По вопросам размещения рекламы а книгах издательства «Эксмо» обращаться в рекламное агентство «Эксмо». Тел. 234-38-00. 14 глава




Рейджен знал, что его фамилия — Вадасковинич, что его родина называется Югославией, а причина его суще­ ствования — уметь выжить в любых условиях и использо­ вать любые способы,

чтобы защитить дру­ гих. Он сознавал свою силу и способность чув­ ствовать опасность, как паук чувствует раздра­ жающее присутствие незваного гостя на сво­ ей паутине. Рейджен был способен вобрать в себя страх других и пре­ образовать его в дей­ ствие. Он поклялся тренировать себя, со­ вершенствовать свое тело, постигать боевые искусства. Но в столь враждебном мире это­

го было недостаточно. «Рейджен держит на руках Крис­

тин»


КНИГ А ВТОРА Я

Рейджен поехал в город, в местный магазин спортив­ ных товаров, и купил метательный нож. Потом пошел в лес и тренировался быстро вытаскивать нож из ботинка и бросать в дерево. Когда стемнело и нельзя было ничего увидеть, он отправился домой. Засовывая нож в боти­ нок, Рейджен решил, что больше никогда не останется безоружным.

По пути домой ему послышался странный голос с британским акцентом. Рейджен мгновенно обернулся, наклонился и выхватил нож, но рядом никого не было.

— Я в твоей голове, Рейджен Вадасковинич. Мы де­ лим с тобой одно тело.

Пока они шли, Артур говорил с ним, объясняя, что он узнал о других людях в этом же теле.

— Ты действительно в моей голове? — спросил Рейд­ жен.

-Да.

— И ты знаешь, что я делаю?

— Последнее время я наблюдаю за тобой. Думаю, ты отлично справляешься с ножом, но не следует ограни­ чиваться одним видом оружия. В дополнение к боевым искусствам ты должен изучить виды оружия и бомбы.

— Я не разбираюсь во взрывных устройствах. Ничего не смыслю во всех этих проводах, соединениях...

— На этом может специализироваться Томми. Парень разбирается в электронике и механике.

— Кто такой Томми?

— Скоро я познакомлю тебя с ним. Если мы хотим выжить в этом мире, надо навести хоть какой-то порядок в этом хаосе.

— Почему ты говоришь — в хаосе?

— Когда Билли ходит среди людей, перед ними воз­ никает то один, то другой из нас. Он начинает что-то делать, потом бросает, и в результате выпутываться дол­ жны другие, сворачивая себе мозги. Вот это я называю хаосом. Должен быть способ контролировать обстоятель­ ства.

— Мне не нравится, когда меня слишком контроли­ руют,— заметил Рейджен.


СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ

— Самое важное,— сказал Артур,— научиться контро­ лировать события и людей, так чтобы мы могли выжить. Это главное.

— А на втором месте?

— Самосовершенствование.

— Согласен,— сказал Рейджен.

— Я расскажу тебе о книге, в которой объясняется, как контролировать поток адреналина, чтобы довести свою силу до максимума.

Рейджен слушал, как Артур излагает свои познания в биологии. Особенно Артура заинтересовала идея преоб­ разования страха в энергию ярости с помощью адрена­ лина и секреции щитовидной железы. Рейджена раздра­ жало желание Артура верховодить, но он не мог отрицать, что англичанин знал много такого, о чем он сам до сих пор не слышал.

— Ты играешь в шахматы? — спросил Артур.

— Конечно,— ответил Рейджен.

— Хорошо, тогда — королевская пешка на е-четыре. Рейджен немного подумал и сказал:

— Коньце-три.

Артур представил себе шахматную доску и сказал:

— А, индийская защита? Превосходно.

Артур выиграл эту игру и все другие партии, которые они разыгрывали впоследствии. Рейджену пришлось при­ знать, что, когда дело касается концентрации ума, Артур его превосходит. Он утешал себя тем, что Артур не смог бы драться, даже если бы от этого зависела его жизнь.

— Ты нужен, чтобы защищать нас,— сказал Артур.

— Как ты можешь читать мои мысли?

— Это весьма несложная техника. Ты и сам этому научишься.

— Билли знает про нас?

— Нет. Время от времени он слышит голоса, иногда что-то видит, но не знает, что мы существуем.

— Разве ему не следует сказать?

— Не думаю. Мне кажется, его рассудок не вынесет этого.


КНИГ А ВТОРА Я

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

1 •

В марте 1970 года Роберт Мартин, школьный психо­ лог, сообщил:

«Во многих случаях Билл не мог вспомнить, где он был, где находились его вещи, не мог идти без посторонней помо­ щи. В такие моменты его зрачки были размером с булавочную головку. В последнее время Билл часто ссорился с учителями и сверстниками и в результате был вынужден уйти из класса. Во время таких эпизодов он кажется подавленным, плачет и становится некоммуникабельным. Один раз Билл пытался встать перед движущейся машиной. Билла показали врачу, который поставил диагноз "психические трансы".

Во время моего обследования Билл был подавлен, но кон­ тролировал свое поведение. Обследование выявило сильную антипатию по отношению к отчиму как к суровому тирану, не имеющему сострадания к другим. Это подтвердила его мать при беседе. Она сообщила, что биологический отец Билли покончил с собой, а отчим часто сравнивал Билли с его отцом. Он постоянно утверждает, что Билл и его мать ответственны за самоубийство его биологического отца (записано со слов матери Билла)».

 

 

2 •

Джон У. Янг, директор средней школы в Стэнбери, обнаружил, что Билли Миллиган часто уходит из класса и сидит на ступеньках около его кабинета или в после­ днем ряду зрительного зала. Янг всегда садился рядом с мальчиком и разговаривал с ним.

Иногда Билли рассказывал о своем покойном отце и говорил о том, что, когда вырастет, хочет быть комиком. Говорил о том, что дома у них очень плохо. Нечасто директор Янг осознавал, что мальчик находится в трансе. Тогда он сажал Билли в свою машину и отвозил его до­ мой. После того как подобные случаи участились, он направил Билли в Окружную клинику ориентации и пси­ хического здоровья в городе Фэрфилде.


СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я

Доктор Гарольд Т. Браун, психиатр, впервые увидел Билли Миллигана 6 марта 1970 года. Браун, худощавый мужчина с седыми бачками и скошенным подбородком, внимательно смотрел на мальчика сквозь очки в черной оправе. Он увидел опрятного худенького пятнадцатилет­ него подростка, физически явно здорового, спокойно сидящего, не напряженного и не возбужденного, но из­ бегающего смотреть ему в глаза.

«Голос тихий,— написал доктор Браун в своих замет­ ках,— с небольшой модуляцией, почти как в состоянии транса».

Билли пристально посмотрел на него.

— Что ты чувствуешь? — спросил его Браун.

— Как сон, который приходит и уходит. Мой папа ненавидит меня. Я слышу, как он кричит. В моей ком­ нате горит красный свет. Я вижу сад и дорогу — цветы, вода, деревья и никого, кто мог бы кричать на меня. Я ви­ жу много вещей, которых нет в действительности. Дверь с несколькими замками, кто-то громко стучит, пытаясь выйти. Я вижу падающую женщину, и вдруг она превра­ щается в груду металла и я не могу подойти к ней. Надо же, я — единственный, кто может «улететь» без нарко­ тика!

— Как ты относишься к своим родителям? — спросил Браун.

— Я боюсь, он убьет ее. Убьет из-за меня. Они ссорят­ ся из-за меня, потому что он люто меня ненавидит. У ме­ ня ночные кошмары, которые я не могу описать. Иног­ да мое тело становится странным, словно я очень легкий и воздушный. Иногда я думаю, что способен летать.

В первом отчете Браун отметил: «Несмотря на сооб­ щаемые о нем факты, он воспринимает реальность, четко выраженной психотической способности к формирова­ нию и восприятию идей не выявлено. Может сосредото­ чить и удерживать внимание. Нормально ориентирует­ ся. Память хорошая. Суждение находится под сильным влиянием упомянутого выше восприятия вещей и потреб­ ности быть драматичным. Инсайт недостаточен, чтобы


КНИГ А ВТОРА Я

корректировать поведение. Предварительный диагноз: ярко выраженный истерический невроз с конверсионными реак­ циями».

По словам Учителя, который позднее вспомнил этот сеанс, доктор Браун беседовал не с Билли. Это Аллен описывал мысли и видения Дэвида.

 

Пять дней спустя Миллиган приехал в клинику без предварительной договоренности, но доктор Браун, за­ метив, что тот находится в состоянии транса, согласил­ ся принять его. По наблюдениям психиатра, мальчик знал, где находится, и реагировал на указания.

— Надо позвонить твоей матери,— сказал Браун,— и сообщить ей, что ты в клинике.

— Хорошо,— ответил Дэвид, встал и вышел.

Аллен вернулся несколько минут спустя и стал ждать, когда его вызовут для беседы. Браун следил за тем, как пациент спокойно сел и устремил взгляд в пространство.

— Что случилось сегодня? — спросил Браун.

— Я был в школе,— сказал Аллен.— Было около по­ ловины двенадцатого, и я начал засыпать. Когда я про­ снулся, то обнаружил, что стою на крыше высокого зда­ ния и смотрю вниз, словно хочу прыгнуть. Я спустился вниз и пошел в полицию, попросил их позвонить в шко­ лу, чтобы там не беспокоились обо мне. Потом пришел сюда.

Браун некоторое время изучал его, поглаживая свои седые бачки.

— Билли, ты принимаешь какие-нибудь наркотики? Аллен отрицательно покачал головой.

— Вот сейчас у тебя пристальный взгляд. Что ты ви­ дишь?

— Я вижу лица людей, но только глаза и носы и какие- то причудливые цвета. Вижу, что с людьми происходят несчастья. Они попадают под машины, падают с утесов, тонут.

Доктор Браун наблюдал за Миллиганом. Тот сидел молча, словно смотрел на экран внутри себя.

 


СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я

— Расскажи, Билли, как у тебя дома. Расскажи о своей семье.

— Челмер любит Джима. Ненавидит меня. Все время кричит. Он превратил в ад жизнь двух человек. Я потерял работу в бакалейной лавке. Я сам хотел потерять эту рабо­ ту, чтобы быть дома с мамой. Взял и украл бутылку вина — вот меня и уволили.

19 марта Браун заметил, что его пациент одет в ру­ башку с высоким воротом и голубой пиджак, что прида­ вало ему женоподобный вид.

«У меня сложилось впечатление,— писал Браун после сеанса,— что данный пациент не подлежит амбулаторному наблюдению. Целесообразно положить его на лечение в общественную детскую больницу г. Коламбуса на под­ ростковое отделение. Есть договоренность с доктором Раулджем о его госпитализации. Окончательный диагноз: истерический невроз с множественными пассивно-агрес­ сивными проявлениями».

Через пять недель после своего пятнадцатого дня рож­ дения Билли Миллиган был помещен Дороти и Челме- ром Миллиганами в детское отделение общественной больницы г. Коламбуса как «добровольный» пациент. Билли решил, что из-за постоянно поступающих на него жалоб и его плохого поведения мать сделала выбор: ре­ шила Челмера оставить себе, а его сбыть с рук.

 

• 3 •

ОТЧЕТ ОБЩЕСТВЕННОЙ БОЛЬНИЦЫГ. КОЛАМБУСА (КОНФИДЕНЦИАЛЬНО)

24 марта, 16.00. Травма в результате драки данного пациента с другим пациентом, Дэниэлом М. Травма — ссадина под пра­ вым глазом. Драка произошла в холле примерно в 16.00. Оче­ видно, Уильям и Дэниэл играли. Уильям рассердился и ударил Дэниэла, затем Дэниэл ударил Уильяма. Пациентов разняли.

25 марта. При пациенте был найден нож, в его палате об­ наружен небольшой напильник, взятый из деревообделочной мастерской. Доктор Раулдж говорил с пациентом. Тот объяс­ нил, что хотел убить себя. Пациент помещен в изолятор, приняты соответствующие меры.

 


КНИГ А ВТОРА Я

26 марта. Пациент старается помочь врачам. Периодически жалуется на то, что видит странные вещи. В развлечениях не участвовал, большую часть времени сидел один.

1 апреля. Пациент кричал, что его давят стены и он не хочет умирать. Доктор Раулдж поместил его в изолятор и пре­ дупредил его относительно сигарет и спичек.

12 апреля. Последние несколько недель, когда наступает время ложиться спать, пациент становится активным. Он спра­ шивает нас, находится ли он в трансе. Сегодня пациент хотел получить дополнительное лечение. Я объяснил пациенту, что он должен постараться уснуть. Пациент стал враждебным и агрессивным.

 

• 4 •

Джейсон демонстрировал вспышки раздражения. Он служил как бы «выпускным клапаном», который мог снять излишнее напряжение громкими криками. Он оста­ вался интровертным до тех пор, пока не наступало время

«выпустить пары». Это Джейсона поместили в изолятор в общественной больнице г. Коламбуса.

Джейсон возник, когда Билли было восемь лет. Он готов был взорваться от душивших его эмоций, но ему никогда не разрешали «выходить». Если он все-таки вы­ ходил, то Билли наказывали. Здесь, в больнице, когда страх и давление достигали предела, Джейсон плакал, кричал, давая выход своим эмоциям.

Так он поступил, когда услышал по телевизору об убийстве четырех студентов в штате Кент. Санитары за­ перли его.

Узнав, что Джейсона запирали каждый раз, когда он

«взрывался», Артур решил принять меры. Не важно, дом это или больница, показывать свой гнев и раздражение не разрешалось. Если кто-то нарушал запрет, их всех наказывали. Поэтому Артур определил Джейсона как

«нежелательного» и лишил его права овладевать созна­ нием. Отныне он будет стоять в тени, за пределами пятна. Другие занимались художественной терапией. Когда Томми не был занят открыванием замков, он рисовал пейзажи. Денни рисовал натюрморты, Аллен — портре-


СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я

ты. Даже Рейджен пытался что-то изобразить, но огра­ ничился лишь черно-белыми эскизами. Именно тогда Артур обнаружил, что Рейджен — дальтоник. Он вспом­ нил про непарные носки и сделал вывод, что это Рейджен их надевал. Кристин рисовала цветы и бабочки для своего брата Кристофера.

Санитары отмечали, что Билли Миллиган стал спо­ койнее и общительнее. Ему дали послабления и, когда на улице стало тепло, разрешили выходить из больницы для прогулок и рисования.

 

Некоторые из других личностей появлялись, осмат­ ривались, им не нравилось то, что они видели, и они уходили. Только Рейджен, пораженный тем, что у док­ тора Раулджа славянское имя и акцент, принимал тора- зин и выполнял все предписания. Денни и Дэвид, буду­ чи послушными детьми, тоже принимали таблетки. Но вот Томми лишь держал их во рту и потом выплевывал. Так же поступали Артур и другие.

 
 

Рисунок Кристин


КНИГ А ВТОРА Я

Денни подружился с маленьким чернокожим мальчи­ ком, разговаривал и играл с ним. Они засиживались допоздна, часами мечтая о том, кем они станут, когда вырастут. Денни даже начал иногда смеяться.

Однажды доктор Раулдж перевел Денни в отделение, где все мальчики были больше его. Денни никого не знал, ему не с кем было поговорить, поэтому он ушел в свою комнату и плакал — так ему было одиноко. Потом Денни услышал голос:

— Почему ты плачешь?

— Уходи, не трогай меня,— сказал Денни.

— А куда мне уйти?

Денни быстро огляделся — в комнате никого больше не было.

— Кто это сказал?

— Я это сказал. Меня зовут Дэвид.

— Ты где?

— Не знаю. Думаю, там же, где и ты.

Денни заглянул под кровать, в туалет, но того, кто говорил, нигде не обнаружилось.

— Я слышу твой голос,— сказал он,— но где ты?

— Здесь.

— Я не вижу тебя. Где ты?

— Закрой глаза,— сказал Дэвид.— Теперь я тебя вижу. Они проводили долгие часы, разговаривая о вещах, которые случились в прошлом, близко узнавая друг дру­

га, но не сознавая, что Артур все время слушает.

 

• 5 •

Филип познакомился с четырнадцатилетней пациент­ кой, блондинкой. Все считали ее красивой. Она гуляла, разговаривала с ним, стараясь возбудить его, хотя он ни­ когда не пытался приставать к ней. Она наблюдала за ним, когда он сидел у пруда с альбомом для рисования. Обычно поблизости больше никого не было.

В один из теплых дней в начале июня она села рядом с Филипом и посмотрела, как он нарисовал цветок.

— Это очень красиво, Билли.


СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я

— А, ничего особенного.

— Ты настоящий художник.

— Да брось ты!

— Нет, правда. Ты отличаешься от других здешних парней. Мне нравятся ребята, которые не зациклились только на одном.

Она положила руку на его колено. Филип отпрянул.

— Эй, ты чего?

— Тебе не нравятся девушки, Билли?

— Конечно, нравятся. Я не голубой. Просто я... я не... я...

— Тебя что-то беспокоит, Билли. В чем дело? Он опять сел рядом с ней.

— Я не очень увлекаюсь сексом.

— Как так?

— Ну,—сказал он.—Мы... я хочу сказать, когда я был маленьким, меня изнасиловал мужчина.

Девушка была потрясена:

— Я думала, что только девчонок насилуют. Филип покачал головой:

— Теперь ты будешь думать по-другому. Меня избили, потом изнасиловали. И с тех пор у меня в голове что-то не так. Я много думаю об этом. Вернее, часть меня ду­ мает. Всю мою жизнь я думал, что секс — это что-то болезненное и грязное.

— То есть ты еще никогда не занимался сексом с де­ вушкой?

— Ни с кем не занимался.

— Но это же не больно, Билли!

Он покраснел и отодвинулся от нее.

— Идем поплаваем,— пригласила она.

— Неплохая мысль,— сказал Филип, вскочил и с раз­ бегу нырнул в пруд.

Когда он вынырнул, отфыркиваясь, то увидел, что девушка сняла платье и нагишом идет к пруду.

— Черт возьми! — воскликнул он и нырнул на самое дно.

Когда он снова вынырнул, она подплыла поближе и обняла его. Филип почувствовал в воде, как ее ноги


КНИГ А ВТОРА Я

обвиваются вокруг него, как ее груди трутся о его грудь, как она все ниже опускает руку...

— Это не больно, Билли,— сказала она.— Я обещаю. Загребая воду одной рукой, она вела его к большому плоскому камню, углом вдающемуся в воду. Филип взо­ брался следом за ней, и она потянула вниз его трусы. Он понимал, что ведет себя неуклюже, боялся, что, если закроет глаза, все это исчезнет. Она была такая краси­ вая. Он не хотел внезапно очутиться в другом месте и ничего не помнить. Он хотел все запомнить. Ему было очень хорошо. Девушка оказалась хорошим учителем. Когда все было кончено, ему хотелось вскочить и закри­ чать от радости. Он скатился с нее, потерял равновесие

и шлепнулся в воду.

Девушка засмеялась, а Филип чувствовал себя дура­ ком, но был счастлив. Он больше не был ни девственни­ ком, ни голубым — он стал мужчиной.

 

• 6 •

19 июня по просьбе матери доктор Раулдж выписал Билли Миллигана из больницы. Резюме работника пат­ ронажа при выписке гласило:

«До выписки Билли манипулировал персоналом и пациен­ тами. Он выходил из неприятных ситуаций с помощью злона­ меренной лжи, нанося вред репутации других людей и не чув­ ствуя угрызений совести. Его отношение к сверстникам было поверхностным, а сверстники не доверяли ему из-за постоян­ ной лжи.

Рекомендации персонала: Поведение пациента все более вхо­ дило в противоречие с программой отделения, поэтому паци­ ент выписывается для амбулаторного лечения. Родителям ре­ комендуются консультации.

Лечение: торазин, 25 мг, три раза в день».

По возвращении домой Денни, находясь в глубокой депрессии, нарисовал маленький натюрморт — увядаю­ щий желтый цветок в надтреснутом бокале на черно-си­ нем фоне. Он принес рисунок наверх, чтобы показать его матери Билли, но застыл на месте. Там был Челмер.


СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я

Челмер взял у него рисунок, посмотрел на него и бро­ сил на пол.

— Врешь,— сказал он.— Это не ты нарисовал.

Денни поднял рисунок и пошел вниз, в рисовальную комнату, еле сдерживая слезы. Тогда он впервые подпи­ сал рисунок: «Денни, 1970». На оборотной стороне холста он записал необходимые данные:

Художник ДЕННИ

Тема СМЕРТЬ В ОДИНОЧЕСТВЕ

Дата 1970

С того времени, в отличие от Томми и Аллена, кото­ рые продолжали добиваться, чтобы их похвалили за ри­ сунки, Денни никогда никому не показывал своих на­ тюрмортов.

 

Осенью 1970 года Билли поступил в среднюю школу Ланкастера — комплекс беспорядочно разбросанных со­ временных зданий из стекла и бетона на северной сторо­ не Ланкастера. Билли не успевал в учебе. Он ненавидел учителей и ненавидел школу.

Артур много раз пропускал уроки, чтобы работать в библиотеке, изучая книги по медицине. Особенно его заинтересовала гематология.

Томми проводил свободное время, занимаясь своими приспособлениями, механизмами и практикуясь в уме­ нии убегать. К этому времени никакие веревки уже не могли его удержать: его руки могли развязать любой узел или выскользнуть из связывающих веревок. Он купил себе пару наручников и практиковался с ними, исполь­ зуя разделенный пополам колпачок от шариковой ручки в качестве ключа. Для себя он отметил, что лучше иметь два ключа — один в нагрудном кармане, другой в заднем кармане брюк,— чтобы можно было избавиться от наруч­ ников независимо от того, в каком положении будут руки — спереди или сзади.

В январе 1971 года Билли поступил на неполный ра­ бочий день рассыльным в бакалейном магазине. Он ре-


КНИГ А ВТОРА Я

шил потратить часть денег из своей первой зарплаты и купить мяса для Челмера. Рождественские праздники прошли спокойно. И Билли подумал, что, если он по­ кажет своему отчиму, что заботится о нем, возможно, Челмер перестанет приставать к нему.

Билли подошел к заднему крыльцу и увидел, что дверь на кухню сорвана с петель. На кухне были бабушка и дедушка Миллиган, а также Кэти, Челла и Джим. Мама прижимала к голове окровавленное полотенце. Лицо у нее было черное и синее.

— Челмер ударил ее об дверь,— сказал Джим.

— И вырвал клок волос из головы,— сказала Кэти. Билли ничего не сказал. Он просто посмотрел на мать,

кинул мясо на стол, пошел в свою комнату и закрыл за собой дверь. Он долго сидел в темноте, закрыв глаза и пытаясь понять, почему в их семье так много боли и по­ боев. Если бы Челмер умер, это решило бы все их про­ блемы.

Ощущение пустоты...

Рейджен открыл глаза, чувствуя гнев, который дольше нельзя было сдерживать. За то, что Челмер сделал с Ден­ ни и Билли, а теперь с матерью Билли, этот человек дол­ жен умереть.

Рейджен медленно поднялся и пошел на кухню, слы­ ша приглушенные голоса из гостиной. На кухне он от­ крыл ящик, где хранились ножи, взял шестидюймовый нож для разделки мяса, сунул его под рубашку и вернулся в свою комнату. Положил нож под подушку, лег и стал ждать. После того как все уснут, Рейджен выйдет и за­ колет Челмера прямо в сердце. Или, может быть, пере­ режет ему горло. Он лежал, прокручивая в уме свои дей­ ствия и ожидая, когда дом затихнет. В двенадцать часов домашние все еще не спали, разговаривали. И Рейджен уснул.

Разбуженный утренним светом, Аллен вскочил с кро­ вати, не зная, где он и что случилось. Он быстро про­ шел в ванную, и Рейджен рассказал ему о своих планах. Когда Аллен вышел, мать была в его комнате. Она нача­ ла убирать его постель и нашла нож.


СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ

— Билли, что это такое?

Он спокойно посмотрел на нее и сказал монотонно:

— Я собирался его убить.

Мать взглянула на него, удивленная этим низким, равнодушным голосом:

— Что ты хочешь сказать?

Аллен пристально посмотрел на нее:

— Твой муж должен был умереть сегодня утром. Она побледнела и схватилась за горло.

— О боже, Билли, что ты говоришь? — Она схватила его за руки и стала трясти, говоря шепотом, чтобы никто не мог услышать: — Ты не должен этого говорить. Не дол­ жен так думать. Подумай о последствиях. Что с тобой будет?

Аллен посмотрел на нее и спокойно сказал:

— А с тобой?

Потом повернулся и вышел.

 

Сидя в классе, Билли старался не обращать внимания на смешки и подзуживание других мальчишек. Все уже знали, что он проходил амбулаторное лечение в психи­ атрической клинике. Мальчишки хихикали и вертели пальцем у виска. Девочки показывали ему язык.

На перемене несколько девочек окружили Миллигана в коридоре около женского туалета.

— Иди сюда, Билли! Мы хотим тебе кое-что пока­ зать.

Он знал, что девочки дразнят его, но стеснялся оказать сопротивление. Девочки втолкнули его в туалет и загоро­ дили выход, уверенные, что Билли не посмеет их тронуть.

— Билли, это правда, что ты девственник? Он покраснел.

— И ты никогда не делал этого с девчонкой?

Не зная о том, что произошло у Филипа с девушкой в больнице, он отрицательно покачал головой.

— Он, наверное, занимался этим с животными на ферме.

— Билли, ты забавляешься с животными на ферме в Бремене?


КНИГ А ВТОРА Я

Не успел он сообразить, что они делают, как девочки прижали его к стене и стали стаскивать с него брюки. Он поскользнулся и упал, пытаясь удержать на себе брюки, но они сняли их и убежали, оставив его лежать в женском туалете в трусах. Билли заплакал.

В туалет вошла учительница. Увидев его, она выбежа­ ла и вскоре вернулась с брюками.

— Этих девчонок следует выпороть, Билли,— сказала она.

— Наверное, их мальчишки подговорили.

— Ты такой большой, сильный мальчик,— сказала она.— Как ты позволяешь им так с тобой обращаться?

Он пожал плечами:

— Не мог же я ударить девочку.

И побрел прочь, зная, что никогда больше не сможет посмотреть в глаза девочкам из своего класса.

Он шел по коридору. Не имело смысла продолжать жить. Билли поднял голову и увидел, что рабочие оста­ вили открытой дверь прохода, ведущего на крышу. Он знал, что сделает. Медленно прошел через пустой ко­ ридор, поднялся по лестнице, открыл дверь, вышел на крышу. Было холодно. Билли сел и написал на внут­ ренней стороне обложки учебника: «Прощайте. Прости­ те, но я больше не вынесу».

Положив учебник на край крыши, он отошел назад, чтобы как следует разбежаться. Глубоко вдохнул — и по­ бежал...

Прежде чем он достиг края крыши, Рейджен сбил его с ног.

— Ну и ну! Чуть не опоздали,— прошептал Артур.

— Что будем с ним делать? — спросил Рейджен.— Опасно позволять ему бродить везде.

— Он представляет опасность для всех нас. В депрес­ сивном состоянии он может покончить с собой.

— И какое примем решение?

— Заставим его все время спать.

— Как это?

— С этого момента он не должен владеть сознанием.


СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ

— А кто будет это контролировать?

— Ты или я. Мы поделим ответственность. Я преду­ прежу всех, чтобы никто и ни при каких обстоятельствах не разрешал ему овладевать сознанием. Когда дела идут нормально, в относительной безопасности, контроль оста­ ется за мной. В опасной обстановке он переходит к тебе. Только мы с тобой решаем, кто может вставать на пятно.

— Идет,— сказал Рейджен.

Он посмотрел на предсмертную записку, которую Билли написал в книге. Вырвал страницу, разорвал ее на кусочки и развеял их по ветру.

— Я буду защитником,— сказал он.— Билли не дол­ жен был подвергать опасности жизнь детей.

Тут Рейджен вспомнил еще кое о чем:

— А кто будет говорить? Люди смеются, когда слы­ шат мой акцент. Да и твой тоже.

Артур кивнул:

— Я думал об этом. Аллен, как говорят ирландцы,

«поцеловал камень красноречия». Он может говорить вместо нас. Пока мы контролируем ситуацию и храним секрет от остального мира, мы сумеем выжить.

Артур все объяснил Аллену, потом поговорил с деть­ ми и постарался помочь им понять, что происходит.

— Представьте себе,— сказал он,— что мы все — много людей, включая и тех, кого вы никогда не видели,— нахо­ димся в темной комнате. В центре этой комнаты, на полу, яркое пятно света. Кто встает на это пятно, кого освещает этот свет, тот выходит в реальный мир и овладевает созна­ нием. Этого человека и видят другие люди, они слышат его и реагируют на него. Остальные из нас могут в это время заниматься своими делами, учиться или спать, играть или разговаривать. Но тот, кто выходит в мир, должен быть очень осторожен, не должен говорить о су­ ществовании других. Это семейный секрет.

Дети поняли.

— Хорошо,— сказал Артур.— Аллен, возвращайся в класс.

Аллен встал на пятно, поднял учебники и спустился вниз.


КНИГ А ВТОРА Я

— А где Билли? — спросила Кристин.

Другие ждали, что ответит Артур. Тот печально по­ качал головой, приложил палец к губам и прошептал:

— Билли спит. Нельзя его будить.

 

 

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

• 1 •

Аллен получил работу в цветочном магазине в Ланка­ стере, и все шло хорошо. Тимоти, который любил цве­ ты, делал большую часть работы; время от времени вы­ ходила Адалана, чтобы составить букеты. Аллен убедил хозяина магазина, что было бы неплохо повесить в вит­ рине некоторые из его рисунков, а если что-нибудь уда­ стся продать, он получит комиссионные. Идея делать деньги на продаже своих картин пришла Томми, и после того как были проданы первые несколько работ, Томми принялся усердно рисовать, тратя некоторую часть дохо­ да на покупку красок и кистей. Он сделал десятки пей­ зажей, которые покупали охотнее, чем портреты Алле- на или натюрморты Денни,



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-05-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: