Второй урок по латинскому языку




Латинский язык. Урок первый

Добрый день! Сегодня мы познакомимся с латинским языком, узнаем, для чего он нужен врачу в любой стране, а также попробуем выучить несколько важных латинских терминов.

Итак, латинский язык. Если честно, мне его очень нравилось учить по ряду причин:

  • На парах по этому предмету создавалось ощущение, будто я прикасаюсь к каким-то тайным древним знаниям. Это объяснимо, ведь речь идёт о языке, на котором говорили великие врачи античности;
  • Анатомию вы будете учить именно на латинском языке. Поэтому хорошие знания латинского сделают заучивание анатомии для вас относительно несложным делом;
  • Латинские термины (особенно медицинские) очень, очень круто звучат;
  • К месту употреблённый термин на латинском в ходе беседы или доклада красноречиво указывает на вашу эрудицию. Может это и не совсем так, но у меня всегда создавалось такое впечатление.

Для чего нужен латинский язык? Медикам он нужен для того, чтобы врачи, говорящие на разных языках, всегда смогли друг друга понять. Конечно же, анатомию невозможно представить без латыни. Биологам, химикам и фармацевтам он необходим из-за использования единой терминологии, которая значительно облегчает классификацию лекарственных средств, видов животных и др.

Клиническая терминология также строится на латинском языке. Если в названии болезни имеется суффикс «ома», то говорят, безусловно, про опухоль — гемангиОМА, саркОМА, липОМА. Если же присутствует суффикс «ит» — это воспаление. Например, стоматИТ, бронхИТ, колИТ.

Изучение латинского языка для медиков имеет свою специфику. По окончанию курса этого предмета в медуниверситете вы навряд ли сможете побеседовать на латыни с вашим другом по телефону. Вы также, скорее всего, не сможете с лёгкостью произносить на новом выученном языке в вашем арсенале фразы вроде «Я хоть и любитель комиксной вселенной Марвел, но режиссёр Зак Снайдер настолько хорош, что я полюбил фильмы про Супермена и Бэтмена больше всех остальных». Всё, что вам нужно от этого предмета — уметь понимать и называть по памяти анатомические термины, диагнозы болезней, а также уметь выписывать рецепты на латинском.

Знание латинских терминов даёт сразу несколько преимуществ:

  1. Во-первых, вы намного быстрее осваиваетесь в предмете и новые темы для вас намного проще.
  2. Во-вторых, вы быстро завоюете хорошее отношение преподавателя к себе. Ваш преподаватель по латинскому точно будет считать вас способным студентом, если вы будете лучше всех отвечать на первых парах.
  3. Ну и в третьих, имея хороший словарный запас, вы в какой-то мере сможете скомпенсировать своё отставание по грамматике, если такое вдруг случится.

Собственно, урок латыни

Давайте попробуем запомнить несколько простых слов с произношением. Сразу оговорюсь, что в нашей первой подборке я не буду указывать род, вариацию написания слова в родительном падеже или во множественном числе, как принято делать в словарях.

Для нашего первого урока по латинскому языку я предлагаю запомнить два простых правила, которые мы будем использовать прямо сейчас:

  1. В латинском языке ударение на последний слог не ставится НИКОГДА;
  2. Звук буквы «Л» всегда смягчается. Слово «clavicula» (ключица) никогда не прозвучит «клавикула». Мы прочитаем её как «клявикуля». Точно также, как и «scapula» (лопатка) — правильно звучать она будет вот так: «скапуля».

Итак, начинаем учить латинский язык для медиков. Наш лексический минимум на это занятие:

  • Caput (ка́пут)- голова;
  • Cranium (кра́ниум) — череп. Довольно часто встречающееся слово. Существует даже наука краниология, которая изучает строение человеческого черепа в норме;
  • Basis cranii (ба́зис кра́ни) — основа черепа;
  • Fornix cranii (фо́рникс кра́ни) — свод черепа, то есть крышка черепа;
  • Maxilla (ма́ксиля) — верхняя челюсть. Не забываем наше второе правило и читаем как «максиля»;
  • Mandibula (манди́буля) — нижняя челюсть. Правильно звучать будет «мандибуля»;

Я использовал классическую иллюстрацию Да Винчи, чтобы показать вам то, о чём шла речь. Красной пунктирной линией я разметил границу между сводом черепа (fornix cranii) и его основанием (basis cranii). Округлая часть сверху — это свод. Ниже — основа.

Голубым цветом я выделил верхнюю челюсть (maxilla), а зелёным — нижнюю челюсть (mandibula).

Поехали далее.

  • Cervix (це́рвикс) — шея;
  • Vertebra (ве́ртебра) — позвонок;
  • Columna vertebralis (колю́мна вертебра́лис) — позвоночный столб. Именно он и состоит из позвонков;
  • Сorpus vertebrae (ко́рпус ве́ртебрэ) — тело позвонка. Запоминать латынь очень просто на ассоциациях — часто, особенно в спорте, тело человека называют «корпус». Боксёры так и говорят: «удар по корпусу»;
  • Arcus vertebrae (а́ркус ве́ртебрэ) — дуга позвонка. Также неспроста архитектурная фигура в виде дуги называется «арка»;

Вот так выглядит позвоночный столб:

Следующий блок слов:

  • Thorax (то́ракс) — грудь. Этим же термином называется грудная клетка — анатомические образование, внутри которой находится грудная полость.
  • Cavum thoracis (ка́вум то́рацис) — грудная полость. Она ограничена грудиной, рёбрами и позвонками, то есть грудной клеткой.
  • Sternum (стэ́рнум) — грудина. Одна из самых классных костей в плане изучения. Всего несколько элементов нужно запомнить, основной — это…
  • Corpus sterni (ко́рпус стэ́рни) — тело грудины. Думаю, вы уже знаете перевод этого слова, по аналогии с телом позвонка;
  • Costa (ко́ста) — ребро;
  • Caput costae (ка́пут ко́стэ) — головка ребра. Да, я сам сначала думал, что человеческая голова и головка какого-либо анатомического образования имеют разные названия, оказывается, нет
  • Corpus costae (ко́рпус ко́стэ) — тело ребра. Думаю, вы уже хорошо запомнили, что такое corpus;

На этой иллюстрации вы можете видеть грудную клетку, вид спереди. Грудина — это длинная вертикальная кость, расположенная спереди. Здесь даже подписано тело грудины, только на английском языке — body of sternum. Кстати, латинский и английский имеют большое количество похожих слов.

И последний на сегодня блок латинских слов.

  • Сingulum membri superioris (ци́нгулюм ме́мбри суперио́рис) — пояс верхней конечности. Слово superior, как и его противоположность, inferior, будет вам встречаться очень часто на протяжении всей анатомии.
  • Superior (супе́риор) — верхний. Простая ассоциация. «Супер» — выше всех остальных;
  • Inferior (инфе́риор) — нижний. Тоже несложно запомнить. «Инферно» — это другое название ада. «Инфернальный» — адский, дьявольский. Стереотипный ад всегда находится внизу;
  • Scapula (ска́пуля) — уже разобранное сегодня слово. Как вы помните, это переводится как «лопатка»;
  • Clavicula (кляви́куля) — ключица. Мы это тоже разбирали. Кстати, для меня на анатомии было очень удивительно, что пояс верхних конечностей состоит всего из двух костей — лопатки и ключицы. Я думал, что туда входит полно костей.

Ключицу я выделил красным, а лопатку — зелёным.

Вот такой списочек. Я бы рекомендовал вам учить его частями. Напишите несколько раз каждый термин, проговорите его вслух, а затем расскажите несколько выученных терминов с переводом на русский вашим домочадцам или другу по телефону (я периодически рассказывал коту).

На этом мы закончим наш первый (надеюсь, не последний) урок по латинскому языку для медиков. Если вы будете учить по нескольку выражений в неделю до начала учёбы, вы станете очень скилловым студентом на парах по латыни. Всем удачи, изучайте и любите науку!

 

Второй урок по латинскому языку

Мы продолжаем наши уроки по медицинскому латинскому языку. Точнее, мы разучиваем популярнейшие латинские слова, без которых невозможно, например, выучить анатомию.

В прошлый раз мы начали разбирать термины остеологии (это раздел анатомии, который изучает строение костей нашего организма). Так вот, в предыдущей статье мы выучили названия некоторых костей черепа, позвоночника, грудной клетки и пояса верхних конечностей. Сегодня мы попробуем выучить несколько новых терминов. Но перед этим — важное правило чтения.

Правило сегодняшнего урока:

  1. Латинская буква «C» может читаться как русская «Ц» или как русская «К». Если после буквы «C» располагаются буквы e, i, y, буквосочетания ae, oe — это «Ц».
  2. Если же после буквы «С» идут a, o, u или любые согласные в конце слова, её следует читать как «К».

Латинская терминология на сегодня:

  • Incisura (инцизу́ра) — вырезка. Очень важный термин, он будет часто встречаться. Сразу же применяем правило с буквой «С»;
  • Incisura clavicularis (инцизу́ра клявикуля́рис) — ключичная вырезка;
  • Incisura jugularis (инцизу́ра югуля́рис) — ярёмная вырезка. Ключичная и ярёмная вырезки располагаются на рукоятке грудины. Один из крупных магистральных сосудов в нашем организме — ярёмная вена (vena jugularis),
  • Articulatio (артикуля́цио) — сустав. После «С» идёт «U», значит, читаем «артикуляцио» и никак иначе;
  • Bursa (бу́рса) — сумка. Существует болезнь, называемая бурсит, то есть воспаление слизистой синовиальной сумки. Ещё один интересный факт — B-лимфоциты, разновидность лейкоцитов, называются так из-за того, что их созревание впервые обнаружили в так называемой фабрициевой сумке (Bursa fabricii) — кроветворном органе птиц;

На рисунке вы можете видеть грудину (sternum). Красным цветом я выделил ярёмную вырезку (incisura jagularis), а зелёным — ключичную. Как видите, ключичная вырезка (incisura claviculare) — парная, она расположена с двух сторон.

 

  • Humerus (гху́мэрус) — плечевая кость;
  • Radius (ра́диус) — лучевая кость;
  • Ulna (у́льна) — локтевая кость;
  • Ossa metacarpi (о́сса метака́рпи) — кости пясти.

Многие студенты путают локтевую кость и лучевую. Есть отличная ассоциация, чтобы сразу определить лучевую кость на цельном скелете. Лучевая кость (radius) в правильном анатомическом положении идёт к большому пальцу, а локтевая кость (ulna) — к мизинцу. Вот на этой иллюстрации оранжевым я подкрасил именно лучевую кость. Параллельно ей, в сторону мизинца, проходит локтевая кость.

 

  • Processus (проце́ссус) — отросток. Важнейший термин, который будет сопровождать вас почти весь курс анатомии;
  • Processus coronoideus ulnae (проце́ссус короноиде́ус у́льнэ) — венечный отросток локтевой кости;
  • Processus styloideus ulnae (проце́ссус стилои́деус у́льнэ) — шиловидный отросток локтевой кости;
  • Caput radii (ка́пут ра́ди) — головка лучевой кости, вспоминаем предыдущий урок;
  • Corpus radii (ко́рпус ра́ди) — тело лучевой кости, также термин наполовину из прошлого урока.

Красным кружком я выделил головку лучевой кости, а зелёным — шиловидный отросток лучевой кости.

 

  • Os sacrum (о́с са́крум) — крестец. Это достаточно крупная треугольная кость, которая расположена в нижней части позвоночного столба. Крестец формирует заднюю часть таза;
  • Pelvis (пе́львис) — таз;
  • Incisura ischiadica major (инцизу́ра исхиа́дика ма́йор) — большая седалищная вырезка. Не следует читать «исшиадика», это ошибка;
  • Incisura ischiadica minor (инцизу́ра исхиа́дика ми́нор). Снова прилагательные с противоположным значением (в прошлом уроке мы разбирали superior/inferior). Сегодня — major (большой) и minor (маленький).

На этой иллюстрации вы можете увидеть то, что называется поясом нижних конечностей. Эти же образования формируют полости таза. Речь идёт о двух симметрично расположенных тазовых костях (одну из них я выделил красным). Между двумя тазовыми костями вы можете увидеть крупную кость треугольной формы — крестец.

Надеюсь, этот урок латинского языка вам понравился. Выучите этот блок слов, и мы скоро приступим к следующему. До встречи!



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-09-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: