоткой. Холодные капли падали ей в рот, скатывались с губ, бежали по обнаженным грудям, возбуждая розовые соски, и собирались в углублении пупка.

– Ой, посмотри, как он!.. Ух, здорово!

Элис, подруга Ванессы, схватила горсть кукурузы из своего пакета и сердито швырнула в нее.

– Перестань наконец охать и ахать. Ты мешаешь мне смотреть фильм!

Ванесса обиделась. Теперь она открывала рот только для того, чтобы отправить в него очередную порцию кукурузы. Она не сводила завороженных глаз с экрана телевизора. В следующей сцене героиня фильма сидела с закрытыми глазами на полу в кухне, а герой медленно засовывал ей в рот клубнику, вишни, оливки, вливал шампанское прямо из бутылки. Затем он взял банку с медом и стал выливать его тонкой струйкой на высунутый язык героини, на подбородок, на коленки. Потом он начал растирать пальцами липкую золотистую массу по ее ногам, постепенно двигаясь все выше и выше, к заветному месту… Ванесса раскрыла рот, и ее губы округлились в беззвучное «О!».

Фильм закончился. На экране появились титры. Ванессу охватило странное, почти болезненное желание. Она стукнула кулаком по темно‑зеленой обивке дивана.

– Почему со мной такое не может случиться?

– Что? – Элис скорчила физиономию и закатила глаза к потолку. – Хочешь познакомиться с каким‑нибудь психом‑садистом, который исковеркает всю твою жизнь?

– Нет‑нет. – Ванесса сняла с колен пакет с кукурузой и отбросила его в сторону. – Я хочу испытать такие же эротические ощущения, хочу потерять голову от сумасшедшей страсти, даже если это будет вопреки здравому смыслу. А может, мне этого хочется именно потому, что это неразумно.

– Не выдумывай, Ванесса. В жизни так не бывает. К тому времени, когда дело дойдет до секса, ты и твой мистер Сексуальный Икс уже будете знать друг о друге слишком много. В отношениях между мужчиной и женщиной всегда что‑то мешает, происходит скрытая борьба за лидерство. В лучшем случае ты начнешь нервничать, что твои бедра недостаточно хороши, или что ты не знаешь, куда девать свои руки, или что тебе требуется много времени для достижения оргазма, а его это раздражает. – Элис поправила на переносице продолговатые очки в узкой металлической оправе. – Такая сумасшедшая страсть бывает только в кино. Ты уж поверь мне.

– А как насчет секса с парнем, которого ты совсем не знаешь? Когда вас еще ничего не связывает и вы можете, ни о чем не думая, наслаждаться физической любовью в ее чистом виде?

Сказав это, Ванесса испугалась. Она проболталась Элис о своем тайном желании. У Ванессы было такое чувство, что недавно в нее вселился какой‑то голодный демон и стал пожирать ее здравый смысл.

– Ты хочешь покувыркаться в постели с парнем, который в результате окажется серийным убийцей?

– Послушай, Элис, как любая нормальная женщина, я хочу иметь серьезные, глубокие отношения с достойным человеком. Хочу выйти замуж, и я знаю тип мужчины, с которым могу быть счастлива. Но брак – это примерно то, что я имела в течение пяти лет с Аланом. Предсказуемые встречи, традиционный пресный секс, старые как мир стычки по таким же извечным поводам. – Ванесса безнадежно махнула рукой. – Все это понятно. Я не собираюсь заниматься эротическими играми всю свою жизнь. Но, пока я свободна, не замужем, хочу попробовать нечто совсем другое, то, что волнует кровь и будоражит нервы. И хочу проделать все это с мужчиной, который не является, мягко выражаясь, идеалом моей мечты.

– С каких это пор ты стала нимфоманкой? – насмешливо спросила Элис.

– Не знаю. Мне просто надоело быть разумной, надежной и предсказуемой. Хочу побыть немного другой – для разнообразия. За все те годы, что я провела с Аланом, и месяцы страданий после того, как он бросил меня, я впервые чувствую себя живой. У меня такое ощущение, что все это время я спала и вот только сейчас начинаю просыпаться.

Элис посмотрела на подругу поверх очков.

– Значит, получается, что сегодня – начало остатка твоей жизни?

Ванесса скорчила подруге гримасу:

– Спасибо, что принимаешь мой душевный кризис так близко к сердцу.

– О, лапуля, ты же знаешь, что я люблю тебя и мне небезразлично, что с тобой происходит. Я просто считаю, что секс – это не то лекарство, которое тебе нужно.

– Интересно. И что же в таком случае мне нужно?

– Любовь, – уверенно ответила Элис. – Тебе необходимо влюбиться.

Ванесса скептически вздохнула.

– У меня с Аланом была любовь. Ну и где я сейчас с этой любовью?

– Черта с два! С ним у тебя была не любовь, а привычка, – резко возразила разумная Элис. – Не торопись. Осмотрись, поговори с друзьями, подумай. – Она поднялась с кресла, стряхнула с себя крошки кукурузы, сгребла их и кинула в пустой пакет. – Мне пора. Завтра я должна быть на работе рано утром. Мы ожидаем большую партию мини‑копий «Мыслителя» Родена в связи с предстоящей выставкой его работ.

Ванесса проводила подругу, но, когда уже закрывала дверь, задержалась на пороге. Из квартиры напротив доносились женское хихиканье и низкий мужской смех. Она поняла, что сегодня ее соседка привела мужчину к себе домой. У Джулии не бывало простоев.

И опять Ванессой овладело странное дикое желание – смесь вожделения, безумства и паники. Она словно оказалась в кабине лифта с секс‑символом нации и не знала, что ей делать: броситься на него с поцелуями, раскрыть двери кабины или кричать от приступа клаустрофобии.

Дверь квартиры Джулии открылась. Ванесса шмыгнула в прихожую, но болезненное любопытство к сексуальной жизни неуемной соседки не позволило ей захлопнуть свою дверь. Она оставила крохотную щель и, стыдясь собственного поведения, приникла к ней глазом.

На пороге появился смуглый мужчина средних лет в дорогом смокинге. Он был красив, и даже небольшие залысины не портили впечатления. Следом за ним из квартиры вышла молодая смеющаяся женщина. У Ванессы глаза полезли на лоб от удивления. Сегодня Джулия была похожа на героиню фильма сороковых годов. Темные волосы – это был, несомненно, парик, – аккуратно уложенные мягкими волнами, обрамляли ее пикантное лицо. Одета Джулия была в довольно скромный для нее длинный розовый халат, перетянутый атласным поясом на осиной талии. В отличие от образа знойной женщины с надутыми губками, который она создала для своего предыдущего любовника, сейчас Джулия изображала веселую, беззаботную девчонку.

Для каждого мужчины новый облик.

По телу Ванессы прокатилась жаркая волна. Это именно то, что она хотела! Стать новой личностью. Расслабиться, поэкспериментировать, поиграть в секс. Недолго, месяц или два. Ванесса была уверена, что дольше не выдержит. Но пара месяцев дикой, безудержной страсти помогут ей справиться с ощущением, что она упускает что‑то важное и интересное в своей жизни.

Мужчина схватил Джулию в объятия, прижал к стене и, утробно рыча, начал осыпать поцелуями ее лицо и руки. У Ванессы испортилось настроение, и она бесшумно закрыла дверь.

Ванесса вернулась на диван. Кому она морочит голову? Каждую ночь новый мужчина? Нет, это противно. Хватит и одного. Но такого, который воспламенит ее кровь и будет проделывать с ней такие вещи, какие Алан никогда не предлагал. В отличие от бывшего любовника, который был способен только на то, чтобы вскарабкаться на нее, шумно попыхтеть, покрыться скользким потом, затем скатиться с нее, пробормотать одно‑два ласковых слова и захрапеть, этот мужчина будет более изобретательным. Возможно, он будет непревзойденным виртуозом по части кубиков льда и меда.

Она давно носилась с идеей изменить свой привычный облик, но Алан всегда говорил ей, что она будет выглядеть неестественно. Черт с ним, с Аланом. Он уже в прошлом. Сейчас самое подходящее время осуществить свою давнюю мечту. Если Джулия может переделывать себя для каждого нового любовника, то ей, Ванессе, это тоже под силу. Недаром она служит в Музее изящных искусств. Работа Ванессы заключалась в том, чтобы придать экспонатам, продающимся в магазине при музее, привлекательный товарный вид. Если она могла заставить посетителей толпиться у витрины, чтобы хоть одним глазком взглянуть на черепки древнего глиняного горшка, то уж себя‑то сумеет превратить в лакомый кусочек для многих мужчин.

Ванесса схватила с кофейного столика последний номер глянцевого журнала и пролистала его, обращая внимание на стиль и позы моделей. С чего начать? Главное – выбрать для себя подходящий образ. Она собиралась удариться в сексуальный разгул, но из этой идеи могло ничего не получиться. Поэтому ее новый облик должен быть таким, чтобы она могла существовать с ним в повседневной жизни. Взгляд Ванессы остановился на снимке стройной модели – черное облегающее платье делало ее облик скромным, элегантным, сексуальным и в то же время невинным.

В этой модели было все, что требовалось Ванессе для создания нового «я». Теперь она могла отпраздновать свое освобождение от любви к Алану и направить всю энергию на то, чтобы разобраться в странном таинственном желании, которое не давало ей покою уже несколько месяцев.

Оставалась одна проблема: где найти мужчину? Того, кто вместе с ней будет разбираться в тайниках ее желаний, кто поможет измерить глубину ее женственности, преодолеет с ней все ее психологические барьеры и введет в мир эротических фантазий, где она еще никогда…

– О да! – Звонкий голос Джулии, все еще прощавшейся со своим любовником на лестничной площадке, ворвался в приятные размышления Ванессы.

Она улыбнулась. Как по заказу. Но она бы и сама вспомнила о своей соседке. У нее больше не было проблем на пути к созданию новой Ванессы. Это уже можно считать свершившимся фактом. У Ванессы было желание, средства для его осуществления и великолепная наставница под боком.

 

 

Ричард Хартли глубоко вдохнул свежий воздух, принесенный на веранду с моря легким бризом. Дом родителей стоял на возвышении, и Дик задумчиво смотрел на серебристые волны Английского канала, плескавшиеся почти у подножия невысокого холма. Утренний воздух был еще довольно холодным. Потребовалось немало времени, чтобы его очищающая свежесть смогла вселить покой в смятенную душу Дика. Этот крохотный нетронутый уголок природы проникал под кожу, попадал в кровь и творил с человеком чудеса.

Дик подошел к краю веранды, затянутому парусиной, провел рукой по жесткой ткани, мокрой от ночного дождя, и сверху на его руку посыпались крупные капли. Конечно, за те двенадцать месяцев, что он провел у постели умирающей матери, Дик привык к уединенному образу жизни, но теперь, когда ему уже не надо заботиться о матери, поддерживать в ней иссякающие силы, разговаривать с ней, кормить, он начал тосковать по человеческому обществу.

Может, Генри Стюарт захочет навестить его? Дик скучал по своему другу. Он не возражал бы и против женщины. Может, ему следует собрать вещи и вернуться в Лондон – к комфорту, к цивилизации, к городскому шуму?

Послышался тарахтящий звук мотора. Фургон или грузовик, определил Дик. Он резко повернулся и настороженно посмотрел на дверь, которая находилась на другом конце коридора, ведущего от веранды к главному входу. Кого принесло сюда в такую рань?

В дверь коротко, торопливо позвонили. Дик пошел открывать, недовольный тем, что кто‑то непрошено ворвался в его начинающийся день.

На пороге стоял долговязый длинноволосый прыщавый юнец и притопывал ногой в такт музыке, которая, очевидно, звучала у него в голове.

– Телеграмма, – сказал парень. – Распишитесь, пожалуйста, вот здесь.

Пряча тревогу, Дик поставил на квитанции закорючку, вернулся в дом и закрыл за собой дверь. Когда шум мотора затих вдали, он облегченно вздохнул и осторожно распечатал телеграмму.

Она состояла только из одного слова: «Джемини».

Дик почувствовал резкий скачок адреналина в крови.

 

Ванесса сидела на кровати и рассматривала себя, обновленную, в зеркале. На ней были непривычно облегающие черные брюки, блузка оливкового цвета и черные лодочки. Она подстриглась совсем коротко, отчего ее глаза стали казаться огромными, а волосы начали слегка виться.

После парикмахера Ванесса попала в руки визажиста, из кабинета которого она вышла похожей на невесту Дракулы. Лицо покрывал слой пудры, резко контрастировавшей с темной помадой на губах и оранжевыми румянами на скулах. Тени, густо наложенные у основания век, ближе к бровям постепенно становились светлее. В результате форма глаз стала такой, что Ванесса, взглянув в зеркало, едва узнала себя. Это было ужасно. Пришлось ей в компании с Элис идти в магазин, покупать косметику и, вооружившись глянцевым журналом, потратить целый вечер на то, чтобы превратить обыкновенное лицо Ванессы в экзотическое, чувственное чудо. Надо сказать, подруги преуспели в этом деле.

Еще были маникюр, педикюр и болезненная, с использованием горячего воска, процедура эпиляции. Зато голени после этого стали гладкими как атлас.

Ванесса улыбнулась своему отражению в зеркале. Она добилась своего, стала совсем другой женщиной и выглядела теперь более опытной, искушенной. До этой минуты все было легко и просто, неделя прошла в приятных заботах. Но Ванессе предстояло самое трудное и даже пугающее: попросить у Джулии совета, как познакомиться с мужчиной для непродолжительного сумасшедшего романа.

Зазвонил телефон. Ванесса сняла трубку, надеясь, что это Элис, которая скажет ей, что завтра более удачный день для такого дела. А может, это звонит одна из ее университетских подруг, которая проболтает с ней до ужина, и тогда уж точно будет неудобно беспокоить Джулию. Или…

– Ванесса, это Алан.

– Алан. – У нее предательски ёкнуло сердце. Может, это знак свыше и она выбрала неверную дорогу? – Как… как ты поживаешь?

– Все в порядке, спасибо. – Он явно нервничал. Очевидно, хотел что‑то сказать. За пять лет Ванесса хорошо его изучила. – А ты как?

– Великолепно… Что случилось?

Неужели он соскучился по мне и хочет увидеть? – мелькнула в голове Ванессы сумасшедшая мысль. Может, он хочет начать все сначала? Черта с два! Я скажу ему, что…

– Я звоню, чтобы… – Алан судорожно перевел дыхание. – Возможно, с моей стороны это было ошибкой, но я подумал, что ты должна знать об этом.

– Да?

Ванесса мысленно продолжила их диалог: «Я хочу сказать, дорогая Ванесса, что думаю о тебе каждую ночь. Я умираю от тоски по тебе». – «О? Извини, Алан, но без тебя я цвету и пахну. И даже собираюсь…»

– Я встретил женщину и решил, что будет лучше, если ты узнаешь об этом от меня, – сказал Алан.

– О, Алан, это замечательно! – прощебетала Ванесса, изображая радость. – Я так рада за тебя! Спасибо за звонок. Как мило, что ты сам сообщил мне об этом!

– Знаешь, мне очень приятно, что ты не расстроилась. Она потрясающая женщина. – Алан даже крякнул от удовольствия. – Послушай, Ванесса, может, ты как‑нибудь зайдешь, и я познакомлю тебя с ней?

– Спасибо, что не забываешь меня. Рада была слышать твой голос. Извини, но мне пора бежать. Пока.

Ванесса отшвырнула трубку и решительной походкой направилась к зеркалу. Она была вне себя от ярости, обиды и унижения. Какого черта она затеяла этот спектакль?! Ей захотелось, чтобы Алан сказал, что все еще мечтает о ней, а она бы небрежно отвергла его. Она хотела насладиться своей властью над ним и отомстить за то, что он бросил ее. Но, как только он сообщил ей о другой женщине, весь этот воздушный замок рухнул. Ну и черт с ним.

Быстрым шагом Ванесса направилась в прихожую, схватила с тумбочки ключи, вышла на лестничную площадку и, едва оказавшись у двери Джулии, сразу нажала на кнопку звонка, боясь, что испугается и передумает.

– Кто… там?

Ванесса нахмурилась. Может, она позвонила слишком резко? У Джулии был такой испуганный голос, словно к ней вот‑вот нагрянет полиция.

– Это Ванесса. Можно поговорить с тобой?

Джулия открыла дверь. Она была бледна и выглядела обеспокоенной. И лет на пять моложе, чем на прошлой неделе. На Джулии были шорты и свободная белая блузка.

– Да‑да, заходи. – Джулия улыбнулась. – Ты изменилась. У тебя другая прическа? Мне нравится. Немного похожа на мою.

Ванесса кивнула и смущенно провела рукой по коротким волосам. Ей было неловко признаться в том, что она действительно скопировала прическу соседки. Правда, натуральные волосы Джулии редко можно было видеть, так как она в основном носила парики.

– Хочешь чаю? Я как раз завариваю.

Ванесса опять кивнула и вслед за хозяйкой прошла в квартиру. Она ломала голову над тем, как попросить женщину, с которой она едва знакома, порекомендовать ей партнера для секса.

– Великолепный день, – вежливо сообщила Джулия. – Я собираюсь сходить сегодня на матч первенства Великобритании по футболу.

Давай, Ванесса! – мысленно подбодрила себя молодая женщина. Поддержи светский разговор и приступай к делу.

– О, у тебя скульптура Ренделла!

– Да? – удивилась Джулия, понятия не имевшая, кто это такой. Она взяла чайник и стала разливать чай. – Я получила эту вещицу в подарок от одного друга. Не могу сказать, что она мне нравится.

– Твой друг очень неглупый человек. Имя Ренделла обретает все большую популярность, так что его работы скоро будут стоить очень дорого. Он немного странный, и это находит отражение в его творчестве. – Все, хватит болтовни! – Джулия, я могу попросить тебя о слегка необычном одолжении?

Джулия засмеялась.

– Я тоже собиралась обратиться к тебе с подобной просьбой. Но ты первая. Присаживайся.

Ванесса опустилась в огромное мягкое кресло.

– Несколько месяцев назад я рассталась со своим парнем. Вернее он расстался со мной…

– Гм. – Джулия передала гостье чашку с чаем и села в кресло напротив Ванессы. – Мне очень жаль.

– Все нормально. Уже нормально. – Ванесса поставила чашку на столик. – Я даже готова завести себе нового друга.

– Очень хорошо.

– Я тут думала… Дело в том, что у нас с Аланом не было настоящего секса.

– Это плохо. – Джулия опять скорчила гримаску. – Правильно сделала, что отделалась от него.

– У тебя… много знакомых мужчин, и я подумала… Ты случайно не знаешь кого‑нибудь, с кем я могла бы закрутить бурный роман? – Ванесса закрыла лицо руками. – О господи, если бы ты знала, как мне трудно говорить об этом!

– Да ты не смущайся. – Джулия снова засмеялась. – Я считаю, что тебе в голову пришла блестящая идея. У каждого в жизни должно быть один‑два сумасшедших романа.

Ванесса отвела руки и робко спросила:

– Это то, что происходит у тебя?

– Примерно. – По лицу Джулии пробежала легкая тень. Она сделала глоток чаю и снова улыбнулась. – Я с удовольствием помогу тебе. У меня действительно много знакомых мужчин.

Ванесса облегченно вздохнула.

– О, большое спасибо. Я боялась, что ты обидишься.

Джулия покачала головой.

– Ерунда. Я восхищаюсь тобой. Могу поспорить, что многие женщины хотят того же, что и ты, просто у них не хватает решимости сделать это.

– Да я тоже не могу назвать себя смелой, – призналась Ванесса.

– Вспомни, что говорят во всех фильмах о войне? Смелость – это когда человек, не ощущающий себя таковым, действует храбро.

– Спасибо.

Джулия все‑таки на редкость искренний человек, подумала Ванесса, хотя и меняет облик, как хамелеон окраску, для каждого из своих мужчин.

– Итак, что бы ты хотела – иметь приятного мягкого учителя или горячего жеребца, который поможет тебе осуществить все твои эротические фантазии? – спросила Джулия.

– Думаю, второй вариант. – Ванесса покраснела. У нее было ощущение, будто она выбирает кусок мяса в супермаркете. – Мне не хочется обзаводиться семьей, не испытав того, о чем все так много говорят.

На губах Джулии появилась грустная улыбка.

– Ты считаешь, что муж не сможет дать тебе этого?

– Того, что я хочу, – нет. – Ванесса отпила чаю и решительно покачала головой. – Мужья приносят с собой целый воз условностей, сопровождающих «серьезные отношения». В данном случае я хочу быть свободной от этого груза, чтобы он не мешал мне экспериментировать, выходить за рамки привычных сексуальных отношений.

– Понимаю. – Джулия медленно опустила свою чашку на стол. – Если кто и будет отговаривать тебя от этой затеи, то не я. Но ты уверена, что хочешь именно это<



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: