Школьные библиотеки в Германии




Трамвай сказок

Ольга Андреева, заведующая отделом литературы на иностранных языках Российской государственной детской библиотеки

Знакомство с опытом работы детских библиотек за рубежом – в странах Западной Европы и США – показывает, что там есть значительные успехи в привлечении детей к чтению и к библиотеке. Там детская библиотека в представлении ребенка – веселое интересное место, где можно хорошо провести время, выполнить домашнее задание, позаниматься любимым делом и отдохнуть.

Многие считают, что за рубежом детских библиотек нет. Это не совсем так.
Есть детские библиотеки в Австрии. Я побывала в детской библиотеке в Вене. Это отдельная детская библиотека в одном из районов австрийской столицы. Ее директор госпожа Кристина Демут — настоящий профессионал в работе с детьми. Она прекрасно знает современную детскую литературу, как национальную, так и мировую. В работе этой библиотеки меня удивили не столько ее оборудование или материальная база (она отнюдь не богата), сколько интересная работа с книжной иллюстрацией. Г-жа Демут наладила контакты с типографией, где печатают детские книжки. В современной детской книжке, как правило, много цветных иллюстраций. Г-жа Демут берет в типографии пробные оттиски и использует их для бесед с читателями. Рассматривая их, можно сопоставить различные оттенки цветов, такие беседы способствуют развитию вкуса.
Есть детские библиотеки в Германии. В Берлине, например, я была в библиотеке, которая называется «Аркадий Гайдар», это небольшая библиотека, может быть, сегодня ее уже нет, потому что в Восточном Берлине некоторые библиотеки закрылись. Но это также была именно детская библиотека, с фондом детской литературы, обслуживающая детей.
Детские библиотеки есть и во Франции. Знаменитая парижская библиотека L'Heure Joyeuse — центр национальной детской библиографии, изучения истории детской книги, оказывается, не единственная. Рассказывая о детской библиотеке в Кламаре, о здании, специально построенном архитектором Жераром Тирное, авторитетный сайт в интернете lajoieparleslivres.com («Радость книги») отмечает: «До настоящего времени, когда почти повсюду во Франции открываются детские библиотеки, библиотека в Кламаре выполняла роль новатора в области привлечения к чтению с использованием выставок и творческих мастерских».
Итак, детские библиотеки в мире есть, и даже, если верить французскому сайту, есть тенденция к их открытию. И хотя намного чаще мы видим детскую библиотеку в качестве подразделения публичной, однако это всегда называется именно «детская библиотека» (не отдел, не сектор, не детский зал).
При том, что публичная библиотека это, как правило, широкое не поделенное на комнаты пространство, детская библиотека часто архитектурно выделена. Это или отдельный этаж или отдельное крыло здания. (Часто это отдельный вход).
В детской библиотеке — отдельный детский гардероб, как, например, в библиотеке имени братьев Гумбельдт в Берлине, со специальными детскими вешалками; отдельный детский туалет (например, в Blair-Caldwell Library в Денвере, Колорадо, США), то есть помещение специализированно.
Интерьер детской библиотеки часто очень интересный и всегда специализированный.
В филиале Флашинг публичной библиотеки Квинс в Нью-Йорке — стоит трамвай. Не такой большой, как ходят по московским улицам, а вагончик, похожий на те, что ездят на ВВЦ, или те, что можно встретить на курортах. По поводу того, настоящий ли это вагончик, мнения разделились. В библиотеке сказали, настоящий, но господин Джонсон, атташе по делам библиотек, считает, что нет. По крайней мере очень похож. Когда я показала фотографию этого трамвайчика коллеге, работающей со взрослыми, она спросила: «А что там нужно делать, в этом трамвайчике?» Детский библиотекарь этого не спросит. Он знает, что в трамвайчике можно делать много интересного — читать книжку, вместе с друзьями слушать сказку, играть, рисовать, прятаться, раздавать билетики... можно быть счастливым. А потом вспоминать: «В этой библиотеке стоит очень интересный трамвайчик, не сходить ли мне туда снова».
Разнообразные конструкции — не просто оригинальный дизайн, это педагогический прием создания эмоционального комфорта ребенка. В детских библиотеках я видела горки, палатки, драконов, жирафов, автомобили. В библиотеках Скандинавии почему-то популярны «ягодные» диваны — «клубничная кушетка», «черничная кушетка».
Таким образом существование детской библиотеки в одном здании с библиотекой для взрослых не ущемляет ее в пространстве и, как бы, в своеобразном обживании этого пространства.
Очень важно и то, что в детской библиотеке, при ее организационном единстве с библиотекой для взрослых, существует фиксированный бюджет на приобретение литературы и электронных документов. Таким образом, финансовые права детской библиотеки также соблюдаются. В Центральной библиотеке Денвера нам рассказали, что в связи с экономическими трудностями бюджет библиотеки был существенно урезан. «Но бюджет детской библиотеки мы не тронули», — с гордостью сказала директор библиотеки.
Не стоит говорить о каких-либо закономерностях, но нельзя не заметить, насколько часто детские библиотекари становятся директорами публичных библиотек. (Госпожа Юли — директор городской библиотеки Штутгарта, госпожа Фанеман — директор библиотечной системы Темпельхоф в Берлине). Таким образом в вопросе обеспечения профессиональными перспективными кадрами детская библиотека также не ущемлена.
Обращаясь к опыту работы детских библиотек за рубежом, необходимо обратить внимание на явную и всестороннюю специализацию обслуживания детей, на приоритет юного пользователя публичной библиотеки.
Детские библиотеки нашей страны, безусловно, могут многое почерпнуть из опыта своих зарубежных коллег, но при этом мы не должны забывать, что опыт любой страны наряду с успехами содержит и много спорного и не всегда успешного.
В Берлине в библиотеке района Штеглиц и Целинсдорф в присутствии господина Оппеля, директора библиотеки, директор Донской государственной публичной библиотеки Евгения Михайловна Колесникова задала сотруднику детской библиотеки животрепещущий вопрос: «Скажите, пожалуйста, вот у вас детская библиотека входит в состав публичной библиотеки. Когда мы в России пытаемся сделать также, детские библиотеки говорят, что при этом их финансовые, профессиональные, пространственные права будут ущемлены. Вы ощущаете такую ущемленность?»
Госпожа Вульф слегка краснеет, грустновато улыбается и опускает глаза, «что ж, — мол, — тут скажешь... Есть, конечно, не без этого...»
В беседах с сотрудниками зарубежных детских библиотек мы нередко касаемся различий в организации обслуживания детей в разных странах. Обычно коллеги говорят, что совместное существование детской и взрослой библиотеки дает возможность ходить в библиотеку всей семьей. В то же время, многие соглашаются, что это преимущество оборачивается иногда и недостатком, когда ребенок превращается в подростка, а сейчас педагоги выделяют и еще один возраст, так называемый возраст tween, то есть между детским и подростковым, и считают его очень важным в развитии личности. Когда ребенок вступает в этот возраст, ему не всегда хочется идти вместе с родителями, иногда даже очень не хочется. Ему нравится самостоятельность, возможность выбрать книги без родителей.
На мой вопрос — «Совместное посещение библиотеки родителей и детей — это преимущество для кого?» — коллеги не раз с улыбкой отвечали: «Для родителей».
Часто спрашиваю: «Дети в библиотеке своей подвижностью, шумом, звонкими голосами взрослым не мешают?» — «Мешают, конечно, что поделаешь».
Кстати, представление о том, что за рубежом ребенок может прийти в любую библиотеку, и его там обслужат, тоже не совсем верно. Даже в библиотеках, где есть большие коллекции детской литературы, они не всегда доступны детям. Например, в отделе детских книг Государственной библиотеки Берлина — более 150 000 единиц хранения, но пользоваться ими могут только взрослые.
На 69 сессии Международной федерации библиотечных ассоциаций в августе этого года выступала госпожа Сьюзен Макнайт, директор университетской библиотеки из Австралии. Библиотека получила в дар большую коллекцию детских книг, но детям эти книги не выдаются, в библиотеке Ньюбери (Чикаго) великолепная коллекция древностей, музыкальных инструментов, индейских атрибутов, старинных карт, но для детей здесь даже экскурсии не проводятся.

 

 

Учитывая большое общественное, образовательной и политическое значение библиотечной работы для детей и юношества публичные библиотеки уделяют этой целевой группе особое внимание. Дети и молодежь до 14 лет пользуются библиотекой гораздо активнее, чем любая другая возрастная группа. Для них существуют как отдельные детские и молодежные библиотеки, так и соответственно оформленные отделения внутри публичной библиотеки.

 

Школьные библиотеки в Германии

PISA‑тест — международная стандартизированная процедура измерения качества знаний 14–15‑летних подростков в развитых странах мира (32 страны — в 2000 году, 40 стран — в 2003 году), которая проводится Организацией экономического сотрудничества

и развития. «Навыки чтения» первыми подвергались тестированию, что подчеркивает их особенную важность, поскольку чтение рассматривалось как универсальное знание, без которогоневозможно полноценное участие в культурной и социальной жизни. Результаты 2000 года потрясли Германию: оказалось, что 20 % 15‑летних подростков на завершающей стадии обязательного школьного образования в состоянии понять лишь простейшие тексты. Почти половина немецких подростков никогда не читали книги по

собственной воле. В категории «понимания текста на базовом уровне» Германия оказалась на 27‑м месте из 32 возможных. Германия испытала тогда «PISA‑шок»Ни в какой другой стране результаты исследования ПИЗА 2000 года не вызвали такую сенсацию, как в Германии. На первом этапе масштабно организованного ОЭС

исследования (ОЭС - Организация по экономическому сотрудничеству), имеющего целью сравнение показателей успеваемости и повышение качества образования, Германия

оказалась одной из последних именно по основным учебным показателям - умению читать, базовым знаниям по естественным наукам и математике, а также навыкам самостоятельной работы.

Исследование выявило недостаточную способность адаптации к школе у учеников из иной этнической среды и показало, что прежнее трехступенчатое деление школьной системы с его прямой зависимостью от социального происхождения, типа школы и уровня знаний противоречит самой идее образования.

Возможно, что для сферы педагогики и политики в области образования различных направлений эти результаты не новость и оттого не более чем долгожданный повод, заставить, наконец, услышать их требования проведения реформ. И, тем не менее, на фоне катастрофических результатов исследования ПИЗА удалось все же провести политическую дискуссию и выдвинуть предложения по реформам.

Школьные библиотеки – обычное явление? Не для Германии!

Предметом исследования ПИЗА были условия учебы и показатели успеваемости; школьные библиотеки в нем не упоминались. Англосаксонские и скандинавские страны, которые предоставили для анализа ПИЗА данные по основным умениям и навыкам 180.000 15-летних, т.е. заканчивающих этап обязательного обучения школьников, рассматривают школьные библиотеки как нечто само собой разумеющееся. Только такие страны, как Германия, у которых есть необходимость в укреплении этой структуры и которые хотят использовать исследовательскую работу ОЭС как аргументированную помощь, ощущают отсутствие во многих школах библиотек как серьезный дефицит.

Вместе с тем для немецких библиотек упомянутое исследование вполне пригодно в качестве инструмента борьбы: вне библиотек - для убеждения тех, кто принимает политические решения, внутри библиотек - для пересмотра состояния собственной структуры. Анализ ПИЗА несомненно служит индикатором ситуации, в которой находятся в настоящее время библиотеки - и как партнеры школ, и как самостоятельные учреждения. Так, например, ПИЗА предлагает для преодоления недостатков образования в Германии две меры, которые входят в основную программу немецких публичных и школьных библиотек:

• "улучшение усвоения информации во время чтения посредством

применения стратегий чтения и направляющих методик", то есть

поддержка целенаправленного поиска информации в соответствующих

текстах или информационных средствах,

• а также "развитие стойкого интереса к чтению", то есть постоянно

предлагаемые детскими и школьными библиотеками программы

литературного, игрового и творческого направлений.

Раздробленная картина

С позиции требований международного уровня, предъявляемых исследованием ПИЗА, немецкие библиотеки отнюдь не похожи на библиотечный рай а ля Хорхе Луис Борхес или на учреждения Дании, имеющие законодательные гарантии; большую часть их можно сравнить скорее с покосившимися башнями. Система немецких школьных библиотек, важность которой вот уже 30 лет как признана и политически одобрена, и реформирование которой так должным образом и не реализовано, представляет собой неоднородную картину. Ее раздробленность отражает беспомощность политики в области образования. По-прежнему сосуществуют:

• школьная деятельность общинных библиотек;

• библиотеки школьного финансирования;

• комбинированные школьно-публичные библиотеки.

Образование, профессиональная подготовка, школа и учеба в ФРГ являются

прерогативой федеральных земель. Публичные же библиотеки входят в число

культурных задач общин. Общефедеральное урегулирование в этих областях основывается на совместной договоренности общин, земель и федерации и потому трудновыполнимо. Ахиллесовой пятой школьной библиотечной системы по-прежнему остается персонал, который может состоять из учителей, библиотекарей, работников школьной администрации и добровольных общественных помощников, и различную принадлежность которого с 1970 года к общине и земле называют "бичом федерализма" и основной помехой развития немецких школьных библиотек.

Таким образом, сегодня не более 15 % немецких школ имеют постоянно действующие школьные библиотеки, даже если в последнее время некоторые оригинальные и многообещающие интернет-сайты наиболее активных школ рисуют нам более оптимистичную картину.

Модель для будущего

Реалистично взглянув на школу и библиотеки (научные и публичные) в Германии, можно увидеть две близкие, хорошо оснащенные, высококвалифицированные системы, взгляды, планы на будущее и новаторские потенциалы которых в духе исследования ПИЗА на удивление совместимы, но сотрудничество и интеграция которых, однако до сих пор

давали осечку. Обе не имеют недостатка в идеях, но, как и многие другие сферы в Германии, обнаруживают проблему практического внедрения, так как основные политические и административно-правовые условия вызвали чудовищный застой реформ, который, опираясь на результаты исследования ПИЗА, можно констатировать и локально обозначить. Проект Фонда им. Бертельсмана "Публичная библиотека и школа" содержит

разработанные в течение 5 лет рекомендации, направленные на сотрудничество местных публичных библиотек и школ. Комбинация факторов успеха (содержательных, организационных и образовательно-политических) связывает хорошо известные элементы в модель будущего, отвечающую требованиям ПИЗА:

• Все местные и региональные организации, объединенные целью

укрепления интереса к чтению, договариваются об использовании

единых методов и правил совместной работы и сообща разрабатывают

программы.

• Приемы и навыки, с помощью которых учащиеся ищут информацию и добывают знания, составляют базовый комплекс умений и знаний, являющийся частью самостоятельной учебы. Школа и другие учебные заведения признают необходимость этих основных знаний и стремятся к их развитию. Библиотеки, в том числе школьные, представляют собой место применения этих информационных навыков.

• В общинах и регионе происходит обмен опытом и заключение договоренностей. При этом развиваются такие формы сотрудничества, которые наряду с правилами культурного федерализма и общинной ответственности допускают также частноправовые решения.

• Повышение профессиональной квалификации учителей и библиотекарей осуществляется на комбинированных курсах. При этом представители обеих специальностей используют знания друг друга. Специфические качества обеих профессий находят применение в деятельности библиотек.

• Самые прогрессивные школы и библиотеки разрабатывают услуги и варианты продолжения образования, информацию о которых они централизованно предоставляют, и которые имеются в распоряжении на местах и могут быть переняты как опыт.

Новаторство как шанс

Влиянию различных политических факторов школы подвержены в еще большей степени, чем библиотеки. В качестве обязательной государственной задачи они входят в сферу национальной верховной ответственности, получают от государства финансовую поддержку и зависят от него. Одновременно с этим характерно и то, при любых переменах жизненных обстоятельств их подопечные, школьники, все же привязаны к конкретному месту, и их повседневная жизнь происходит в рамках общины.

Принимая во внимание деятельность информационных концернов, всемирных

информационных сетей и постепенно исчезающих культурных обязательств со стороны региона и политики, большую значимость приобретает контакт между школой и государством именно для библиотек, работающих для школ и со школами. Насколько разнообразны политические факторы влияния, наглядно показывают следующие 4 примера:

1. Школы полного дня

Сделав выводы из негативной оценки ПИЗА, германское правительство разработало программу "Школа полного дня", которая предусматривает 4 млрд. евро на оборудование и оснащение около 10.000 школ полного дня. Программа открывает новые возможности для школьных библиотек при условии их полной интеграции в новую систему обучения.

2. Финансы общин

Программа пересмотра бюджетов общин, тоже ставшая предметом внимания со стороны федерации и представителей городов, составляет непременное условие всей будущей библиотечной работы. Что касается сотрудничества школы и библиотеки, то инициативы нового поколения общинных политиков показывают готовность устранить административные помехи, которые раньше считались непреодолимыми. Конференция немецких городов в проекте культурной и спортивной работы городов определяет учреждения культуры как сферу особой ответственности; их наличие гарантируется гражданам, даже если и не полностью финансируется.

3. Реформа авторского права

Новый закон об авторском праве на цифровые средства информации гарантирует школе свободный доступ и копирование электронных документов для учебы и научных исследований. Этот документ, который еще должен быть уточнен в деталях и опробован, решающим образом определяет деятельность школьных библиотек как связующее звено

между конкретной школьной реальностью и глобальной системой знаний.

4. Положение об иммиграции

Между основными положениями еще не принятого в Германии закона об иммиграции и требованиями ПИЗА по возможно более раннему вовлечению в сферу образования иммигрантов существует тесная взаимосвязь. Результаты самой последней серии ПИЗА-исследований показали, что уже 20 % учеников из иной этнической среды существенно

понижают уровень успеваемости. Здесь может помочь только настойчивая индивидуальная работа, в том числе в рамках библиотечных программ по учебной адаптации.

На пути к современной школьной библиотеке?

Несомненно, что потенциалы школы и библиотеки стремятся к новым ориентирам и к плодотворному для современных школьных библиотек будущему.

Школа и библиотека становятся во многих местах автономными учреждениями

с самостоятельно распределяемым бюджетом. Содержательные и организационные стандарты и нормы позволяют обоим учреждениям самим определять свои цели, измерять достижения, выделять главные участки приложения усилий, ориентированные на школьника (пользователя), и тем самым укрепить свой авторитет в обществе. Становятся возможными новые союзы между государственными и частными партнерами. Сети, объединяющие школы, библиотеки, фонды и частных партнеров в соответствии с принципами максимальной эффективности, преследуют и школьно-библиотечные цели. При этом договора на частноправовой основе могут выходить за пределы федерации и общин, а также за рамки трудового законодательства.

Совершенно очевидно, что немецкие библиотеки вовсе не обречены вечно оставаться "падающими ПИЗАнскими башнями", так как верный путь указывают не плохие показатели Германии, а высокие показатели стран с хорошими школьными библиотеками и развитым "библиотечным духом". ПИЗА доказывает, что определенная комбинация ресурсов, совокупность программ и социально-политических линий, к которым также принадлежит активная библиотечная политика, обеспечивает лучшие показатели школьной успеваемости, более высокий уровень знаний, более оптимистичные

жизненные и образовательные прогнозы. Школьные библиотеки - это

демократический путь в общество знаний будущего.

 

Замок, полный книг –

Международная молодежная библиотека в Мюнхенe

Международная молодежная библиотека - самая большая в мире среди библиотек подобного рода. В замке Блутенбург в западной части Мюнхена собрана со всего мира литература для детей и юношества. Вряд ли можно найти более тихое и красивое место для размещения библиотеки. Международная молодежная библиотека (ММБ) расположена с 1983 г. в средневековом замке Оберменцига, одного из районов Мюнхена. Окруженные рвом с водой и каменными стенами 15-го века, здесь хранятся сокровища совершенно особого рода.

Свыше полумиллиона книг на более чем 130 языках находятся в подвальных книгохранилищах, которые ежегодно пополняются еще примерно 9.000 томов. Помимо книг для детей и юношества, среди которых, в частности, собрание из 60.000 исторических детских книг, в фондах также имеется свыше 30.000 международных научных трудов.

Кроме того, в разделе учебной литературы ММБ в распоряжение специалистов из Германии и других стран предоставлены около 280 специальных журналов и 40.000 единиц документальных материалов - тематические журнальные и газетные статьи, малые публикации, а также плакаты, календари, оригиналы рукописей, иллюстрации и детские рисунки. Пользователи интернета могут найти через систему поиска значительную часть фондов, а также получить списки рекомендуемой литературы по различным темам.

Маленькие, но уникальные музеи

При наличии такого собрания ценностей неудивительно, что в библиотеке постоянно устраиваются выставки по самым различным темам. Помимо выставок произведений художников-иллюстраторов и писателей организуются также выставки, дающие представление о книжной продукции для детей и юношества в отдельных странах или посвященные определенным современным или историческим темам в молодежной литературе. Однако и это еще не все. Замок Блутенбург приютил под своей крышей три

маленьких музея самых значительных немецких детских писателей. На верхнем этаже замка размещена выставка наследия Михаэля Энде. Здесь можно увидеть все издания его сочинений - 30 книг на 40 языках, типографские верстки, рисунки, письма, фотографии, иллюстрации к книгам автора, а также собрание личных предметов и рабочую библиотеку писателя. В одной из башен замка посетители могут познакомиться с писательским

наследием Джеймса Крюсса. Здесь хранится множество первых изданий, набросков, рукописей и типографских оттисков - в частности верстка книги "Мой прадед и я" с многочисленными корректурами, сделанными рукой автора. Рядом находятся дневники и обширная переписка с коллегами, друзьями, читателями.

Зал Эриха Кестнера в башне у входа в замок предлагает вниманию посетителей около 500 международных первых изданий автора, а также мебель и другие принадлежавшие ему предметы. Стоит упомянуть, что автор таких бестселлеров как "Точечка и Антон" был одним из основателей Международной молодежной библиотеки.

Во имя толерантности и взаимопонимания

Международная молодежная библиотека была основана в 1949 г. Йеллой Лепман - еврейкой, эмигрировавшей из Германии во времена нацизма. Задачей библиотеки и по сей день остается комплектование и каталогизация детской и юношеской литературы со всего мира и передача ее в пользование детям и взрослым с целью укрепления идеи взаимопонимания между представителями разных культур. Этому способствуют, в том числе, и многочисленные мероприятия.

Авторские чтения, уроки рассказа, игры и поделки, театр теней и кукольный театр дают возможность и большим и маленьким читателям открыть для себя мир книг. Организуемые ММБ семинары, симпозиумы и конференции позволяют активизировать сотрудничество с другими организациями, работающими в сфере литературы для молодежи. Министерство иностранных дел поощряет стипендиями иностранных специалистов, занимающихся научными исследованиями о замке Блутенбург. ММБ предлагает возможности и для тех, кому не так просто приехать в "книжный замок". Например, рассылка публикаций; некоторые из них доступны в режиме онлайн. Стоит особо упомянуть о передвижных выставках ММБ, которые ездят по приглашению в

разные страны мира. Подготовленные к отправке алюминиевые ящики содержат, помимо международной литературы для детей и юношества, разнообразные сопутствующие материалы - каталоги или книжные оглавления, иллюстрации, плакаты или стенды, предназначенные для проведения самых разных мероприятий - например, в школах или библиотеках. Самая последняя выставка такого типа называется "Дети между мирами" и освещает аспекты взаимодействия культур в книгах для детей и юношества. Таким образом, толстые крепостные стены на западе Мюнхена окружают гораздо больше, чем просто большое книгохранилище, здесь укрепляют и защищают идеи толерантности и взаимопонимания между народами.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: