Никита Яковлевич Бичурин




 

Имя Никита Бичурин (29.08.1777–11.05.1853) знакомо с детства каждому из нас, даже если не все знают кто такой отец Иакинф и не знакомы с его трудами. Главное знают, что он выдающийся отечественный синолог и монголовед, путешественник, писатель.

Он родился в с. Акулево Цивильского уезда (ныне Типнеры Чебоксарского района). Чувашия помнит и глубоко почитает заслуги Н.Я. Бичурина. Его именем названа одна из улиц Калининского района г. Чебоксары. А в школе № 3 поселка Южный функционирует музей, посвященный его деятельности.

Я считаю, что Н. Бичурин внес огромный вклад в создании китайско-русского словаря и востоковедения своим научным трудом. Никиту Яковлевича можно охарактеризовать как умного и доброго спутника, постоянно напоминающего о культуре китайского народа.

Поговорим немного о пути Бичурина. В 1799 г. окончил Казанскую духовную академию и 18 июля 1800 г. принял монашеский сан. В 1808—1821 гг. был начальником Русской духовной миссии в Пекине. С первых же дней миссии Бичурин вел подробный дневник о встречах и беседах с жителями Монголии и Китая, о их быте, хозяйстве и обычаях.

После прибытия в Пекин Бичурин стал практически осваивать разговорный и письменный китайский язык. Изучал материалы по истории, географии, этнографии, медицине и другим областям знаний народов Китая. Сделал ряд переводов историко-географических сочинений.

В Китае отец Иакинф пропадал на базарах и в харчевнях, осваивая труднейший для европейца китайский язык. Через два года он уже свободно говорил и писал на нем.

По замыслу Бичурина основой словаря должен был стать живой, разговорный язык. Поэтому, одетый в китайский костюм, он ходил по базарам, ярмаркам, лавкам и, показывая на какой-нибудь предмет, просил написать название этого предмета иероглифами и записывал произношение. В результате этого предварительного труда через четыре года им был составлен небольшой китайско-русский словарь. Можно предположить, что это был первый рукописный китайско-русский словарь, подготовленный нашим соотечественником в Китае.

Бичурин преодолел огромный барьер, общаясь с людьми, говорящими совершенно на другом языке. Не каждый способен побороть данный страх, многие боятся оказаться в неловком положении, поэтому работа Никиты Яковлевича имеет огромное значение.

Наш земляк Н.Я. Бичурин благодаря общению с простым китайским населением сумел заложить основы научного изучения Китая во всех областях его жизни и утвердил приоритет отечественной науки в разработке кардинальных вопросов востоковедческой науки.

Н. Бичурин первым среди европейских ученых признал самобытность культуры Китая, в то время как его предшественники выводили корни китайцев из Египта и даже Вавилона.

За 14 лет пребывания в Китае Бичурин приобрел исключительное по научной ценности собрание китайских и иных изданий и рукописей. По существу, он открыл для отечественной и мировой науки ценнейшие богатства китайской официальной историографической литературы.

Поглощенный научными занятиями, Бичурин запустил свои миссионерские обязанности, и Синод предъявил ему обвинения в пренебрежении к церковным делам.

Монаха из Бичурина не вышло, зато вышел прекрасный ученый-китаевед

Вернувшись в Петербург, Никита Яковлевич принялся за писательские труды. Он опубликовал в 20-х — 1-й пол. 30-х гг. XIX в. ряд переводов китайских источников по истории, географии и этнографии Китая и Центральной Азии. За них он получил несколько Демидовских премий, признание востоковедов всего мира.

Языковой барьер тормозил общественно-экономическим отношениям с очень интересным и выгодным восточным соседом. Главная трудность заключалась в полном отсутствии языковой преемственности, не было учебных пособий, а самое главное, китайско-русских словарей.

Думаю, Никита Бичурин все это понимал. Чтобы развивать отношения с соседним государством, надо было понимать язык друг друга. Появление словарей и учебных пособий создало предпосылки для сближения культур двух великих народов - России и Китая.

16 мая 1835 г. он открыл в пограничном г. Кяхте первое в России училище для подготовки переводчиков с китайского языка. Преподавание велось на основе научно разработанной им "Грамматики китайского языка", которая была издана в 1838 г. В 1-й пол. 1840-х гг. из-под пера ученого выходят труды и переводы о населении, административном управлении, территориальном делении, законах, судопроизводстве, сельском хозяйстве в современном ему Китайской империи.

Еще в юношеские годы Бичурин выступил как зачинатель чувашской поэзии и художественной прозы. Им написаны стихотворения «Сегодня мы...» (на чув. яз.), ода «Сон» (на рус. яз.), «Песня» (на древнегр. яз.). Его просветительская деятельность является важным вкладом не только в чувашскую и русскую, но и в мировую педагогическую культуру.

Основные работы: «Взгляд на просвещение в Китае», «Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена», «Записки о Монголии», «История первых четырех ханов из дома Чингизова», «Статистическое описание Китайской империи» и др.

Сменяются поколения, а современные ученые вновь и вновь перечитывают научные работы и словари Н. Бичурина. Отец Иакинф – ученый с мировым именем, след которого в человеческой памяти не властно стереть даже время. Я уверена в том, что мое знакомство с творчеством и работами нашего земляка-китаеведа продолжится, ведь именно он был инициатором составления китайско-русского словаря. Мне очень приятно, что такой известный ученый-востоковед - наш земляк.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2023-02-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: