Категория морфологическая 30 глава




ПОДЧИНЕННОЕ УДАРЕНИЕ. То же, что второстепенное ударение.

ПОДЧИНЕННЫЙ (зависимый, несамостоятельный) англ. dépend­ent, subordinate, фр. dépendant, нем. abhängig, исп. dependiente. Обусловленный господствующим (главным) членом данного синтакси­ческого построения. Подчиненное слово. Подчинённый вопрос. То же, что вопрос косвенный (см. вопрос). Подчинённое предложение. То же, что придаточное предложение. Подчинённое сказуемое. То же, что предикативный член именной (см. предикативный).

ПОДЧИНЙТЕЛЬНО-СОЧИНЙТЕЛЫГОЕ СОЧЕТАНИЕ см. соче­тание.

ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЙ англ. subordinating, фр. subordonnant, нем. unterordnend. Выражающий подчинение, содержащий в своем составе члеиы, связанные синтаксическим отношением подчинения; указываю­щий на подчинение. Подчинительная группа. Подчинительная интона­ция. Подчинительное отношение. Подчинительная связь. Подчинитель­ное сочетание. Подчинйтельная пауза см. пауза. Подчинйтельное сло­восочетание (неоднородное словосочетание) англ. subordinating word- -combination. Словосочетание, элементы которого связаны между собой отношениями подчинения. Подчинйтельные сложные слова см. сложный. Подчинительный союз см. союз.

ПОДЧИНЯЮЩИЙ англ. subordinating. 1. То же, что главный. Подчиняющее слово. Подчиняющее предложение. То же, что главное предложение (см. главный).

2. Выражающий подчинение. Подчиняющий союз.

ПОДЧЛЕН англ. submember, нем. Unterglied. Общее название для дополнения и обстоятельства как второстепенных членов предло­жения.

ПОДЪЕМ англ. raising, rise. Степень приподнятости той илн другой части языка, придающая гласным открытый нли закрытый характер н являющаяся основой их классификации «по вертикали». Подъем языка. Подъём вёрхний (подъем высокий) англ. high rise. Закрытый характер гласного, определяющийся большей приподнятостью соответствую­щей части языка. Гласные верхнего подъема, а Русск. [и]; нем. [у:]. Подъём невёрхний англ. поп-high rise. Общее обозначение среднего н

Показатель

нижнего подъемов по противопоставлению верхнему. Гласные неверх­него подъема. Подъём нижний (подъем низкий) англ. low rise. Открытый характер гласного, определяющийся минимальной приподнятостью со­ответствующей части языка. Гласные нижнего подъема. = Русск. [а]. Подъём средний англ. middle (medium) rise. Характеристика гласного, при артикуляции которого соответствующая часть языка приподнята меньше, чем при произнесении гласных верхнего подъема, но больше, чем при произнесении гласных нижнего подъема. Гласные среднего подъема, а Русск. [о], [ъ].

ПОЗИЦИОННЫЕ ЧЛЕНЫангл. positional members, нем. Stellungs­glieder. То же, что второстепенные члены предложения.

ПОЗИЦИОННЫЙ (обусловленный, несамостоятельный, зависимый, комбинаторный) англ. positional. Определяемый окружением, зависящий от позиции, обусловленный позицией; противоп. непозиционный. По­зиционный вариант. Позиционное чередование звуков. Позиционное из­менение. То же, что изменение зависимое (см. изменение). Позиционные условия англ. position, environment. Фонетические условия, опреде­ляющие (ограничивающие) в данной конкретной морфеме (соотв. сло­ве) выбор альтернанта (варианта) данной фонемы; ср. позиция (в 1 знач.). Позиционное чередование см. чередование.

ПОЗИЦИЯ (положение) англ. position, фр. position, нем. Stellung, исп. position. 1. Фонетическое окружение фонемы, создающее для нее определенные произносительные условия. Позиция максимальной диф­ференциации (позиция сильная, положение сильное) англ. position of maximum differentiation, фр. position de la differentiation maximum, нем. Stellung der maximalen Unterscheidung. Позиция, в которой различается наибольшее количество звуковых единиц. Позиция ней­трализации англ. position of neutralization, фр. position de neu­tralisation, нем. Aufhebungsstellung. Позиция, в которой происхо­дит нейтрализация данного фонологического противопоставления, сз В русск. яз. положение в конце слова для категории глухости — звонко­сти: [сноп] — сноб и сноп, [рот] — рот и род, [кос] — кос и коз и т. д.

Позйция релевантности англ. position of relevance, фр. position de per­tinence, нем. Relevanzstellung. Позиция, в которой осуществляется (проявляется, реализуется) данное фонологическое противопоставление. Позйция слабая (положение слабое) англ. weak position, исп. position débil. Позиция меньшей дифференциации, в которой различается мень­шее количество звуковых единиц.

2. Место, занимаемое элементом (единицей и т. п.) в высказывании или его части. Позйция внешнеграмматйческая. То же, что окружение. Позиция синтаксическая англ. syntactic position. Место в предложении, характеризующееся теми или другими синтаксическими свойствами; синтаксическое положение, способствующее выделению занимающего его члена предложения или слова. Позиции субфонологйческие англ. subphonological (subphonemic) positions. Положения звуков, выделяе­мые на аллофоническом уровне. Позиции фонологические англ. phono­logical (phonemic) positions. Положения звуков, выступающие в ка­честве основы для объяснения их семиологических свойств. Позиций классы см. классы позиций.


ПОКАЗАТЕЛЬ англ. marker. 1. (примета, характеристика, сигнал, признак). Открытое выражение данной категориальной принадлежнос- ти. Показатель глагольный. Показатель грамматический. Показатель лица. Показатель рода. Показатель классный (классификатор) англ. class-formative, class-indicator, classifier, фр. classificateur, нем. Kiassen- affix, ucn. clasificador. Выражение посредством аффиксальных или служебных элементов принадлежности слова к тому или другому клас­су СЛОВ В классифицирующих языках, а В языках банту гаи- и ba- (ти- -ntu 'человек', ba-ntu 'люди'). Показатель нулевой англ. zero mark. Отсут­ствие показателя, приобретающее значение (становящееся семиологи- чески релевантным) вследствие соотнесения его (противопоставления его) с маркированным (выраженным, положительным) показателем. Показатель объектный англ. objectal marker. Показатель переходности, обычно содержащийся в переходном глаголе.

2. Символическое обозначение единицы синтаксического анализа и синтеза. Показатель структуры предложения англ. phrase-marker, P-marker. Одно из конечного числа устойчивых подразделений предло­жения, получивших постоянное символическое обозначение, а Имен­ная фраза англ noun phrase (NP), глагольная фраза англ verb phrase (VP). Показатель трансформационный англ. transformation-marker, T-marker. Показатель, определяющий конфигурации трансформаций, применяе­мых в деривации цепочки формативов.

ПОКАЗАТЕЛЬ КЛАССОВЫЙ англ. linguistic class-indicator. Осо­бенности идиолекта, характеризующие говорящего как принадлежа­щего к тому или другому социальному классу.

ПОКОЯ ПОЛОЖЕНИЕ см. положение покоя.

ПОЛЕ англ. field, фр. champ, нем. Feld, ucn. campo. 1. Совокупность содержательных единиц (понятий, слов), покрывающая определенную область человеческого опыта. Поле ассоциатйвное англ. associative field. Совокупность ассоциативных представлений, так или иначе свя­занных с данным словом. Поле концептуальное англ. conceptual field. Данная понятийная область, данная совокупность взаимосвязанных понятий. Поле семантйческое англ. semantic field. 1) Частичка («кусо­чек») действительности, выделенная в человеческом опыте и теорети­чески имеющая в данном языке соответствие в виде более или менее ав­тономной лексической микросистемы. Семантическое поле радости. Семантическое поле времени. 2) Совокупность слов и выражений, со­ставляющих тематический ряд, слова и выражения языка, в своей сово­купности покрывающие определенную область значений, а Слова, от­носящиеся в данном языке к одному из семантических полей (в I зиач), напр к полю времени — час, продолжительность, скоро и т. п

2. нем. Umfeid. Совокупность семантических соотношений, в которые данная единица языка вступает при ее актуализации. Поле символичес­кое англ. symbolic field, нем. Zeichenfeld, ucn. campo simbolico. Зна­чение (семантический объем) слова как обнаруживаемое в лингвисти­ческом контексте, в способности соединяться с такими, а не другими сло­вами безотносительно к той или другой ситуации общения; ср. интенсио- нал, сигнификация. Поле указывающее англ. deictic sphere, нем. Zeig- feld, ucn. campo demostrativo. Смысл слова как раскрывающийся в его непосредственном соотнесении сданной ситуацией речи; ср. номина­ция, экстенсионал.

ПОЛИПТО'Г англ. polyptoton, нем. Polyptoton. Парономазия, со­стоящая в употреблении одного и того же слова в разных падежах.

Полная ступень чередования

а Русск Человек человеку друг, товарищ и брат, лат H о ш о h о m! n i lupus est.

ПОЛИСЕМАНТИЗМ. То же, что полисемия. Полисемантизм слова.

ПОЛИСЕМАНТИЧЕСКИЙ (многозначный) англ. polysemantic, polysemous, multivalued. Прил. к полисемия. Полисемантическое слово.

ПОЛИСЕМЙЯ (полисемантизм) англ. polysemia, polysémy, фр. polysémie, нем. Polysemie, ucn. polisemia. Наличие у одного и того же слова (у данной единицы выражения, характеризующейся всеми фор­мальными признаками слова) нескольких связанных между собой зна­чений, обычно возникающих в результате видоизменения и развития первоначального значения этого слова; ср. дисемия, моносемия.

ПОЛИСИЛЛАБ англ. polysyllable, фр. polysyllabe, нем. mehrsil­biges Wort, Polysyllabum, ucn. polisilaba. Многосложное слово.

ПОЛИСИЛЛАБЙЧЕСКИЙ. То же, что многосложный.

ПОЛИСИНДЕТЙЧЕСКАЯ СВЯЗЬ. То же, что полисиндетон.

ПОЛИСЙНДЕТОН (многосоюзие, многосоюзное словосочетание, синдезис, полисиндетическая связь) англ. polysyndeton, фр. polysyn- dète, нем. Polysyndeton, ucn. polisindeton. Сочленение ряда сочиненных членов посредством соединительных служебных слов (союзов), о Русск. И пращ, и стрела, и лукавый кинжал Щадят победителя годы.

ПОЛИСИНТЕТИЧЕСКИЕ ЯЗЫКИ см. язык.

ПОЛИТОНЙЗМ (политоничность, политония) англ. polytonism, фр. polytonisme, нем. Polytonismus, ucn. politonismo. Наличие мелоди­ческой корреляции в пределах отдельных гласных или слов как свой­ство фонологической системы данного языка; противоп. монотонизм. а Лит dviém (с нисходящим тоном) — 'двум', a dvié m (с восходящим то­ном) — 'двумя'.

ПОЛИТОНЙЧЕСКИЙ ЯЗЫК см. язык.

ПОЛ ИТОН Й ЧЕС КОЕ УДАРЕНИЕ англ. polytonic stress, фр. accent polytonique. Ударение, при котором изменение мелодической кривой является самостоятельным акцентуационным средством (т. е. семиоло- гически не сочетающимся с увеличением интенсивности и т. п.); проти­воп. монотоническое ударение.

ПОЛИТОНЙЧНОСТЬ. То же, что политонизм.

ПОЛИТОНЙЯ- То же, что политонизм.

ПОЛИФОНИЯ англ. polyphony, фр. polyphonie, нем. Polyphonie, ucn. polifonia. Использование одной и той же буквы для обозначения нескольких фонем или их сочетаний. = Фр. t в loti = Et J. в lo­tion = [si

ПОЛИФТОНГ англ. polyphthong. Общее название для сочетаний нескольких звуков, функционирующих как одна фонема; ср. дифтонг, тетрафтонг, трифтонг.

ПОЛНАЯ АССИМИЛЯЦИЯ см. ассимиляция.

ПОЛНАЯ КОНСТРУКЦИЯ см. конструкция.

ПОЛНАЯ СТУПЕНЬ ЧЕРЕДОВАНИЯ- То же, что ступень чередо­вания нормальная (см. ступень).

Полная форма

ПОЛНАЯ ФОРМА (продленная форма) англ. full (non-reduced) form, нем. Vollform. Тот из фонетических вариантов слова, в котором составляющие его фонемы выступают в виде, соответствующем их наи­большей дифференциации.

ПОЛНОГЛАСИЕ (полногласное сочетание) англ. pleophony. Соче­тания «оро», «оло», «ере» иа месте праславянских дифтонгических со­четаний между согласными, т. е. на месте tort, toit, tert, telt в восточно­славянских языках; ср. неполногласие. <= Русск. ворота, золото, берег. Полногласие второе англ. second pleophony. Полногласие, развившееся в восточнославянских языках на месте сочетания редуцированных с Плавными между согласными. = Русск. веревка, русск. диал. молонья. Полногласие первое англ. first pleophony. Полногласие, развившееся в восточнославянских языках на месте праславянских сочетаний tort, toit, tert, telt. = Русск город, береза, болото.

ПОЛНОГЛАСНЫЙ англ. pleophonic. Характеризующийся полно­гласием, содержащий полногласие. Полногласный глагол. Полногласное слово. Полногласная форма. Полногласное сочетание. То же, что полно­гласие.

ПОЛНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ГЛАСНЫЙ англ. strong (full) vowel, йен. vocal Пепа. Нередуцированный гласный, произносимый в сильной позиции (обычно под ударением); противоп. редуцированный (во 2 знач.).

ПОЛНОЕ ЙМЯ см. имя.

ПОЛНОЕ ОКАНЬЕ см. оканье.

ПОЛНОЕ ОКРУЖЕНИЕ см. окружение.

ПОЛНОЕ ПИСЬМО см. письмо.

ПОЛНОЕ ПОДЧИНЕНИЕ см. подчинение.

ПОЛНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ англ. complete sentence. Предложение, в котором его синтаксические свойства, такие как двучленность, закон­ченность и т. п., получают открытое морфосинтаксическое выражение; противоп. неполное предложение.

ПОЛНОЕ СОГЛАСОВАНИЕ см. согласование.

ПОЛНОЗНАЧНЫЙ. То же, что знаменательный. Полнозначный глагол. Полнозначные части речи. Полнозначные слова. То же, что зна­менательные слова (см. знаменательный). Полнозначные члены предло­жения см. члены предложения.

ПОЛНОЙ ПРЕДИКАЦИИ ГЛАГОЛ см. глагол.

ПОЛНЫЕ ОМОНИМЫ. То же, что омонимы абсолютные (см. омо­нимы).

ПОЛНЫЕ СИНОНИМЫ. То же, что синонимы абсолютные (см. си­нонимы).

ПОЛНЫЕ СЛОВА англ. full words, фр. mots pleins. То же, что зна­менательные слова (см. знаменательный).

ПОЛНЫЕ ФОРМЫПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ. То же, что прилагатель­ные местоименные (во 2 знач.; См. прилагательное).

ПОЛНЫЙ. То же, что членный. Полные окончания см. окончание. Полные прилагательные. То же, что прилагательные местоименные (во 2 знач.; см. прилагательное).

Полудифтонгический характер <гласных>

ПОЛНЫЙ ВОПРОС. То же, что вопрос чистый (см. вопрос).

ПОЛНЫЙ ГЛАГОЛ см. глагол.

ПОЛНЫЙ ЗВУКОВОЙ ВИД см. вид звуковой.

ПОЛНЫЙ СТИЛЬ ПРОИЗНОШЁНИЯ см. стиль произношения.

ПОЛНЫЙ СТИЛЬ РЕЧИ см. стиль.

ПОЛОЖЕНИЕ. То же, что позиция. Положение в начале слова. По­ложение внутри слова. Положение интервокальное (между гласными). Положение интерконсонантное (между согласными). Положение ко­нечное (на конце слова). Положение перед паузой. Положение после паузы. Положение фонетическое. Положение включённое англ. included position. Положение морфологического или синтаксического элемента как члена или части составного единства. Положение постпозитйвное. То же, что постпозиция. Положение препозитйвное. То же, что препо­зиция. Положение сильное англ. strong position. 1) То же, что позиция максимальной дифференциации (см. позиция). 2) Положение синтакси­ческой выделенности. Положение слабое англ. weak position. I) То же, что позиция слабая (см. позиция). 2) Положение синтаксической невы­деленное™, семантико-синтаксическая ненагруженность. По положе­нию долгий слог см. слог I. По положению долгота см. долгота.

ПОЛОЖЕНИЕ НЕЙТРАЛЬНОЕ. То же, что положение покоя.

ПОЛОЖЕНИЕ ПОКОЯ (нейтральное положение) англ. position of rest, фр. position d'indifférence, нем. Ruhelage, Indifferenzlage, ucn. position de reposo. Положение речевых органов во время мол­чания.

ПОЛОЖИТЕЛЬНАЯ СТЕПЕНЬ см. степени сравнения.

ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ англ. positive, фр. positif, нем. positiv, ucn. positivo. То же, что маркированный. Положйтельный артикль см. ар­тикль. Положительная морфема см. морфема. * Положительная формаль­ная принадлежность см. принадлежность <слова> формальная.

ПОЛУВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ см. глагол.

ПОЛУГЕРУНДИЙ англ. half-gerund. Разновидность отглагольного имени в английском языке, занимающая промежуточное положение (представляющая промежуточное морфосинтаксическое явление) меж­ду герундием и причастием первым. = Англ. I was surprised at him (the man) doing it.

ПОЛУГЛАСНЫЙ (*полусогласиый) англ. semi-vowel, фр. semi- -voyelle, нем. Semivokai, Halbvokal, ucn. semivocal. В знач. сущ. Звук, способный выступать в зависимости от положения в слоге как в функ­ции согласного, так и в функции гласного, a [jl, Iwl.

ПОЛУГОЛОС (приглушенный голос) англ. vocal murmur, фр. voix murmurée, нем. Murmelstimme, Murmelton, ucn. voz murmurada. Осла­бленное звучание голоса при ненапряженных (заметно раздвинутых) голосовых связках и относительной слабости экспирации.

ПОЛУДИФТОНГЙЧЕСКИЙ ХАРАКТЕР <ГЛАСНЫХ> (дифтонго- ндальный характер <гласных>) англ diphthongoidai character. Свойство некоторых долгих гласных, заключающееся во внутреннем изменении их качества во время произнесения; ср. слабодифтонгический, а Англ Ci: J = [H], [ijl; tu:l = luv], tuw]


ПОЛУД0ЛГИЙ ГЛАСНЫЙ англ. semi-long (half-long) vowel. Глас­ный промежуточный по длительности между долгим и кратким.

ПОЛУЗАКРЫТЫЙ ГЛАСНЫЙ англ. half-close(d) vowel, фр. voyelle mi-fermée. Вторая степень закрытости в шкале закрытые — полузакры­тые — полуоткрытые — открытые.

ПОЛУЗВОНКИЙ англ. haif-voiced, semi-resonant, medium. В знач. сущ. Непридыхательный слабый взрывной согласный, при артикуляции которого участие голосового тона начинается не с самого начала смычки, а лишь в конце ее.

ПОЛУЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ. То же, что глагол полувспо- могательный_ (см. глагол).

ПОЛУКАДЁНЦИЯ англ. semi-cadence, фр. mi-cadence, нем. Halb- kadenz. Сила ритмико-интонационной инерции, реализующаяся при вынужденных остановках речи, напр. во время диктовки.

ПОЛУКАЛЬКА. То же, что гибрид.

ПОЛУЛАБИАЛИЗОВАННЫЙ СОГЛАСНЫЙ англ. semi-iabiai- ized consonant. Согласный, характеризующийся неполным образова­нием лабиализации, т. е. неполным осуществлением видоизменения в направлении «у».

ПОЛУМЕСТОИМЕННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ см. прилагатель­ное.

ПОЛУМЯГКИЙ (полусмягченный) англ. semi-soft consonant. В знач. сущ. Согласный, характеризующийся неполным образованием смягче­ния. i=> Свистящие в положении перед мягким согласным в русск. яз; полу­мягкие ет>, «д» в др.-русск. яз.

ПОЛУНОСОВОЙ англ. semi-nasal. В знач. сущ. Сложный согласный, состоящий из носового плюс ртовый того же места образования, a fin mb, nd.

ПОЛУОТКРЫТЫЙ ГЛАСНЫЙ англ. half-open vowel, фр. voyelle mi-ouverte. Третья степень закрытости в шкале закрытые — полуза­крытые — полуоткрытые — открытые.

ПОЛУОТКРЫТЫЙ СЛОГ см. слог I.

ПОЛУОТЛОЖЙТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫсм. глагол.

ПОЛУПРЕДИКАТЙВНЫЙ англ. semi-predicative. Приближающий­ся по своей синтаксической фуикции к функции сказуемого. Полупре­дикативная сравнительная форма, а Русск. Он вернулся из путешествия образованнее, начитаннее, ио не умнее. Полупреди- катйвное отношение см. отношение. Полупредикатйвньш творитель­ный см. творительный падеж. *Полупредикатйвный член англ. semi- -predicative member. Именной член в функции второго сказуемого.

а Русск. Он ходит сонный; Он вернулся п ь я ii.

ПОЛУПРЯМАЯ РЕЧЬ см. речь.

ПОЛУСЛОГОВОЙ ЗВУК англ. semi-syllabic. Русский «й», который, не составляя отдельного слога (т. е. не будучи слогообразующим), не является также и частью дифтонга.

ПОЛУСМЫЧНЫЙ англ. semi-occlusive, фр. mi-occlusif, нем. Halb- verschlufilaut. То же, что аффриката.

ПОЛУСМЯГЧЕННЫЙ. То же, что полумягкий.

Понятийный

*ПОЛУСОГЛАСНЫЙ англ. semi-consonant, исп. semiconsonante. То же, что полугласный.

ПОЛУУНЦИАЛ англ. half-uncial. Переходная форма письма между маюскульным письмом и минускульным.

ПОЛУУСТАВ англ. poluustav. Графическая разновидность славяно- -русского письма, отличавшаяся от устава меньшей геометричностью букв, наклонным их расположением, применением сокращений слов и т. п.; ср. устав, скоропись.

ПОЛУУСТАВНЫЙ англ. poluustav (attr). Прил. к полуустав. Полууставное письмо. Полууставная рукопись.

ПОЛЯРИЗАЦИЯ (полярность) англ. polarization. Установление максимального формального различия, возможного в системе данного языка, между обосновывающей и обоснованной формами (напр., между производящей формой и производной формой). Поляризация значений. То же, что энантиосемия (в 1 знач.).

ПОЛЯРНОСТЬ. То же, что поляризация.

ПОМЁТА англ. mark(ing), note. Лексикографический прием, состоя­щий в использовании определенной (установленной) системы сокращен­ных обозначений и позволяющий расширить объем и разнообразие сведений о включаемых словах без существенного увеличения объема издания. Помёта грамматическая англ. grammatical note. Лексикогра­фическое выражение грамматической характеристики слова в словаре.

а Русск. сов. (глагол совгршенного вида), несов. (глагол нгсовгршгнного вида).

Помёта специальная англ. terminological note. Лексикографиче­ская помета, указывающая на принадлежность данной словарной единицы к языку той или иной области науки. <=• Русск. физ., хим,биол. Помёта стилистическая англ. stylistic marking. Лексикографическая помета, указывающая на стилистические свойства разъясняемой (пере­водимой И Т. П.) словарной единицы. = Русск. кннжн. (книжное), прост. (просторечное), разг. (разговорное), устар. (устарелое), обл. (областное), высок (высокого стиля).

ПОНИЖАЮЩАЯСЯ ИНТОНАЦИЯ. То же, что интонация нисхо­дящая (см. интонация).

ПОНИЖЕНИЕ ГОЛОСОВОГО РЕГИСТРА англ. lowering the vocal register, нем. Senkung des Stimmregisters. Сверхсегментная особенность вводных слов.

ПОНИЖЕНИЕ ПЕРИОДА см. период.

ПОНИМАЕМОСТЬ < ВЗАИМНАЯ) англ. intelligibility. Пригод­ность (применимость) для общения как критерий объединения диалектов в один язык.

ПОНУДИТЕЛЬНЫЙ. То же, что каузативный.

ПОНЯТИЙНЫЙ англ. notional, фр. notionnel.Ka*. Inhalts-.Begriffs-. 1. Относящийся к понятиям как к семантической основе лингвистических категорий. Понятийный императив. Понятийная аналогия. То же, что аналогия материальная (см. аналогия). Понятийная категория см. ка­тегория понятийная. Понятийное мышлёние см. мышление понятийное. Понятййный срёдний род см. средний род понятийный.

2. Относящийся к вещественному содержанию слов (в отличие от их формальной части). Понятийная классификация.

Приятия грамматический

ПОНЯТИЯ ГРАММАТИЧЕСКИЕ см. грамматический.

* ПОРИЦАТЕЛЬНЫЙ ЭПИТЕТ см. эпитет.

ПОРОГИ РАЗЛИЧЕНИЯ англ. phonologie assessment of sounds. Различные критерии определения фонетических свойств данного звука, обусловленные фонологической системой родного языка наблюдателя.

ПОРОЖДАЮЩАЯ ГРАММАТИКА см. грамматика.

ПОРОЖДАЮЩАЯ МОДЕЛЬ см. модель.

ПОРОЖДАЮЩАЯ СЙЛА англ. generative power. Способность дан­ного сочетания языковых элементов к закономерным трансформациям, способность данной конструкции выступать в качестве «механизма», внутреннего устройства, обеспечивающего однозначное воспроизведение моделей илн их совокупностей в данном языке.

ПОРОЖДАЮЩИЕ ПРОЦЕССЫангл. generative processes. Процессы образования правильных предложений путем трансформации ядерных структур.

ПОРОЖДАЮЩИЙ МЕХАНИЗМ англ. generative mechanism. Внут­реннее строение данной модели как обеспечивающее ее способность к расширенному (многообразному) воспроизведению.

ПОРТРЕТ РЕЧЕВОЙ. То же, что речевая характеристика Персо­нажей) (см. речевой).

ПОРЯДКОВОЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ. То же, что числительное по­рядковое (см. числительное).

ПОРЯДКОВОЕ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ см. числительное.

ПОРЯДОК (построение) англ. order, исп. secuencia. Последователь­ность составляющих сложной формы, взаимное расположение частей сложного и производного слова, словосочетания, предложения и т. д. как выражение определенного синтаксического, психологического, логического или лингвостилистического содержания. Порядок пред­ложений. Порядок грамматический англ. constructional meaning. Зна­чение построения, или выражение грамматических значений синтак­сическими средствами. Порядок синтаксйческий англ. syntactic order. Семиологически релевантный порядок следования элементов синтакси­ческого построения. Порядок слов (словопорядок) англ. word-order, фр. ordre des mots, нем. Wortfolge, исп. orden de palabras. Взаимное распо­ложение членов предложения, мыслимое как взаимное расположение тех слов, которыми они выражены. Порядок слов инверсный. То же, что инверсия. Порядок слов инвертйрованный. То же, что инвер­сия. Порядок слов нормальный (порядок слов обычный, порядок слов прямой, порядок слов излюбленный) англ. normal word-order. Такое расположение составляющих предложения, которое является об­щепринятым, наиболее широко распространенным в речи на дан­ном языке, по отношению к которому всякий другой порядок вос­принимается как перестановка. Порядок слов обратный. То же, что инверсия. Порядок слов объективный англ. objective order. Распо­ложение элементов высказывания (обычно слов) от основы (темы), т. е. того, что дано или известно, по направлению к ядру высказывания (реме, собственно сообщаемому). Порядок слов свободный англ. free word-order. Синтаксическое свойство языка, допускающего перестанов­ку (перемещение) членов высказывания без изменения их синтаксичес-

Пословичный

ких (грамматических) функций. Порядок слов субъектйвный англ. subjective word-order. Порядок слов в данном высказывании, обусловлен­ный специфическими причинами (обстоятельствами), такими как взволно­ванность говорящего, его внутренняя заинтересованность, желание под­черкнуть, выделить какую-л. из частей высказывания и т. п. Порядок слов твёрдый (порядок слов фиксированный) англ. rigid word-order. Строгое соблюдение правил расположения элементов в соответствии е данной синтаксической моделью. Порядок структурный англ. structural order. Внутренняя связь элементов синтаксического построения, ие обязательно раскрываемая контактным расположением единиц и реали­зуемая другими средствами, такими как дистактная последовательность элементов и т. п. сэ Нем. er wird kommen kônnen.— Здесь открытый (выра­женный) порядок не соответствует внутреннему (скрытому, структурному) порядку, внутреннее содержание этого сочетания было бы гораздо точнее пере­дано последовательностью «Er wird konnen kommen» 'Он сможет прийти'.

ПОСЕССИВНЫЙ. То же, что притяжательный. Посессивная конст­рукция. Посессивные отношения. Посессивная функция. Посессйвиый дательный см. дательный падеж. Посессйвиый родйтельный. То же, что родительный принадлежности (см. родительный падеж). Посессйвное сложное слово см. сложный.

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНАЯ МЕТАФОРА см. метафора.

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОЕ ПОДЧИНЕНИЕ см. подчинение.

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ англ. sequence. То же, что ряд I. После­довательность линейная. Последовательность нелинейная. Последо­вательность слов <в предложении}. Последовательность регрессив­ная. То же, что инверсия. Последовательностей фонология. То же, что фонология сегментная (см. фонология).

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ВРЕМЕН англ. sequence of tenses, tense back-shifting. Соотнесенность глагольных форм в главном и придаточ­ном предложениях как вид синтаксического уподобления; ср. согласо­вание Времен, q Лат. scribo quid sentiam, scribebam quid sentirem; англ. Не said: «I am tired» > Не said he was tired; Не said: «I have finished read- îng» > Не said he had finished reading.

ПОСЛЕДУЮЩИЙ ЧЛЕН см. член последующий.

ПОСЛЕЛОГ англ. postposition, фр. postposition, нем. Postposition. Служебное слово (служебный элемент), выполняющее морфосинтакси- ческую функцию, соответствующую предлогу, но в отличие от послед­него находящееся в постпозиции и нередко ие обладающее свойством раз- Дельнооформленности. а Лат. cum в nobiscum, vobiscum

ПОСЛЕПРОШЁДШЕЕ ВРЕМЯ СМ. время.

ПОСЛЕТОНЙЧЕСКИЙ. То же, что посттонический.

ПОСЛЕУДАРНЫЙ. То же, что заударный.

ПОСЛОВИЦА ("поговорка) англ. proverb, adage. Образное закон­ченное изречение, имеющее назидательный смысл и, обычно, специфи­ческое ритмо-фонетическое оформление. 1= Русск. Белые ручки чужие труды любят.

ПОСЛОВИЧНЫЙ англ. proverbial, исп. proverbial. Характерный для пословиц, встречающийся в пословицах. Пословичное выражение. Пословичное сравнение.

Посредственное управление

ПОСРЕДСТВЕННОЕ УПРАВЛЕНИЕ. То же, что управление пред­ложное (см. управление).

»ПОСРЕДСТВЕННО-ПЕРЕХОДНЫЙ ГЛАГОЛ см. глагол.

ПОСРЕДСТВУЮЩИЙ ЯЗЫК. То же, что язык-посредник.

ПОСТВЕЛЯРНЫЙ англ. post-velar. Образуемый у самого края зад­него нёба.

ПОСТВЕРБАЛЬНЫЙ англ. postverbal, фр. postverbal, нем. post- verbal, исп. postverbal. 1. То же, что отглагольный.

2. Образованный от глагола посредством дезаффиксации. Фр.

appel < appeler; англ. beg < begayer.

ПОСТДЕНТАЛЬНЫЙ англ. post-dental, фр. postdental, нем. post- dental, исп. postdental. То же, что межзубный.

ПОСТДОРСАЛЬНЫЙ. То же, что заднеязычный. Постдорсальный согласный.

ПОСТЕПЕННОЕ ИЗМЕНЕНИЕ см. изменение.

ПОСТЕПЕННЫЙ ПРИСТУП англ. gradual beginning, фр. attaque graduelle, исп. ataque gradual. To же, что приступ слабый (см. приступ).

ПОСТНОМИНАЛЬНЫЙ англ. postnominal, фр. postnominal, нем. postnominal, исп. postnominal. То же, что отыменный.

ПОСТОЯННОГО ТОЖДЕСТВА ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ. То же, что име­нительный предикативный (см. именительный падеж).

ПОСТОЯННОЕ НАСТОЯЩЕЕ см. настоящее время.

ПОСТОЯННОЕ УДАРЕНИЕ. То же, что неподвижное ударение.

ПОСТОЯННЫЙ ЭПЙТЕТ см. эпитет.

ПОСТПАЛАТАЛЬНЫЙ. То же, что задненебный. Постпалаталь­ный согласный.

ПОСТПОЗИТИВНЫЙ англ. postpositional. Находящийся в постпо­зиции. Постпозитивное качественное наречие. Постпозитивное опре­деление. Постпозитивный член. Постпозитйвный артйкль см. артикль. Постпозитйвиое положёние. То же, что постпозиция. Постпозитйвные частйцы см. частицы.

ПОСТПОЗИЦИЯ (постпозитивное положение) англ. postposition, фр. postposition, нем. Nachstellung. Помещение зависимого элемента после господствующего члена словосочетания, служебного слова после полиозначного слова, к которому оно относится, и т. п.; ср. препозиция.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-26 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: